1 Павел пришел в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей. Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а отец его был грек. |
1 Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин, |
2 О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии. |
2 и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии. |
3 Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек. |
3 Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин. |
4 Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме. |
4 Проходя же по городам, они предавали [верным] соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме. |
5 Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось. |
5 И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом. |
6 Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия. |
6 Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии. |
7 Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им, |
7 Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их. |
8 и они, пройдя Мисию, сошли в Троаду. |
8 Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. |
9 Ночью Павел увидел видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: - Приди в Македонию и помоги нам! |
9 И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам. |
10 После этого видения мы решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и мы сразу же приготовились отправиться в Македонию. |
10 После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там. |
11 Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь. |
11 Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь, |
12 Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней. |
12 оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней. |
13 В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались. |
13 В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися [там] женщинами. |
14 Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел. |
14 И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел. |
15 После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. - Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, - упрашивала она и уговорила нас. |
15 Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите [у] [меня]. И убедила нас. |
16 Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам. |
16 Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим. |
17 Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала: - Эти люди - слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения! |
17 Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки--рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения. |
18 Она делала это изо дня в день, и когда Павлу все это надоело, он обернулся и сказал духу: - Во Имя Иисуса Христа я повелеваю тебе, выйди из нее! В тот же момент дух ее покинул. |
18 Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И [дух] вышел в тот же час. |
19 Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям. |
19 Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам. |
20 Они привели их к начальникам города и сказали: - Эти люди - иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе. |
20 И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город |
21 Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять. |
21 и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять. |
22 Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками. |
22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками |
23 Их сильно избили и бросили в темницу, а тюремщику приказали бдительно их охранять. |
23 и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их. |
24 Получив такой приказ, тюремщик закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду. |
24 Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду. |
25 Около полуночи Павел и Сила молились и пели гимны Богу, а другие заключенные слушали их. |
25 Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их. |
26 Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног. |
26 Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели. |
27 Когда тюремщик проснулся и увидел, что все двери темницы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали. |
27 Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали. |
28 Но Павел успел крикнуть: - Не губи себя! Мы все здесь! |
28 Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь. |
29 Тюремщик потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, упал перед Павлом и Силой. |
29 Он потребовал огня, вбежал [в темницу] и в трепете припал к Павлу и Силе, |
30 Он вывел их наружу и спросил: - Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным? |
30 и, выведя их вон, сказал: государи [мои]! что мне делать, чтобы спастись? |
31 - Веруй в Господа Иисуса, - ответили они, - и ты будешь спасен, и твои домашние. |
31 Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой. |
32 И они возвещали слово Господа ему и его домашним. |
32 И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его. |
33 В тот же ночной час тюремщик промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его. |
33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. |
34 Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога. |
34 И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога. |
35 Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: - Освободите этих людей. |
35 Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей. |
36 Тюремщик сказал Павлу: - Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром! |
36 Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром. |
37 Но Павел сказал: - Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили нас в темницу. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас. |
37 Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас. |
38 Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались. |
38 Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане. |
39 Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город. |
39 И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. |
40 Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше. |
40 Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились. |