1 Все встали и повели Иисуса к Пилату. |
1 И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, |
2 Там они начали обвинять Его: - Мы установили, что Он совращает наш народ. Он запрещает платить дань кесарю и называет Себя Христом, Царем. |
2 и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем. |
3 Пилат спросил Иисуса: - Ты Царь иудеев? - Ты сам так говоришь, - ответил Иисус. |
3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. |
4 Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: - У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека. |
4 Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. |
5 Но они настаивали: - Он Своим учением возмущает народ по всей Иудее, начал в Галилее, а теперь пришел сюда. |
5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. |
6 Этот Человек - галилеянин? - спросил, услышав это, Пилат. |
6 Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? |
7 И узнав, что Иисус был из области, подвластной Ироду, который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Иисуса к нему. |
7 И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. |
8 Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Иисусе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо. |
8 Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, |
9 Он задавал Ему много вопросов, но Иисус ничего не отвечал. |
9 и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. |
10 Стоявшие там первосвященники и учители Закона усиленно обвиняли Иисуса. |
10 Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. |
11 Ирод же и его солдаты, посмеявшись и поиздевавшись над Иисусом, надели на Него красивую мантию и отослали обратно к Пилату. |
11 Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. |
12 В этот день Ирод и Пилат стали друзьями, а прежде они враждовали. |
12 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. |
13 Пилат, созвав первосвященников, начальников и народ, |
13 Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, |
14 сказал им: - Вы привели ко мне Этого Человека и сказали, что Он подстрекает народ. Допросив Его в вашем присутствии, я не нахожу Его виновным в том, в чем вы Его обвиняете. |
14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; |
15 Ирод тоже не нашел в Нем никакой вины и отослал Его обратно к нам. Как видите, Он не сделал ничего, достойного смерти. |
15 и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; |
16 Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу, - |
16 итак, наказав Его, отпущу. |
17 потому что на праздник он должен был отпустить одного из заключенных. |
17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника]. |
18 Тогда все в один голос закричали: - Смерть Ему! Отпусти нам Варавву! |
18 Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. |
19 (Варавва был заключен в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.) |
19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. |
20 Пилат же хотел отпустить Иисуса и еще раз спросил их. |
20 Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. |
21 Но они продолжали кричать: - Распни, распни Его! |
21 Но они кричали: распни, распни Его! |
22 Пилат в третий раз спросил: - За что? Какое зло сделал Он? Я не нашел за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорен к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу! |
22 Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. |
23 Но они продолжали громко кричать и настаивать, чтобы Иисус был распят. В конце концов криками они добились своего. |
23 Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. |
24 Пилат согласился выполнить их требование. |
24 И Пилат решил быть по прошению их, |
25 Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Иисуса отдал на их волю. |
25 и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. |
26 Когда Иисуса повели на распятие, конвоиры схватили некоего Симона из Кирины, шедшего с поля, взвалили на него крест и заставили нести его за Иисусом. |
26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. |
27 Среди множества людей, шедших за Иисусом, были и женщины, которые били себя в грудь и рыдали о Нем. |
27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. |
28 Иисус повернулся к ним и сказал: - Дочери Иерусалима, не плачьте обо Мне, плачьте лучше о себе и о своих детях. |
28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, |
29 Наступает такое время, когда будут говорить: «Блаженны бесплодные, не рожавшие и не кормившие грудью!». |
29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! |
30 Тогда «люди скажут горам: "Падите на нас!" и холмам: "Покройте нас!"». |
30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! |
31 Ведь если с молодым и зеленым деревом делают такое, то что же будет с сухим? |
31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? |
32 С Иисусом вели на казнь и двух преступников. |
32 Вели с Ним на смерть и двух злодеев. |
33 Когда они пришли на место, называемое Лобным, там распяли и Его, и преступников, одного по правую, а другого по левую сторону от Него. |
33 И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. |
34 Иисус говорил: - Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Иисуса, бросив жребий. |
34 Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. |
35 Народ стоял и смотрел. Начальники же смеялись над Ним: - Он спасал других! Пусть теперь спасет Самого Себя, если Он Божий Избранник - Христос! |
35 И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. |
36 Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Иисусу кислое вино |
36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус |
37 и говорили: - Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! |
37 и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. |
38 А над Иисусом на кресте была надпись: «Это Царь Иудеев». |
38 И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. |
39 Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: - Разве Ты не Христос? Спаси Себя и нас! |
39 Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. |
40 Другой же унимал его и говорил: - Побойся Бога! Ведь ты приговорен к тому же. |
40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? |
41 Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Он не сделал ничего плохого. |
41 и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. |
42 И он сказал: - Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство! |
42 И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! |
43 - Говорю тебе истину: сегодня ты будешь со Мною в раю, - ответил ему Иисус. |
43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. |
44 Было около шестого часа дня, и по всей земле стало темно, и это продолжалось до часа девятого. |
44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: |
45 Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части. |
45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине. |
46 Иисус громко крикнул: - Отец, в Твои руки Я отдаю Мой дух! Сказав это, Он испустил дух. |
46 Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. |
47 Когда сотник все это увидел, он прославил Бога и сказал: - Этот Человек действительно был праведником! |
47 Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. |
48 И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. |
48 И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. |
49 Но все, кто знал Иисуса, включая и женщин, которые шли за Ним из Галилеи, стояли в отдалении, наблюдая за происходящим. |
49 Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. |
50 Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета, |
50 Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, |
51 он, однако, не был согласен с решением и делом иудейских вождей. Иосиф был уроженцем города Аримафеи в Иудее и ожидал Божьего Царства. |
51 не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия, |
52 Этот человек пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. |
52 пришел к Пилату и просил тела Иисусова; |
53 Он снял тело, обернул его в льняное полотно и положил в высеченную в скале могильную пещеру, где еще никого до этого не хоронили. |
53 и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен. |
54 Это была пятница - день приготовления к субботе, и она уже наступала. |
54 День тот был пятница, и наступала суббота. |
55 За Иосифом пошли женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, они видели могильную пещеру и то, как тело Иисуса было положено в нее. |
55 Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; |
56 Вернувшись, они приготовили благовония и ароматные масла. Субботу они провели в покое, согласно заповеди. |
56 возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. |