Ожидания и что такое любовь

Expectations And What Love Is
Дата: 54-0228A | Длительность: 1 час 25 минут | Перевод: Москва
Аудитория Скиот, Финикс, штат Аризона, США
E-1 Спасибо, брат Баллард, добрый вечер, друзья. Для меня высокая привилегия быть сегодня днём в Финиксе, долине солнца, проповедуя о Сыне, С-ы-н-е, Иисусе Христе.
Итак, это было долгое ожидание и с тех пор, как я видел вас в последний раз было много мест, куда я добирался по морям и океанам. Господь совершил так много великого, что, ох, я хотел бы, чтобы у нас была здесь небольшая короткая вечность, чтобы поговорить об этом.
Но мы ожидали, что приедем сюда, в Финикс, и совершим здесь то же самое, что Он делал там, и раньше делал здесь, и ожидаем великого времени в Господе.
E-1 Thank you, Brother Ballard, good evening, friends. It's a very high privilege for me to be in Phoenix, the valley of the sun, this afternoon, preaching about the Son, S-o-n, Jesus Christ.
And so it's been a long time waiting and been many places since I seen you the last time, across the seas and over the waters. The Lord has did so many great things, that, oh, I wish we just had a--a little short eternity here to talk about it.
But we're expecting to come here to Phoenix and do the same thing here, that He did over there, and did here before, and expecting a great time in the Lord.
E-2 В этом месяце я должен был быть в Индии, и по откровению... или, вернее, видению от Господа, Он сказал мне поехать в сентябре, пока... Они спросили, и у меня было несколько дней до середины августа, и здешние братья позвали меня и написали мне письмо, поэтому я перезвонил им и сказал, что у нас есть время. Вот, они и устроили это.
Мы счастливы быть здесь, видеть эту прекрасную группу людей здесь и на платформе, всю эту прекрасную группу людей. Я заметил, что много их имен значились в... газете, которую мне дали, среди сотрудничающих пасторов. И другие, которые с нами, мы очень-очень рады приветствовать вас всех во Имя Господа Иисуса.
И я думаю, что попал в Финикс как раз в правильное время. Оно прекрасно. Пустыня просто начинает распускать свои бутоны. А в моей стране ужасно холодно.
E-2 When I was supposed to be in India this month, and by a revelation--or a vision, rather, from the Lord, He told me to go in September, while... They'd asked and I had a--a few days in--from now until middle of August, and the brethren here had called me and wrote me a letter, so I called them back up and told them we had a time. So they set it.
We're happy to be here, see these fine group of people here and on the platform, all this fine bunch of men. I've noticed many of their names in the--the paper that was given me of the cooperating pastors. And the others who are with us, and we're very, very happy to greet all in the Name of the Lord Jesus.
And I think I got in Phoenix just at the right time. It's beautiful. The desert's just beginning to put forth their buds. It's awful cold back in my country.
E-3 Прошлым вечером на том месте, где я остановился, они спросили: «Тебе не холодно?» У них были покрывала и одеяла. Я взял с собой двух моих эскимосочек — моих маленьких девочек. Я сказал: «Да, нам было душно. Мы открывали окна и сбрасывали все одеяла с кровати». И я сказал: «На севере немного холоднее, и мы чувствуем себя здесь, как будто мы находимся в середине лета».
Они сказали, что вчера у них была очень холодная ночь. И я подумал: «Ну и ну».
Я, конечно, хочу, чтобы вы поехали на север, но я боюсь, что, когда вы приедете, вам лучше будет одеться в довольно толстую одежду. Потому что... холодно. Только что услышал, что в моей местности сегодня выпало снега около десяти сантиметров. Так что всё немного по-другому. Я хотел бы, чтобы все они были здесь, в этом прекрасном солнечном крае, где сегодня находимся мы.
E-3 Last night where I was staying, they said, "Did you get cold?" They had quilts and blankets. I got my two little Eskimos with me, my little girls. I said, "Yes, we liked to smothered. We opened up the windows and took all the quilts off the bed." And I said, "Up in the North, it's just a little colder, and we feel like we're in the middle of the summer here."
They said they had a very cool night last night. And I thought, "My."
I sure want you to come up north, but I'm afraid you better dress pretty heavy then when you come. Because it's--it's cold. Just heard up at my country there's four inches of snow today. So it's quite a little different. I wish they were all down here in this beautiful sunshiny country where we are this afternoon.
E-4 Так или иначе, главное — это Иисус Христос, Сын Жизни, сияющий на наши души, дающий нам эту вечную надежду, которую мы имеем в Нём. И теперь мы ожидаем, что в течение этих следующих восьми дней мы будем просто наполнены Присутствием Божьим. А Бог желает быть здесь больше, чем мы этого хотим. Он больше беспокоится о том, чтобы видеть нас благословенными, чем мы готовы быть благословенными. Подумайте об этом.
Так вот, тогда существует только одно, что удержит от того, чтобы получить благословение. Это мы сами. Если только мы встанем на пути у Бога, Он не сможет... Это забивает источник, не так ли? Вода обходит где-то еще. Так что давайте просто уйдем с дороги, опустошим себя и скажем: «Теперь, Господь Иисус, просто войди, вступи во владение». Тогда увидите, что произойдет. Тогда это будет просто... У нас будет чрезвычайно, в изобилии, превыше всего, что мы могли бы сделать или подумать. Именно. Бог даст это нам.
E-4 Anyhow, the main thing is Jesus Christ, the Son of Life, shining in on our souls, giving us this eternal hope that we have in Him. And we expect now for these next eight days, to be just filled with the Presence of God. And God's wanting to do it more than we're wanting Him to be here. He's more anxious to see us blessed, than we are to be blessed. Think of it.
Now, there's only one thing that'll keep us from getting blessed then. That's ourselves. If we just get in God's way, He can't... It choked up the stream, doesn't it? bypasses the water somewhere else. So let's just get out of the way, and empty ourself up, and say, "Now, Lord Jesus, You just come in, take over." Then see what takes place. Then it'll just... We'll have the exceedingly, abundantly, above all that we could do or think. Yes, sir. God will give it to us.
E-5 У меня есть много чего рассказать вам о том, что было за границей (немного позже, на служениях). И как Господь благословил там, и великие грядущие собрания в видении, у меня записано прямо здесь, в Библии. Потому что я... время, которое я отдаю этому, я хочу, чтобы вы приносили листок бумаги и записывали это, чтобы вы увидели, не происходит ли это именно слово за словом так, как это записано здесь, что Он сказал. Это будет замечательно, чудесно. И нас ждут великие дни.
И один великий день, о котором мы думаем, — это восхищение, когда мы все уйдем домой. Это будет великий день, не так ли? О-о! И тогда все... У нас даже не будет... никогда не будет молитв за больных и проповеди грешникам. Это будет юбилей. Я так рад тому, что я... я имею уверенность, что я буду там, а вы? Именно.
E-5 I have many things to tell you of overseas, a little later on in the services. And how the Lord did bless over there, and the great coming meetings in a vision, I've got written right here in the Bible. That I... time that I give it, I want you to bring a piece of paper and write it down, and see if it doesn't happen just word by word, the way it's written here, what He said. Going to be a wonderful, wonderful thing. And great days are ahead of us.
And one great day we're thinking of is the rapture, when we're all going up home. Won't that be a day? My. And then all... We won't even have a--a--never no prayer for the sick, no preaching to the sinners. It'll be a jubilee. I'm so glad I--I got the assurance to being there, aren't you? Yes, sir.
E-6 Я сказал «страховка»... Я... Ладно, все в порядке, я полагаю, что это уверенность или страховка, одно из двух.
Не так давно ко мне пришел страховой агент и сказал: «Билли, я хотел бы продать тебе страховку».
Я сказал: «О, у меня предостаточно страховки».
И он сказал: «В какой компании ты ее получил?»
Я сказал: «Ну,» — я сказал: «Я… Иисус Христос».
Он сказал: «О,» — он сказал — «так вот, с этим всё в порядке».
Я сказал: «Ну», — я сказал: «Твердо я верю, мой Иисус,
Им я утешен и Им веселюсь».
И он сказал: «Я... Всё это хорошо, Билли, но это не даст тебе попасть на кладбище здесь».
Я сказал: «Я знаю. Но это даст мне выбраться оттуда. Я не беспокоюсь как туда попасть». Не так много беспокоюсь, чтобы попасть туда, сколько как выбраться оттуда. Правильно?
E-6 I said insurance... I... Well, it's all right, I guess it's assurance or insurance, either one.
There was an agent come to me not long ago, and he said, "Billy, I'd like to sell you some insurance."
I said, "Oh, I--I got plenty insurance."
And he said, "What company you got it with?"
I said, "Well," I said, "I... Jesus Christ."
And he said, "Oh," he said, "now, them things are all right."
I said, "Well," I said, "it's blessed assurance, Jesus is mine. Oh, what a foretaste of glory divine."
And he said, "I... That's all right, Billy," but said, "it won't put you in the graveyard up here."
I said, "I know it. But it'll get me out. I'm not worried about getting in there." Not so much worried about getting in there; it's getting out. Is that right?
E-7 Я хочу сказать, как Павел в древности: «Я хочу... Я знаю Его в силе Его воскресения». И когда Он позовет меня из мертвых, я хочу выйти. Огромный тёмный канал находится перед каждым из нас, или дверь. Каждый раз, когда бьется наше сердце, мы приближаемся к ней на один удар.
Но есть одна вещь: когда мы попадаем туда, мы не входим как трусы. Мы просто... Когда придет моё время, я хочу облечься в одеяние Его праведности, войти туда, зная вот что: «Я знаю Его в Его воскресении».
Неудивительно, что когда Павел умирал, он сказал: «О, смерть, где твоё жало? Могила, где твоя победа?» Он сказал: «Но благодарение Богу, который дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа». О, такого рода надежда покоится в каждом из нас.
В тот день, когда все старики помолодеют, а дети станут людьми нормального возраста... Разве не замечательно, что не будет головной боли, печали, ничего такого? Благодарение Богу!
E-7 I want to say, as Paul of old, "I want... I know Him in the power of His resurrection." And when He calls from among the dead, I want to come out. There's a great dark channel set before every one of us, or a door. Each time our heart beats, we go one beat closer to it.
But there's one thing, when we get there, we don't enter like a coward. We just... When my time comes, I want to wrap myself in the robe of His righteousness, enter into there, knowing this, "I know Him in His resurrection."
No wonder when Paul was dying, said, "Why, death, where is your sting? Grave, where is your victory?" He said, "But thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Oh, that's kind of a hope rests in each one of us.
That day when all the old will--will come back new again, and the babies will become normal age people... And won't it be wonderful, no heartaches, sorrows, or nothing? Thanks be to God.
E-8 Так вот, мы хотим, чтобы на этой неделе вы много молились. Просто молитесь... Раньше мы пели юбилейную песенку, и пастор... когда я был пастором в церкви. Что-то вроде этого...
Молись, молись...
Только так достигнешь небес высот,
Молись, молись молитвой веры,
И благодать сойдет.
И это правильно, не так ли? Требуется молитва веры, чтобы свести Божье благословение.
E-8 Now, we want you to do a lot of praying this week. Just pray... We used to sing a little song, jubilee song, and the pastor... when I was a pastor of a church. Something about,
Pray, pray...
The only way to reach higher grounds,
Pray, pray, the prayer of faith
Will bring God's blessings down.
And that's right, isn't it? It takes a prayer of faith to bring God's blessing down.
E-9 И вот, несколько недель назад, три недели назад, мы начали служения в Чикаго. И прямо из Чикаго поехали в Вуд-Ривер, потом из Вуд-Ривер на один вечер заехали в Хот-Спрингс. На следующий вечер в Шривпорт, позавчера приехали сюда. А сейчас мы начинаем здесь восемь вечеров служения. И сразу же возвращаемся в Колумбус, штат Огайо, в Колизей, в большое собрание, которое спонсируют четыреста с чем-то пасторов.
Затем мы возвращаемся обратно в Луисвилль, штат Кентукки, затем в Канаду, Де-Мойн, штат Айова. А потом оттуда в Нью-Йорк, потом в Дурбан, Южная Африка, Индия, Бомбей, Калькутта, потом в Палестину, Люксембург, Франкфурт, Париж, Лондон, затем обратно домой. Просто путешествую ради нашего Господа Иисуса. Мы верим, что в этом туре Господь даст нам полмиллиона душ, для великого дела Иисуса Христа и церквей Полного Евангелия по всему миру.
E-9 And now, we started in Chicago a few weeks ago, three weeks ago. And come straight from Chicago to Wood River, then from Wood River one night, and Hot Springs. And the next night in Shreveport, two nights later coming here. And now, starting here on these eight days. And to return right straight back to--to Columbus, Ohio, at the coliseum there, at a big meeting with four hundred something pastors sponsoring.
Then we go from there back to Louisville, Kentucky, up into Canada, over in Des Moines, Iowa. And then from there to New York, and then to Durban, South Africa, India, Bombay, Calcutta, up into Palestine, Luxembourg, Frankfurt, Paris, London, then back home again. Just traveling along for our Lord Jesus. We're believing the Lord to give us a half a million souls on this next tour for the great cause of Jesus Christ and the Full Gospel churches of the world.
E-10 Мы верим, что Бог сделает это. Я просто уверен, что Он сделает это. Если я не ошибаюсь, это сидит... Здесь сидит сестра Уолдорф? Я так давно вас не видел. Я просто смотрел вокруг, чтобы увидеть, нет ли... кого-нибудь... людей, которых я мог бы узнать. И я... мне показалось, что я узнал вас.
Когда я впервые приехал в Финикс, вы были очень сильно больны, сестра Уолдорф. Я помню, как она лежала, кто-то пришел, и сказал мне, что в здании кто-то умер. Я думаю, что это было в маленькой испанской церкви.
Это было около восьми лет назад, я полагаю, сестра Уолдорф, семь или восемь лет назад, как-то так. Семь лет назад... Достаточно живо выглядит труп, не так ли? Именно. Именно.
У нее есть только одна вещь, которая умрет, – это её тело. Верно?
E-10 We believe God will do it. And I'm just positive that He will do it. If I'm not mistaken, is this sitting... Sister Waldorf setting here? I just haven't seen you in so long; I was just looking around to see if there's... how... people I could recognize. And I--I thought I recognized you.
You was a very sick person when I first come to Phoenix, Sister Waldorf. I remember her laying, someone come and told me they had somebody dead in the building. It was over at a little Spanish church over here, I believe it was.
Well, that's been about eight years ago, I guess, Sister Waldorf, seven, or eight years ago, anyhow. Sev--seven years ago... Pretty lively looking corpse, isn't she? Yes, sir. Yes, sir.
And only one thing about her that'll ever die, that's the body. Is that right?
E-11 Это брат Аутло здесь сидит? Я так и думал. Я... Просто смотрю, кого я могу... Я думаю, что это было прямо через улицу от вашего дома, где это происходило, брат и сестра Аутло. Именно. Что ж, это прекрасно.
У меня есть одна из ваших записей. Я думаю, что вы и ваша жена поёте «Небеса», я думаю это вы. Немного обрезанная запись... или чья-то в вашей церкви, одного из ваших людей. Я всё время ее проигрываю. Когда мне становится по-настоящему одиноко, хочется услышать какую-нибудь действительно хорошую старую ободряющую пятидесятническую музыку, я иду и включаю её.
E-11 Is this Brother Outlaw setting here? I thought so. I... Just seeing who I can... I believe it was right across the street from your place, where it had taken place, Brother and Sister Outlaw there. Yes, sir. Well, that's fine.
I've got one of your records. I believe you and your wife singing, "Heaven," I believe it is, the little cut record--or somebody in your church, one of your people. I play it all the time. When I get real lonesome, want to hear some real good, old step-up Pentecostal music, I go and put that on.
E-12 Мы должны отдать должное пятидесятникам за одну хорошую вещь, многим из них. Если и есть что-то хорошее, так это те по-настоящему хорошие старомодные гимны. Это просто уносит вас куда-то в четвертое, пятое, шестое, седьмое и восьмое измерение, куда-то, где живет Бог.
Мне не удаётся увидеть кого-то, кого бы я узнал здесь в церкви, ох, простите меня, я не очень хорошо помню лица. Но я люблю вас всех, и надеюсь, что Бог благословил и облагодетельствовал вас. Он сделал это со мной, и я очень благодарен.
С прошлого раза, с тех пор, как я видел вас, вы, конечно, узнали о моей беде. Я слишком долго стоял в молитвенной очереди под видениями. И я отсутствовал восемь месяцев. Господь Иисус исцелил меня, и я... я не весил больше, я полагаю, пятидесяти восьми килограмм — мой самый тяжелый вес. Сейчас я вешу семьдесят два с половиной. Я немного прибавил.
E-12 We have to give the Pentecostal people credit for one good thing, many of them. There's one good thing, is those real good old fashion songs. It just takes you out somewhere in fourth, fifth, sixth, seventh and eighth dimension somewhere, wherever it is out where God lives.
I fail to see anyone that I recognized here in the church, why, you forgive me, because I'm not very good at remembering faces. But I sure love you all, and hope that God has blessed you and prospered you. He has me and I'm very thankful.
Last time since I seen you, of course, you knowed of my trouble. That I stayed in the prayer line too long, under visions. And I was off for eight months. The Lord Jesus healed me, and I--I never did weigh over about a hundred and twenty-eight pounds, I think, my best weight. I weigh a hundred and sixty now. I've gained a little.
E-13 Что ж, я благодарен. И я просто наблюдаю за собраниями немного внимательнее, и не волнуюсь об этом слишком сильно. Я чувствовал, что на мне лежит большое бремя, и обнаружил, что у Бога есть другие, которые хорошо со всем этим справляются. Так что они... они и будут исполнять то же самое. Иногда мы пытаемся сделать что-то слишком быстро и совершаем ошибку.
Так вот, здесь есть брат Баллард, я разговаривал с ним. Он один из тех, кто в комитете. И... и мне нравится, как он устраивает собрание. Я... мне нравится, что это на межденоменационном уровне: приглашают всех... Как когда-то Иаков выкопал третий колодец и сказал: «Это место для всех нас». Так что он... Это очень хорошо. Так что...
E-13 Well, I'm thankful, and I just kinda watch the meetings a little closer, and don't hit it, go too hard. I felt like I had the whole burden on myself, so I found out God had others was doing just all right. So they--they'd be doing the same thing. We try to go at it too fast sometimes and we make a mistake at it.
Now, brother here, a Brother Ballard, I was speaking to him. He is one of them on the committee. And--and I kinda like the way he sets the meeting up. I--I like that, of interdenominational, everybody invited and... Like the third well that Jacob dug, said, "There's room for us all." So he's such a... That's very good. And so that...
E-14 Мы хотим, чтобы вы пригласили прийти своих соседей, и я собирался позвонить брату Шуллеру и сказать, что я приехал сюда не для того, чтобы быть его соперником. У него здесь в этом городе собрание, а я не знал, пока не приехал сюда. И я узнал, что у него были две недели служений, по-моему, он так сказал. А потом он просто остался на третью неделю. Возможно, он не знал, что в это время приеду я.
Так что мы здесь не для того, чтобы соперничать друг с другом. Мы здесь, чтобы быть Божьими слугами для людей. Именно. Так что я уверен, что брат Шуллер чувствует то же самое. Я никогда с ним не встречался. Моя мать встречалась с ним, и он... когда он был в Луисвилле, штат Кентукки, оказался очень хорошим братом-христианином. Так что мы рады, что у него хорошее собрание.
E-14 We want you to invite your neighbors to come out, and I'm going to call Brother Schuller and tell him I didn't come in here to be his competitor. He's having a meeting here in the city, and I didn't know it till I got here. And I find out he had two weeks meeting, I believe he said. And then he just stayed over a third week. Probably he didn't know I was coming either at the time.
So we're not here to be competitors with one another. We're here to be God's servants to the people. That's right. And so I'm sure that Brother Schuller feels the same way. I've never met him. My mother met him and he--when he was in Louisville, Kentucky, very fine, Christian brother. So we're happy that he's having a good meeting.
E-15 Говорили, что брат Робертс только что уехал отсюда, у него была двенадцатитысячная аудитория. У брата Шуллера, сказали, находилось около трёх тысяч, и возможно, у нас будет тысяча или полторы. Так что здесь достаточно места, чтобы приводить грешников, больных и страждущих, не так ли? Они повсюду.
И давайте просто проведем старомодное собрание, которое прозвенит от края до края этой долины для славы Божьей. Именно. Иисус Христос, Сын Божий, сойдет в Своём великом благородном Присутствии и благословит всю долину, и закроет каждый пивной притон и, о-о, превратит весь этот грех и шумное сборище в старомодные молитвенные собрания по всему городу, и “Слава Богу” повсюду. Да.
E-15 And so they said Brother Roberts just left here with twelve thousand in an audience. They said Brother Schuller could seat about three thousand, and probably we could seat a thousand, or fifteen hundred. And so there's plenty of room to bring in the sinners, and the sick, and afflicted, isn't there? They're everywhere.
And let's just have an old fashion meeting that'll just ring from one side of this valley to the other one, for the glory of God. That's right. Jesus Christ the Son of God, to come down in His great august Presence and bless this whole valley and close up every bootleg joint, and, my, turn all this rout and sin into an old fashion prayer meetings all around through the city, and a "Glory to God." everywhere. Yes.
E-16 Если нам придется сесть в тюрьму, было бы хорошо, чтобы это было из за такого, не так ли? Нам снова нужны такие старомодные собрания. Как, я думаю, Павел и Сила, когда они попали в тюрьму, однажды ночью... Они изгнали древний злой душок из гадалки, и их посадили в тюрьму. Они просто молились, пока тюрьма не рухнула. Это очень хорошо, не так ли?
Пошли дальше в... Ефес и нашли группу баптистов, нуждающихся в Святом Духе. И они получили Святой Дух. Они провели поистине чудесное время. Так что... Нам придется идти в Ефес, чтобы отыскать это, не так ли? Я верю, что у нас это будет в Финиксе, а вы как думаете?
Так что молитесь, и я буду молиться, и мы сделаем лучшее, что сможем сделать на этой неделе для славы Божьей.
E-16 If we have to go to jail, it would be a good thing if it'd cause that, wouldn't it? We need some of those old fashion meetings again. Like Paul and Silas, I believe, they put in jail one night and... Down there, had cast out a little old evil spirit out of a fortuneteller and they put him down in jail. They just prayed till the jail fell down. That's pretty good, wasn't it?
Went on over... Ephesus and found a bunch of Baptist people over there, needing the Holy Ghost. And they got the Holy Ghost. They just had a real time. So that's... We wouldn't have to go to Ephesus to find that, would we? I believe we'd get it in Phoenix, don't you think so?
So you pray, and I'll pray, and we'll just do the best we can this week for the glory of God.
E-17 Вчера брат сказал мне, когда я назвал его... Обычно на собраниях, это... мы раздаем... Мистер Бакстер или мистер Босворт, или кто-то из управляющих, проповедуют на служениях, когда я... Большинство наших служений были служениями исцеления. Так что мы...
Мистер Бакстер в это время находится в Канаде. Мистер Босворт — во Флориде. Они готовятся к отъезду за границу и так далее. Мой... мой сотрудник мистер Уилльям Пол Бранхам, мой мальчик, мы вместе, путешествуем вместе в рамках евангелизационного труда. Господь еще не призвал его проповедовать, поэтому его... его отец должен делать на этих собраниях всё возможное. Так что, чтобы проводить служение...
E-17 Brother told me last night, as I called him... Usually in the meetings, it's... we give out... Mr. Baxter or Mr. Bosworth or some of them that's managers, they do the preaching in the services when I'm... Most of our services has always been healing services. So we...
Mr. Baxter's in Canada at the time. Mr. Bosworth's in Florida. And they're preparing for overseas and so forth. My--my co-worker, Mr. William Paul Branham, my boy, we're together, traveling together in just evangelistic work. So the Lord hasn't called him to preach yet, so his--his father has to do the best he can in these meetings. So to have the service...
E-18 Итак, когда мы устраивали эти собрания, мы говорили братьям, чтобы они приготовили их как раз под... ну, именно под евангельские служения. Которые... На служении у нас это один или два раза, а служения проповеди каждый день в два часа дня.
И потом каждый вечер в семь тридцать или восемь, мы придём и... будем проповедовать Евангелие и просто совершать общую молитву за людей... больных, потому что они придут. Призыв грешников к покаянию и людей без Святого Духа, чтобы пришли и стали рождёнными заново. Мы заметили, что такой распорядок был довольно успешным во всех частях страны. И потом, когда мы пришли на наше последнее собрание в Вуд-Ривер, в тот вечер мы сделали призыв к алтарю, но когда я собирался выйти, вокруг алтаря столпились люди, у алтаря было, я полагаю, о-о, около трех- или четырехсот человек, ищущих спасения. Затем, когда я вышел, было пятьсот или больше, стоящих в очереди, за которых нужно было помолиться.
E-18 So we told the brethren, as we set these meetings up, to fix them just under, well, just evangelistic services. Which... Got by that in a service a time or two, and just have preaching services on every afternoon at two o'clock.
And then every evening at seven-thirty or eight, why, we come down and--and preach the Gospel and just have a congregational prayer for the people when the--from the sick, 'cause they would come in. Calling sinners to repentance and people without the Holy Spirit to come and be borned-again, and we found that pretty successful around the parts of the country. And then when we got down to our last meeting in Wood River, made the altar call that night, and people just piled around the altar, but when I went to went out, there was about, oh, I guess, three hundred or four at the altar seeking salvation. Then when I went out there was fifteen hundred or more standing in line to be prayed for.
E-19 Так что нам пришлось это изменить, затем мы это уладили и позволили пасторам, сотрудничающим служителям, по очереди проводить послеполуденные служения. И... и они совершали предварительные мероприятия для вечерних служений. И я приходил, немного проповедовал, а затем проводил молитвенные очереди за больных.
Большинство знает о важности служений; это… это посредством видения. И видения это... Это немного отличается от того, чтобы... просто проповедовать, а потом перейти к общей молитве. Это прорыв в другую сферу Божественным даром.
И я... мне приходится вести себя так, как я не хочу, как будто я изоляционист, хранить себя вдали от людей, и оставаться в одиночестве, молиться, поститься, чтобы приходить в дом под помазанием, кратко поговорить о некоторых моментах и вызывать людей в молитвенную очередь. И я...
E-19 So we had to change it there, so we fixed it up then and let the pastors, the cooperating ministers, take turns about in having the afternoon services. And--and the night services, they got the preliminaries ready. And I come down and spoke awhile, and then had the prayer lines for the sick.
Most every one knows that the caliber of the meetings; it's--it's by vision. And the visions are... It's a little different than what... just simply preaching, and then going ahead and having congregational prayer. It's breaking into another realm by a Divine gift.
And I--I have to keep myself more like I don't want to be, but more like an isolationist, away from people, and stay to myself, and pray, and cease eating, and come into the building under the anointing of that, speak just a few moments and call the line. And I'm...
E-20 Это то, что является частью моего служения. Конечно, я осознаю, что нет ничего, что могло бы исцелить человека. Потому что ни в одном человеке нет ничего, что исцелило бы другого. Понимаете? Вот и все... Каждый человек в мире уже исцелен. Нет ни одного, кто уже не исцелен. На свете нет грешника, который бы не был уже спасен.
Иисус Христос заплатил цену прямо там, когда умирал на Голгофе. Именно. Так вот, единственное, что мы должны сделать, это посмотреть туда и принять это (понимаете?), принять это.
Что ж, вы говорите: «Ну, я был спасен два года назад». Нет. Вы были спасены тысячу девятьсот лет назад, вы только приняли это два года назад. Понимаете? Он решил этот вопрос, когда Он умер.
E-20 That is something that's been part of my ministry. 'Course, I realize there's nothing that would heal a person. 'Cause there's nothing in any man that would heal another. See? It's all... Every person in the world is already healed. There's not one but what's already healed. There's not a sinner in the world but what's already saved.
Jesus Christ, when He died at Calvary, He paid the price right there. That's right. Now, the only thing we have to do is to look there and accept it (See?), accept it.
Now, you say, "Well, I got saved two years ago." No. You got saved nineteen hundred years ago; you just accepted it two years ago. See? He settled the question when He died.
E-21 Вот, есть две вещи, и человек не может их сделать: простить грехи и исцелить. Человеку это не дано сделать никогда. Это дано... Это относилось только к Иисусу Христу. И человек через проповедь Слова может вам это показать, а вы можете принять своё спасение или исцеление, потому что Он был изранен за наши грехи, и ранами Его мы были исцелены (прошедшее время).
Так вот, есть много служителей, таких как брат Робертс и многие другие, которые выходят на служение, берут Слово и объясняют его очень тщательно. Брат Босворт, брат Осборн, многие из мужей, которые были здесь в городе с вами, они ученые, разбирающиеся в Слове, которые учат Божественному исцелению через искупление. Они объясняют это настолько просто и ясно, пока вы это не поймете, вот и всё. Потом вы просто поднимаетесь через веру и принимаете это. Вот так это делается.
E-21 And now, there's two things that man can't do, forgive sins or heal. It's not given to man to do that, never was. It's given... It was only in Jesus Christ. And there, a man by the preaching of the Word can point you to that, and you can accept your salvation or healing, for He was wounded for our transgressions, with His stripes we were (past tense) healed.
Now, there's many of the ministers, such as Brother Roberts and many of them who go out in the ministry and they take the Word and explain it so close. Brother Bosworth, Brother Osborn, many of the men that's been here in the city with you people, that they're scholars in the Word; they teach Divine healing by the atonement. They make it so plain and clear till you have to see it; that's all. So then you just raise up by faith and accept it. That's the way to do it.
E-22 Многие из них помазывают елеем. Многие возлагают руки на больных. Это порядок, по которому Бог поместил всё это в Церковь после того, как Он это совершил. И каждый служитель в мире, который верит в Божественное исцеление, имеет точно такое же право и власть от Бога, чтобы молиться за больных людей, как любой другой человек в мире. Понимаете? И каждый прихожанин имеет такую же власть. «Признавайтесь друг другу в ваших проступках и молитесь друг за друга, чтобы вы могли... Признавайтесь друг другу в ваших проступках и молитесь друг за друга, чтобы вы могли быть исцелены».
Поэтому каждый человек, который верит в Божественное исцеление, имеет право молиться за больных. Это общий приказ. Именно.
E-22 Many of them anoint with oil. Many of them lay hands on the sick. That's the order that God put all of those things in the Church after He done all this. And every minister in the world that believes in Divine healing, has just as much right and authority from God to pray for the sick people as any other person in the world. See? And every lay member of the church has the same authority. "Confess your faults one to another and pray one for the other that you may... Confess your faults one to another and pray one for another that you may be healed."
So every person that believes in Divine healing has a right to pray for the sick. Now, that's general orders. That's right.
E-23 Так вот, после всего этого в Своём Слове Бог поставил в Церкви апостолов, пророков, учителей, дары исцеления, говорение на языках, истолкование языков и все различные дары, которые Он установил в Своей Церкви, для созидания Церкви, чтобы объединить церковь, сделать нас одно. (Это верно? Это верно.) сделать нас одно в Нём, братством одной души, одного сердца, одного тела, одного Духа.
Потому что мы крещены не в два духа, а в один Дух, одного Бога, Отца всех нас, через всех, во всех, над всеми. И вот эти дары в церкви: некоторые из них могут говорить на языках, дар говорения на языках. Другой имеет дар истолкования языков. Некоторые посланы проповедовать.
E-23 Now, God has, after all of that in His Word, He has set in the Church some apostles, prophets, teachers, gifts of healing, speaking in tongues, interpretation of tongues, and all the different gifts He's set in the Church for the--the edifying of the Church, to bring the Church together, to make us one (Is that right? That's right.), to make us one in Him, a brotherhood of one soul, one heart, one body, one Spirit.
For we're not baptized in two spirits, one Spirit, one God, Father of us all, through all, in all, over all. And there's where these gifts in the Church, some of them can speak with tongues, a gift of speaking with tongues. Another one has the gift of interpretation of tongues. Some are sent to preach.
E-24 Так вот, мы знаем, что есть люди, которые не верят в Божественные дары, и всё же являются проповедниками, откуда же тогда они получают свое вдохновение для проповеди? Если нет дара проповедования, тогда, согласно этому, каждый человек — проповедник. Но в Библии сказано: «Бог (Бог так соделал) поставил в Церкви некоторых апостолами, пророками, учителями, евангелистами», — и так далее, все они в Церкви. Бог поставил их там. И они вдохновлены на определенный труд.
И потом, некоторые люди могут обладать больше чем одним даром. Но в человеке должен быть хотя бы один дар, а то и больше. А затем все эти вещи вместе, работают вместе для созидания Тела Христа, чтобы Оно было готово к работе.
E-24 Now, we know that people that don't believe in Divine gifts, and yet they're preachers, how did they get their inspiration then to preach from? If there's not a gift of preaching, then according to that, every person's a preacher. But the Bible said, "God has set some in the Church (God has) apostles, prophets, teachers, evangelists," and so forth, all in the Church. God has set them in there. And they're inspired for a certain work.
And then some people may possess more than one gift. But there'd at least be one gift or more in a person. And then all these things together, working together, for the up-building of the Body of Christ, getting Her ready to go.
E-25 В Ветхом завете было два способа, как они получали послание. Один из них был через сновидца, другой — через пророка. И потом у них был Урим и Тумим. Вы, служители, знаете, о чем я говорю, об Уриме... Уриме и Тумиме, который был на нагруднике Аарона.
И когда у сновидца был сон и он рассказывал его, а на Уриме и Тумиме не вспыхивали огни, он был не верным. И если пророк пророчествовал, а огни на Уриме и Тумиме не вспыхивали, это было неверно. Но если огни вспыхивали, это было верно.
Так вот, с тех пор, как Урим и Тумим отошёл, Божья Библия стала Уримом и Тумимом. Если у сновидца есть сон, или пророк пророчествует, а этого нет в Слове Божьем, тогда оставьте это. Именно. Но, если это здесь, то говорит Бог. Именно. Слово Божье — это Божий Урим и Тумим. «Небеса и земля прейдут, но Слово Моё не прейдет».
E-25 In the Old Testament there was two ways they'd have of having a message. One of them was by a dreamer, the other one by a prophet. And then they had the Urim Thummim. You ministers know what I'm speaking of, of the Urim--Urim Thummim, what's on the breastplate of Aaron.
And if a dreamer dreamed a dream and it was told, and it didn't flash them lights on the Urim Thummim, it wasn't right. And if a prophet prophesied, and the lights didn't flash on the Urim Thummim, it was wrong. But if it did flash, it was right.
Now, since the going away of the Urim Thummim, God's Bible is the Urim Thummim. If a dreamer dreams a dream, or a prophet prophesies, and it ain't in the Word of God, then let it alone. That's right. But if it's on here, God's speaking. That's right. This is God's Urim Thummim, is His Word. "Heavens and earth will pass away but My Word shall not."
E-26 И это является первым, является основанием, единственным основанием истины для христианина, которое находится в Божьей Библии. Это должно прийти оттуда.
В других странах мы видим людей в их языческих идеях, суевериях, и во всевозможной демонологии. И не думайте, что они не могут бросить вам вызов. Конечно могут. Так что вам обязательно нужно знать, о чём вы говорите и Кого вы знаете, прежде чем вы отправитесь в эти земли. Потому что это точно... Знахари и всё такое со всех сторон будут тут как тут, чтобы бросить вам вызов.
Но никто да не убоится. Мы служим только истинному и живому Богу. Именно.
E-26 And this is the first, and foundation, and the only foundation for Christian truth, lays in God's Bible. It has to come from there.
And in the other lands, how we find them in their pagan ideas, and superstitions, and all kinds of demonology. And don't think that they're not there to challenge you too. They certainly are. So you sure have to know what you're talking about, and Who you know, before you drift into those lands. 'Cause it's certainly... Them witch doctors and so forth is right there to challenge you on every hand.
But don't ever be scared. We serve the only true and living God. That's right.
E-27 Теперь, я хотел бы знать, чтобы я смог как-то распланировать собрания... Я здесь как ваш слуга, как ваш брат. Я люблю вас горячей христианской любовью, ожидая провести с вами вечность в другой стране. Я здесь, чтобы сделать то, что я считаю было бы лучшим. Я...
Братья... я спросил их, какой тип собраний, как они считают, был бы подходящим в это время здесь, в Финиксе. Они сказали: «Именно так, как ведёт Господь». Мне нравится трудиться с такими братьями. Именно так, как ведёт Господь. «При множестве советников — безопасность».
Поэтому я хочу узнать, что будет в этой аудитории сегодня днем, после того как мы перейдём к молитве, вы подумайте об этом в своих сердцах и интересно, какой тип собрания... Если здесь есть больные, то предпочтение будет больным в очереди, за которых надо молиться, ну, у нас будут служения исцеления. А если это ради служений проповедования и спасения душ, у нас будет просто общая молитва...
E-27 Now, I wonder, so I can get kind of a setting of the meetings... I'm here as your servant, as your brother. And I love you with the warmest of Christian love, expecting to spend an eternity with you in another land. And I'm here to do what I think would be best. I'm...
The brethren, I asked them what type of meeting they thought would be suitable here in Phoenix at the time. They said, "Just the way the Lord leads." I like to work with brethren like that. Just the way the Lord leads. "In the multitude of counselors is safety."
So I just wonder in this audience this afternoon, after we go to prayer, you'd think it over, in your hearts, and wonder just what type of meeting... If there sick is here, the predominant is in the line of sick people to be prayed for, well, we'll have healing services. And if it's for preaching services and salvation to the souls and just congregational prayer...
E-28 Тем не менее, на каждом служении всегда есть... Божественное исцеление — это только приманка. Понимаете? Вы никогда не показываете рыбе крючок. Вы показываете ей приманку. Она хватает приманку, а получает крючок. Так что... Около девяносто-восьмидесяти процентов собраний Иисуса Христа были собраниями Божественного исцеления.
Он исцелял больных, чтобы уловить психологию людей, уловить их в каком-то месте, а затем проповедовал им Евангелие, это верно.
Так же было в Африке, где у нас было тридцать тысяч обращенных за один день, тридцать тысяч самых настоящих язычников. Я думаю, самый большой в мире призыв к алтарю настоящих язычников. Мы пересчитывали их дважды. Понимаете?
Так что сначала Божественное исцеление, а затем прямо к ним — Евангелие. И...
E-28 However, in every service there's always... Divine healing is only the bait. See? You never show the fish the hook; you show him the bait. He grabs the bait and gets the hook. So that's... About ninety--eighty percent of Jesus Christ's meetings were all Divine healing meetings.
But He healed the sick to catch the--the psychology of the people, to catch them to a place and then He preached the Gospel to them. that's right.
That's the way it was in Africa, where we had thirty-thousand converts in one afternoon, thirty-thousand raw heathens. The biggest altar call, I guess, the world has ever made of thirty-thousand raw heathens, double counted over and over. See?
So just on first Divine healing, and then the Gospel right to them. And...
E-29 Итак, мы хотим служить Господу максимально, поэтому через несколько минут мы помолимся и обратимся к нашему Господу. И те, кто хотел... чувствую, что Господь даст нам провести служение исцеления, так что мы можем это объявить, и начнём служение исцеления. Иначе, мы начнём по-другому. Просто, как ни захотел бы Господь, мы хотим это исполнить.
Я просто... Обычно я... У меня есть только одно видение, написанное здесь в моей Библии и это про заграничные служения. Там, что бы это ни было, это воля Божья.
Только недавно, я был на прекрасном собрании, в Большой Келлогской аудитории. То место было забито до самых стропил. Должно было проходить две недели, а мы пробыли там около четырех дней. Однажды днём я пошёл на озеро помолиться. И сошёл Господь, и я нечто услышал, я огляделся. Я стоял на корме лодки, плывущей вверх по течению. Ангел Господа был рядом и велел мне немедленно развернуться и ехать в Миннеаполис.
E-29 Now, we want to serve the Lord in the capacity, so we'll pray in a few moments and ask our Lord. And those who'd like to have... feel the Lord would have us to have a healing service, so we can announce it and get started, a healing service, we'll start. Otherwise, we'll start otherwise. Just whatever the Lord's will is, we want it to be done.
I'm just... I usually... I only have one vision now of--that's written here in my Bible and that's for overseas. In here is just whether it's God's will.
Just recently, I was in a fine meeting, big Kellogg Auditorium. And the place was packed to the rafters. Was to be there two weeks, and we'd been there about four days. I went out to a lake to pray one afternoon. And the Lord came down, and I heard something; I looked around. And I was setting on a back of a boat, going up the stream. And the Angel of the Lord was near, and told me to turn aside right then, and go to Minneapolis.
E-30 Что ж, заставить группу служителей понять это, это было трудно. Но я должен был уехать немедленно. И если кто-то из вас знает Гордона Петерсона в Миннеаполисе, штат Миннесота, и просто хотел бы написать ему и спросить, была ли это воля Господа или нет, узнайте. Как это делал Бог.
Так вот, я понимаю, что брат Робертс должен быть здесь в следующем январе. И они распланировали свои собрания на два года вперед, потому что они идут по другому водительству. Понимаете? Они... Это Тот же самый Святой Дух. Понимаете? Они чувствуют водительство поступать так. Это путь... Мой — это по видению. Где бы Господь ни говорил ко мне, я иду исполнять это немедленно. Понимаете? Именно там, где это... Трудно планировать такие собрания как эти.
Всё точно так, как я сказал брату Балларду: «Я буду проводить собрания эти восемь дней, если Господь пожелает». Верно, брат? Именно. Только если Господь... «За все ваши объявления, которые вы даете, я несу ответственность», — сказал я. Но если Господь...
E-30 Now, to make a bunch of ministers understand that, that was hard. But I had to leave right then. And if any of you know Gordon Peterson at Minneapolis, Minnesota, and would just like to write and ask him whether it was the will of the Lord or not, find out. How God did.
Now, I understand that Brother Roberts is to be here next January. And they set their meetings up for two years ahead of time, because they go by another leading. See? They... It's the same Holy Spirit. See? They feel led to do that. That's the way... Mine is by vision. Wherever the Lord speaks to me, right now, I go do that right then. See? Just wherever there's... It's hard to set meetings like that.
It's all just like I said to Brother Ballard, "I will hold these eight days, if the Lord is willing." Is that right, brother? Yes, sir. Just if the Lord... "Anything you put out in advertising," I said, "I'm responsible for it." But if the Lord...
E-31 Есть причина, почему на этой неделе я расскажу вам, что Он делал в Африке, и в какие неприятности я попал там из-за одного небольшого заблуждения, потому что позволил кому-то... Господь говорил мне кое-что сделать, показывал видение. А я позволил им отговорить меня от этого. Понимаете? И заплатил ли я за это? Да, и так, что больше никогда не хочу поступить так снова.
Так что вот, мы просто хотим следовать водительству Святого Духа. Итак, много ли здесь людей, за кого нужно помолиться? Хотите, чтобы за вас помолились? Поднимите руки. Посмотрим на ваши руки, по всему зданию, больные хотят, чтобы за них помолились. Хорошо.
Кто хотел бы не молиться за больных, а просто чтобы проповедовалось старомодное Евангелие и так далее? Давайте посмотрим на обратное... Поднимите руки, чтобы я мог как бы понять идею. Похоже, нам нужно провести исцелительное служение, так? Хорошо.
E-31 'Cause I tell you this week how He done down in Africa and what trouble I got into there on one little misleading of letting some... Lord told me to do something, showed me a vision. And I let them talk me out of it. See? And did I pay for it? And so, I never want to do that again.
So now, we just want to follow the leadings of the Holy Spirit. And then, how many sick people is in here to be prayed for? Would like to be prayed for, raise your hands. Let's see your hands, all over the building now, sick people wants to be prayed for. All right.
How many likes just not have prayer for the sick, just old fashion Gospel preaching and like that. Let's see contrary... Raise up your hands just so I can kind of get an idea. Looks like we got to have a healing service, doesn't it? All right.
E-32 Ладно, сейчас, если Господу угодно, мы смешаем их вместе — лучшее, что мы можем, и сделаем всё, что возможно. И теперь, чтобы сохранять людей в очереди, мы должны раздать молитвенные карточки. Все это знают. Брат Робертс, каждый другой человек, который когда-либо имел опыт на поле... работая с большими толпами, ну, они знают, что мы должны раздавать молитвенные карточки.
Чтобы сохранить порядок, мы не хотим вмешиваться в подготовку и так далее. И будьте здесь часов в шесть, если сможете. Придите сюда как можно раньше. Соберитесь здесь в шесть, если возможно, но не позже половины седьмого, потому что, я думаю, служение начнется около семи или около того. А мы не хотим...
E-32 Well now, if the Lord's willing, we'll just mix it together the best that we can, and do everything that we possibly can. And now, in order to keep people lined up, we have to give out prayer cards. Everybody knows that. Brother Roberts, every other person that's ever had any experience on the field of--of dealing with massive crowds, why, they know we have to give out prayer cards.
In order to do that, we don't want to interfere with the preliminaries, and so forth. And you be here in the afternoon at about six o'clock, if you can. As early as you possibly get here. Get here at six if possible, not any later than six-thirty, 'cause I think they begin the services about seven or something like that. And we don't want...
E-33 Всякий, кто придёт, сможет получить молитвенные карточки. И мы... Так что мы сможем закончить с этим, чтобы не прерывать подготовительные действия. Благословит вас теперь Господь. А я сделаю на этой неделе всё, что смогу, по воле Господа.
Вот, если все в любви с Господом, давайте скажем: «Аминь». О, это замечательно! Теперь я хочу прочитать лишь небольшой стих из Писания. Если то, что я говорю, подведёт, это — нет. Вторая глава святого Луки, 25-й стих. И я прочту здесь два или три стиха и...
... вот, был человек в Иерусалиме, по имени Симеон... этот человек был праведный и благочестивый, ожидающий утешения Израиля... Святой Дух был на нём.
И ему было открыто Святым Духом, что он не увидит смерти, пока не увидит Христа Господня.
Движимый Духом, он пришел в храм, и когда родители принесли... младенца Иисуса, чтобы исполнить над ним то, что предписывает закон,
Он взял его на руки, благословил Бога и сказал:
Господь позволяет... слуге уйти с миром по Слову Твоему:
Потому что мои глаза видели Твоё спасение.
E-33 Anybody that comes in, you can have your prayer cards. And we... So we can just get that over so it won't interrupt with the preliminaries. And the Lord bless you now. And I'll do everything that I can this week to--to do the Lord's will.
Now, if everybody's in love with the Lord, let's say, "Amen." Oh, that's wonderful. Now, I want to read just a little verse out of the Scripture here, so if what I say fails, this won't. The 2nd chapter of Saint Luke, the 25th verse. And I will read two or three verses here and...
... behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon;... the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel:... the Holy Ghost was upon him.
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he would not see death, before he'd seen the Lord's Christ.
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought... the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
Lord, lettest... thy servant depart in peace, according to thy words:
For my eyes have seen thy salvation,
E-34 Пусть Господь благословит чтение Его Слова. Склоним наши головы, пока мы разговариваем с Автором этого Слова.
Теперь, Благостный Небесный Отец, мы приходим к Тебе со всем смирением человеческой жизни, чтобы представить Тебе себя как верующих детей Божьих. И мы просим, чтобы Ты простил нам каждый грех, очистил нас от всей неправедности и эгоизма. Пусть Святой Дух придет сегодня днём и возложит Свои благословения на каждого из нас. Даруй это, Господь.
Мы благодарим Тебя за этих служителей и этих людей здесь, в этой большой прекрасной долине Финикса, и за соседние города, и за тех христиан, которые рассеяны по всей стране, из различных церквей.
И сейчас, Отец, мы приходим к общему месту водопоя (Аллилуйя!), Господь, куда все могут прийти и пить свободно из Источника вод Жизни. Пусть Тот, Кто написал это Слово, придёт и истолкует Слово, и сделает Его проявленным.
E-34 May the Lord bless the reading of His Word. Shall we bow our heads while we talk to the Author of this Word.
Now, kind heavenly Father, we come to Thee with all the humility of--of human life, to present ourselves to Thee as believing children of God. And we ask that You forgive us of every sin, cleanse us from all unrighteousness and selfishness. And may the Holy Spirit come this afternoon and rest His blessings upon each and every one of us. Grant it, Lord.
We thank You for these ministers and these people here of this great beautiful valley of--of Phoenix here, and neighboring cities, and those who are the Christians who are scattered out through the country here, of different churches.
And now, Father, we are coming to one common drinking place (Hallelujah.), Lord, where all can come and drink freely from the Fountain of the waters of Life. And now, may the--the One Who wrote this Word come and interpret the Word and make It manifest.
E-35 Боже, на предстоящей неделе, пусть хромые ходят и слепые видят. Даруй нам еще старомодную встряску, чтобы глаза слепых могли открыться, духовно говоря, и видеть славный дождь Святого Духа прямо сейчас. Даруй это, Господь.
Благослови каждое собрание. Благослови брата Шуллера на его собраниях. Мы молим, чтобы Ты был с ним. Пошли много душ, Господь. Пусть Он завоюет буквально сотни душ для Христа на этой неделе. Благослови каждую церковь в долине. И пусть это просто пойдет как эстафета от одной церкви к другой, пока великое стремительное пробуждение ни пронесётся через эту долину, что шум от неё будет греметь по всему миру, старомодное пробуждение Святого Духа, которое притянет людей со всех частей мира, летящих в эту солнечную долину, чтобы увидеть славу Божью. Даруй это, Отец.
E-35 God, this coming week, may the lame walk and the blind see. Give us another old fashion shaking, that the eyes of the blind might open up, spiritually speaking, and see the glorious rain of the Holy Spirit right now. Grant it, Lord.
Bless every meeting. Bless Brother Schuller out in his meetings. We pray that You'll be with him. Send many souls in, Lord. May he win, literally, hundreds of souls to Christ this week. Bless every church in the valley. And may it just go like a relay, from one church to the other one; until a great sweeping revival sweep through this valley here, that the noise of it will be noised abroad throughout all the world, an old fashion Holy Ghost revival that would draw people from all parts of the world, flying into this little sun valley, to see the glory of God. Grant it, Father.
E-36 Сказано, что Ты светильник, поставленный на горе, который нельзя скрыть. Даруй, Господь, чтобы этот город был одним из тех горящих светильников, в который будут слетаться люди, чтобы в каждой церкви было пробуждение, общение, Святой Дух проявлялся, приводя в исполнение, делающий Слово Божье явным. Принеси это, Отец, мы молим.
А сейчас помажь служения. Благодарю Тебя за здание. Да благословит Бог людей, которые позволили нам его иметь, и тех, кто им владеет. И мы молим, Боже, чтобы Ты спас их, если они не спасены. И пусть у них будет Вечная Жизнь и Жизнь в грядущем мире, через Иисуса.
E-36 Said You're a candle that sets upon the hill, that cannot be hid. Grant, Lord, that this city will be one of those candlelights burning, people flying in, every church revived, fellowship, the Holy Spirit making demonstrations, bringing to pass, making reality of the Word of God. Bring it, Father, we pray.
And now, anoint the services. Thank You for the building. God bless the people who let us have it, the custodians and those who are in authority. And we pray God that You'll save them, if they're not saved. And may they have Everlasting Life and Life in the world to come through Jesus.
E-37 И сейчас, Отец, возьми прямо сейчас на Себя управление и помажь это здание. Мы прямо сейчас посвящаем его Тебе. Пусть небесные Ангелы сойдут по лестнице Иакова, займут свои позиции как солдаты на своих постах службы, встанут на каждое место, в каждый угол, каждое место, займут свои верные позиции и не оставят это здание, пока пробуждение не закончится. Боже, даруй это. Пусть они говорят к сердцам, и пусть великие знамения и чудеса сопровождают Слово Божье. Ибо мы просим это во Имя Иисуса. Аминь.
В... среди людей, в путешествиях, я обнаружил два типа людей. Один из них — это пятидесятники или, вернее, Полное Евангелие, который состоит из многих различных типов людей Полного Евангелия. А следующий тип людей, который я нахожу, — это фундаменталисты. И фундаменталисты, позиционно, знают, что они собой представляют. Они знают, что они сыны и дочери Божьи (благодарю, брат), сыны и дочери Божьи, позиционно, через принятие Иисуса Христа. Потому что в святого Иоанна 5:24 сказано: «Слушающий Мои Слова и Верующий в Пославшего Меня имеет Вечную Жизнь». Но они не имеют достаточно веры.
E-37 And now, Father, may You just take over from right now and anoint the building. We dedicate it to You, just now. May the Angels of heaven come down through--off of the ladder of Jacob, take their positions now as soldiers at their post of duty, setting every place, every corner, and every place, take their right positions, and may They not leave this building until the revival is over. God, grant it. May They speak to hearts, and may great signs and wonder accompany the Word of God. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
In the... In among the people in traveling, I have found two types of people. One of them is the Pentecostal or Full Gospel, rather, which makes up of many different types of the Full Gospel people. And the next people I find is the fundamental. And the fundamental, positionally, know what they are. They know they're sons and daughters of God (Thank you, brother.), sons and daughters of God, positionally, by accepting Jesus Christ. For Saint John 5:24 said, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life." But they don't have much faith with them.
E-38 Затем я нахожу пятидесятников, или людей Полного Евангелия, они... они имеют силу, но не имеют веру, чтобы управлять ей. Это как человек, у которого в банке много денег, а он не знает, как выписать чек. А другой может выписать чек, но у него в банке нет денег. Если бы вы могли соединить тех двоих вместе, наступило бы тысячелетнее царство.
Так вот, у пятидесятников или людей Полного Евангелия по всему миру я нахожу великую веру. И причина, почему у них есть вера, в том, что они просто шагнули вперед. Они были рождены от Духа Божьего, который сверхъестественный.
И многие говорили мне: «Брат Бранхам, ты стареешь, ты становишься похожим на своего отца». Ну, он же мой отец. Вот почему я на него похож.
E-38 Then I find the Pentecostal, or the Full Gospel people, they--they have the power, but don't have the faith to operate it. It's just like a man that's got a lot of money in the bank and he don't know how to write a check. And the other one can write a check, and ain't got no money in the bank. If you could ever get those two together, the millennium would be on.
Now, in Pentecostal or Full Gospel peoples around the world, I find them with a great faith. And the reason they have faith is because they just stepped up a step farther. They have been borned of the Spirit of God, which is the supernatural.
And many people tell me, say, "Brother Branham, as you get older, you look like your dad." Well, he's my dad. That's the reason I look like him.
E-39 Вот, тогда то же самое... Много вещей мы унаследовали от... через семейные узы, один от другого. И тогда, через Божьи семейные узы, если мы рождены от Духа Божьего, мы принимаем природу Бога. Тогда мы сыны Божьи.
И здесь я нахожу, что люди Полного Евангелия стали сынами и дочерьми Божьими. Они верят сверхъестественному. Так вот, другие никогда не поднимались вверх, поэтому не могут верить в сверхъестественное. Нет ничего, чем верить. Понимаете?
E-39 Well, now, the same thing... Many things that we have that we favor of--by a family strain like that to each other. And then in the family strain of God, if we become born of the Spirit of God, we take on the nature of God. Which, then we are sons of God.
And there's where I find that the Full Gospel people has become sons and daughters of God. They believe the supernatural. Now, the other has never stepped up there, so they can't believe the supernatural. There's nothing to believe with. See?
E-40 Как я могу достать воду из этого стола, когда в нем нет воды? Понимаете? Видите, вы должны быть рождёнными заново, а затем входит Бог. И Бог творит мир из вещей, которых не было. Он просто проговаривает: «Да будет», — и Его Слово становится материальным и материализуется. И это истинное основание, на котором вы находитесь сегодня днём, — Слово Божье проявленное. Именно.
Что ж, человек, который получил часть этого... Иисус сказал: «Я даю им Вечную Жизнь». «Вечная» это Слово пришло от слова «Зоэ» — греческое слово, которое означает «Жизнь Божья».
Ну тогда, если мы имеем Жизнь Божью в нас, рожденных заново, тогда мы имеем Божью Жизнь в нас, которая заставляет нас верить, как это делает Бог, что всё, что говорит Слово, осуществится. Понимаете? Если оно говорит: «Его ранами мы исцелены», — это решает дело. Бог так сказал. И вот, когда человек, рожденный от Духа Божьего, он — сын Божий, и тогда он верит в то, что невозможно. Он верит всему этому. В чём причина? Его Бог пребывает в нём Духом Святым и он верит. Понимаете?
E-40 How could I get the water out of that desk, when there's no water in it? You see. See, you've got to be borned-again and then God comes in. And God made the world out of things which was not. He just spoke and said, "Let there be," and His Word become material and materialized. And this very ground that you're setting over this afternoon, is the Word of God made manifest. That's right.
Well now, a man that's got part of that... Now, Jesus said, "I give them Eternal Life." "Eternal," that word come from the word "Zoe," the Greek word which means "the Life of God."
Well then, if we have the Life of God in us, the borned-again, then we have God's Life in us, which makes us believe like God does, that whatever the Word says, it'll materialize. See? If it says, "By His stripes we're healed," that settles it. God said so. And that's when a man is borned of the Spirit of God, he's a son of God, then he believes for things that's impossible. He still believes it. Because why? His God is in him by the Holy Spirit and he believes. See?
E-41 Так вот, если у него нет внутри Святого Духа, у него есть только его... его... разум, чтобы полагаться на него, тогда он просто не может понять Божьих вещей. Он их не знает. Природный разум не может постичь Божьих вещей, они для него безумие.
Так вот, пятидесятники или люди Полного Евангелия, вы... Единственное, что я нахожу среди нас как одну из величайших помех, заключается в том, что вы пытаетесь поместить великие Божьи дела в будущее, в то время как вы прямо сейчас находитесь среди них. Именно.
Так вот, вы говорите: «Только подожди, пока какой-нибудь...» Что ж, это будет в миллениуме, когда нам не понадобятся никакие исцеления и прочее. Начинается новая эпоха. Мы в эпохе Святого Духа. Теперь вы сыны Божьи. Теперь мы восседаем вместе в небесных местах, не мы будем восседать, а сейчас, в этот день, прямо здесь и сейчас, сыны и дочери Божьи, восседаем вместе в небесных местах во Христе Иисусе. Вот так. Понимаете? Тогда всё возможно.
E-41 Now, if he hasn't got the Holy Spirit in there, he's got nothing but just his nor... his--his mind to rest on it, so he just can't comprehend the things of God. He doesn't know them. The natural mind can't understand the things of God; they're foolish to him.
Now, the Pentecostal or Full Gospel, you are... The one thing that I find that's one of the greatest hindrance among us, is that you're trying to place the great things of God, yet to come, when you're right in the middle of it now. That's right.
Now, you say, "Just wait till some..." Well, that could be the millennium where we won't need any healings and things. That's the next age to be issued in. Now we're in the Holy Ghost age. Now you are the sons of God. Now we're seated together in heavenly places, not we will be, we are now, this afternoon, right here now, sons and daughters of God seated together in heavenly places in Christ Jesus. There we are. See? All things are possible then.
E-42 Когда те оковы и тёмные тени будут разрушены, Святой Дух сможет войти прямо внутрь, совершать чудеса, и, о-о, что Он может... С Ним нет ничего невозможного! Ничего, кроме этого небольшого сомнения.
Просто, как я говорил сегодня утром с братом, о человеке, переправляющимся через реку. Часто люди подходят сюда на платформу и говорят: «О, брат Бранхам, у меня есть вся вера». Но вот они... они искренне верят в это. Как в видениях и так далее. Это... это... это... Через Божий дар возможно найти в чём этот изъян. Понимаете, потому что Бог открывает это многократно.
Так вот, вы говорите: «У меня есть вся вера». Во-первых, для веры у вас должно быть основание. Это Божье Слово. Что ж, тогда человек идет в школу и изучает теологию. Он читает Слово и говорит: «Бог сказал так». «Да, я верю этому». Он верит этому здесь, в своём разуме. Понимаете? Но у него есть и подсознание. И это подсознание не соглашается с этим. Потому что, когда он начинает это делать, он немного боится, что это не произойдет, и это не произойдет. Именно.
E-42 When those little shackles and dark shadows gets broke away, then the Holy Spirit can come right in and perform miracles, and, oh, what He can... There's nothing impossible with it then. But just that little doubt setting there.
Just like I was speaking to a brother this morning, a man crossing the river. People come up here to the platform lots of times, say, "Oh, Brother Branham, I got all faith." But now, they--they believe that in sincerity. Like on the visions and so forth. It--it--it's... By God's gift it's possible then to find where that flaw is. See, 'cause God reveals it many times.
Now, you say, "I've got faith." The first thing, you have to have a base for faith. That's God's Word. Well then, the man goes to school and he learns theology. He reads It, said, "God said so." "Yes, I believe that." He believes it here in his mind. See? But he's got a subconscious also. And that subconscious disagrees with this. Because when he starts to do it, he's a little bit scared it won't happen, and it won't. That's right.
E-43 Это похоже на то, как давно... Это истина, друзья. Я служитель уже двадцать один год, изучающий Писание всеми известными способами. И я должен быть очень осторожен в том, что говорю.
Как человек, пересекающий море. Человек, плывущий через море. Простой человек, который управляет кораблём, никогда не видит, куда он плывёт. Он внутри, в недрах корабля. Он машинист. Человек, находящийся на палубе, берёт... отдаёт ему приказы от человека на мостике. Он говорит... Он посылает слово вниз: «Два узла влево». Человек здесь внизу не видит, куда он следует, он только машинист.
Ну а что, если он даст эти два узла вправо? Или что, если он вовсе не даст? Человек наверху говорит: «Полный вперёд», а он двинет его назад. Корабль пойдет обратно. Они никогда не выйдут из гавани.
E-43 It's just like as long... That's the truth, friends. I've been a minister now twenty-one years, studying of the Scripture in every way that I know how. And I have to be very careful on what I say.
Like the man crossing the--the sea. The man goes across the sea. The real man that drives the ship, he never sees where he's going. He's down in the bowels of the ship. He's the engineer. The man setting up here on deck, he takes... gives him orders from the man up in the crow nest. He says now... He will send down word, "Two knots to the left." Now, the man down here, he don't see where he's going; it's just the engine.
Well, what if he would give it two knots to the right? Or what if he just wouldn't give it at all? The man up here says, "Go forward," and he puts it in reverse. It goes backward. They'll never get out of the harbor.
E-44 Так же в Церкви: вы идёте туда, сюда, тем путём, этим путём, потом опять тем путём. Теперь же, когда человек на мостике говорит: «Прямо». Человек на палубе говорит: «Прямо». Человек внизу, здесь на дне говорит: «Прямо». Она будет двигаться.
Когда Бог говорит: «Его ранами вы были исцелены». Человек принимает это в своё сердце и говорит: «Его ранами мы исцелены». Подсознание действует в ответ: «Его ранами мы были исцелены». Взгляните. Что-то должно произойти. Вы пойдете вперёд. Тогда ничто не может это остановить. Вы в полной гармонии. И никакая волна, мне всё равно, какие волны придут, это никогда не будет противоречить вашей вере. Вы просто продвинулись дальше. Именно.
Понимаете, но вы должны сделать всё в соответствии с Божьим Словом. Тогда мы двигаемся дальше, когда мы все выстроили и согласовали.
Тогда если он сказал бы: «Ладно, это дело слишком трудное, это или то». Я знаю, что здесь, наверху, вы стараетесь верить, но здесь, внизу, вы немного... вы немного боитесь этого.
E-44 That's the way at the Church, you're going this way, that way, and this way and that way. Yet now, when the man up in the crow nest says, "Straight ahead." The man on the deck says, "Straight ahead." This man down here in the bottom says, "Straight ahead." She's going to move.
When God says, "By His stripes you were healed." The man receives in his heart, says, "By His stripes we are healed." The subconscious acts back, "By His stripes we were healed." Look out. Something's going to take place. You're going forward. Nothing can stop it then. You're in full harmony. And not a wave, I don't care what kind of waves would come, it'd never be contrary to your faith. You'd just move right on through. That's right.
See, but you've got to make everything in agreement with God's Word. Then we move on, when we got it all lined up and in agreement.
Then if he'd say, "Well, that case is too hard, this or that." I know you try to believe up here, but this down here, you got a little fra--you're a little scared about it.
E-45 Как я говорил утром одной леди, что когда вы идете жарить мясо на завтрак, и большая куча жира брызгает на вашу руку, во-первых вы... просто пугаетесь до смерти. Вы хватаетесь за руку и говорите: «Где мазь?» — как можно быстрее. Вот почему он обжигает тебя. Вот что делает... Страх — вот что... Я могу это доказать. Это страх обжигает тебя.
У вас есть Святой Дух, Он действует в вашем теле. Когда та змея схватила Павла за руку, он ничуть не испугался. Он посмотрел на неё вот так, стряхнул её в огонь, пошёл и взял еще несколько палок. Это не испугало его. Понимаете, если вы не боитесь...
Иисус сказал: «Почему ты устрашился?» Петр начал ходить по воде, всё шло хорошо, пока он не увидел, что волны были встречные, тогда он испугался и начал тонуть. Иисус пришёл, поднял его и сказал: «Почему ты испугался, о, маловер?» Страх. Вы испугались, что это не произойдет. Не испытывайте ни капли страха, продвигайтесь вперёд. Бог так сказал, это решает дело.
E-45 Like I was telling a lady this morning, when you go to fry your meat for breakfast, and a big bunch of grease pops up on your hand, the first thing you... just scares you to death. You grab your hand and "Where is the Unguentine?" just as quick as you can. That's the reason it burns you. That's what makes... The scare is what... I can prove that. It's the scare that burns you.
You got the Holy Ghost, it's operating in your body. Well, when that old snake grabbed a hold of Paul's hand, there was not a bit of scare. He looked at it like that, shook it off in the fire, and went on, and got some more sticks. It didn't scare him. See, if you're not scared...
Jesus said, "Why did you fear?" Peter come walking on the water, doing fine until he seen the waves were contrary, then he got scared and begin to sink. Jesus come, picked him up, said, "Why did you fear, oh ye of little faith?" Fear, you're scared it won't happen. Don't have one bit of fear; move forward. God said so; that settles it.
E-46 И вы не можете этого сделать, пока у вас нет любви. Совершенная любовь изгоняет всякий страх. Если что-то способствовало успеху моего служения среди людей, то вот что: я признаю, что мне приходилось сокращать собрания, потому что я просто не мог организовать их и… распорядок, как это устраивают служители.
И много раз мне приходилось обещать это, отказываться от этого, и делать это, и делать то. Потому что Бог побуждал меня это сделать. Но если и есть одна вещь, так это то, что я любил людей. И люди это знают.
Возьмите ребёночка трёх месяцев, он не... он ничего не знает. У него есть ум, но он не развит. Он не знает никого и ничего. Врачи говорят, что они могут видеть свет, могут видеть вашу руку, но могут только следить за ней. Он будет только шевелить своими ножками и кричать во весь голос. Ладно, вот приходит какая-то добрая женщина, подходит к нему и говорит: «Ну-ну, дорогой». Он просто продолжает болтать ножками. Он не знает, кто эта женщина. Он никого не знает.
E-46 And you can't do that until you have love. Perfect love casts out all fear. If I want to contribute anything to my success in the ministry amongst people, is this: I'll admit I've had to butcher up meetings because I just couldn't set it and--and... routine, like ministers do.
And many times I've had to promise this, and take this back, and do this, and do that. Because God will make me do it. But if there's one thing, is because that I have loved people. And people knows that.
You take a little baby three months old, he ne... he don't know nothing. He's got a mind, but it isn't developed. He don't know who, or nothing. The doctors say they can see a light, might see your hand, but they can only follow it. And he will just be kicking his little heels, and screaming to the top of his voice. Well, here comes some kind woman, comes along passing him, say, "Well, well, dear." He just kicks right on. He don't know who the woman is. He don't know nobody.
E-47 Но пусть подойдет та мать, просто положит на него свои руки. Это всё решает. Так вот, он не знает свою мать. Но его маленький дух знает что-то о том духе там, что ничто другое не может передать, что мама любит его, не важно, как сильно любит другой человек. Это не материнская любовь. Правильно?
И как только она положит свою руку на него, он успокоится. Видите, он готов. Потому что это мать, у неё есть любовь к своему ребенку, которую маленький дух младенца распознаёт, что это любовь, которой нет подобных.
Не удивительно, что Бог повелел нам возлагать руки на больных. Возьмите лошадь, когда она вся измучена, прыгает и дергаётся. Вы, люди, живущие на западе, должны это знать. Просто пусть в стойло войдет хозяин и, может быть, скажет: «Тихо, мальчик», положит на него руки – он тут же успокоится. Видите, это любовь.
E-47 But let that mother walk up, just put her hands on him. That settles it. Now, he don't know his mother. But his little spirit knows there's something about that spirit there, that nothing else can inject that mother love to him, no matter how much the other person loves. It ain't the mother's love. Is that right?
And she lays her hands on him, he will dry up. See, he's ready. Because that mother, there is a love about her, that goes to the baby, that the baby's little spirit recognizes that that's a love that no other love is.
No wonder He ordained us to lay hands on the sick. Take a horse when he's all bothered, jumping and jerking. You western people ought to know that. You just let the master walk into the stall and probably say, "Whoa, boy," lay his hands on him, he quieten right down. See, it's love.
E-48 И когда мы любим Бога всем своим сердцем, душой и разумом, и любим друг друга, как самих себя, наших соседей как самих себя, люди действительно чувствуют это. Вы не можете натянуть это. Вы не можете сфабриковать веру, потому что они это узнают.
Мне кажется, Линкольн сказал однажды: «Можно всё время обманывать некоторых, можно некоторое время обманывать всех, но нельзя всё время обманывать всех». И это правда. А если в вашем сердце есть любовь к людям, они узнают это. Вы можете вести себя безразлично или что-то в этом роде, но они всё равно это знают. Они могут это чувствовать. Это другое измерение, как мы его называем. Это передаёт тем людям любовь, которую они узнают. И они ей поверят. И это то, когда вы можете помочь человеку: когда вы этому верите.
E-48 And when we love God with all of our hearts, souls, and minds, and we love one another as ourselves, our neighbors as ourselves, the people can actually feel that. You can't put it on. You can't make a belief, 'cause they'll know it.
I believe Lincoln said one time, "You can fool part of the people, part of the time, but not all of the people, all of the time." And that's right. And if you've got love in your heart for the people, they'll know it. You might act indifferent or anything, but still they know it. They can feel it. It's another dimension, as we call it, that injects to these people a love that they know it. And they'll believe it. And that's when you can help the person, when you believe it.
E-49 Так вот, это то, в чём мы нуждаемся сегодня в Финиксе, а также во всём остальном мире. И в наших американских городах, где мы стали такими равнодушными к Богу... А причина, по которой мы стали равнодушными к Богу, потому что мы равнодушны друг к другу. Понимаете? Когда мы в единодушии, тогда Бог сходит. Понимаете?
Когда мы были в Африке, Индии, или на многих островах и так далее, вы замечаете, что только одно маленькое чудо... Эти же люди сегодня днём или в любом другом месте посмотрят... «Это было замечательно. Мы славим Господа за это», и возвращаются домой с тем же самым безразличием.
E-49 Now, that's what we need today in Phoenix, like all the rest of the world. And in our American cities, that where we have become so indifferent towards God... And the reason we become so indifferent towards God, is because we're indifferent towards one another. See? When we get in one accord, then God comes down. See?
When we were in Africa, and India, or many of the islands, and so forth, you notice there, just one simple little miracle... That the people this afternoon or any other place look... "That was very wonderful. We praise the Lord for that," walk right back home with the same indifference.
E-50 Но пусть такое произойдет среди язычников, и вся страна придет к Богу. Каждый из них тут же устремится в Царство Божье. Они верят, они смиренные. И вот что мы должны сейчас сделать. Давайте просто разрушим везде все отличия, и просто предоставим себя... Так вот, вы не можете это просто натянуть. Это должно прийти изнутри.
Запомните, Святой Дух знает, приходит ли это изнутри. Давайте просто уберём все отличия, выйдем и скажем: «Я люблю Господа, и я люблю даже моих врагов». Никогда... Если кто-нибудь скажет о вас что-то, пусть это вас совсем не беспокоит. Не омрачайте это чудесное чувство, пока Бог... Просто... просто идите вперёд. Всё равно любите их. Аминь.
E-50 But let that happen one time among the heathen, and the whole country will come to God. Every one of them will sweep right into the Kingdom of God right then. They believe; they're humble. And now, that's what we've got to do now. Let's just break down all differences everywhere, and just get ourself... Now, you just can't put it on. It's got to come from the inside.
You remember, the Holy Spirit knows it, whether it's coming from the inside. Let's just get all the differences away, walk right out, and say, "I love the Lord, and I love even my enemies." Don't never... If anyone says anything about you, don't let that bother you at all. Don't mar that wonderful feeling till God... My, just--just go ahead. Love them anyhow. Amen.
E-51 В любом случае, что хорошего, если всё время из-за чего-то раздражаетесь? Просто всё равно любите их. Любите всех, потому что они куплены Кровью Иисуса Христа. Грешники они или святые, они... А тогда... тогда вы сможете завоевать их для Бога, потому что они поймут, что вы действительно любите их. Понимаете? Это то, что нам нужно сегодня, разве вы так не думаете? Именно.
Недавно ко мне пришёл один человек, очень хороший человек, он сказал: «Брат Бранхам, я пришёл к вам спросить: как спастись?» Он сказал: «Я уже несколько лет пытаюсь спастись».
Я сказал: «Да».
Он сказал: «Ну, я... Там был очень известный проповедник, мистер Билли Грейм». Сказал: «Ты знаешь его?»
Я сказал: «Я его знаю». Я сказал: «Очень хороший человек».
Он сказал: «Ну, я пошёл на его собрание и он сказал: «Все, кто хочет принять Христа и быть спасёнными, поднимите руки».
E-51 What good does it going to do anyhow, for you to get all peeved up about things? Just love them anyhow. Love everybody, 'cause they're the purchased of the Blood of Jesus Christ. Whether they're sinners, or saints, they're... And then--then you'll be able to win them to God because they'll realize that you really love them. See? That's what we need today, don't you think so? Yes, sir.
A man come to me here not long ago, a very fine man; he said, "Brother Branham, I come to you to ask how to get saved." He said, "I've been trying for several years to get saved."
I said, "Yes."
He said, "Well, I... There was a very prominent speaker, Mr. Billy Graham." Said, "Do you know him?"
I said, "I know of him." I said, "A very fine man."
He said, "Well, I went to his meeting and he said, 'All that wanted to accept Christ and be saved, raise up their hands.'"
E-52 Сказал: «Брат Бранхам, я поднял руку так высоко, как только мог». Сказал: «Я встал, и они помолились за меня». И сказал: «Ничего не изменилось».
И сказал: «Тогда я пошёл в то место, где у них было старомодное собрание в палатке, называемое «Стародавняя религия»». И сказал: «Они сказали мне, что я должен быть настолько счастлив, чтобы восклицать». И сказал: «Я молился там, пока не начал восклицать».
Он сказал: «Но когда я вернулся, я... я... я плакал и восклицал, но это мне не помогло». Сказал: «Я пошёл на собрание другого известного мужа», — с которым мы все знакомы, — «он сказал мне, что я должен буду оставаться там, пока не стану счастливым, и буду восклицать и говорить на языках». Сказал: «Я сделал». Но сказал: «Это мне не помогло».
Сказал: «Что ты скажешь?»
E-52 Said, "Brother Branham, I raised my hand just as high as I could." Said, "I stood up, and they had prayer for me." And said, "Wasn't nothing different."
And said, "Then I went down to a place where they had a--an old fashion tent meeting, called old-time religion." And said, "They told me I had to get happy enough to shout." And said, "I prayed in there till I--I shouted."
He said, "But when I come back out, I--I--I was crying and shouting," but said, "it didn't help me." Said, "I went to another prominent man's meeting," which we're all acquainted with, said, "he told me I'd have to stay in there until I got happy and shout and spoke in tongues." Said, "I did." But said, "It didn't help me."
Said, "What do you say?"
E-53 Я сказал: «Брат, каждый из них сказал тебе истину... каждый». Именно. Я сказал: «Я верю, что ты можешь поднять свои руки, принять Христа, стать счастливым, восклицать и говорить на языках. Все те вещи, я верю, — истина. Но брат, это не то, что тебе нужно. Тебе нужно принять Христа».
Принятие Христа — это не поднятие рук, или что-то такое, это принятие Личности в сердце, и тогда наружу выходят атрибуты. Во-первых: получите в сердце Христа, а Он удостоверит. Я сказал: «Курение, пьянство, азартные игры, прелюбодеяние — это не грех».
И потом я сказал, что в один из вечеров там поднялась старая добрая методисткая матушка. Я сказал: “Выпивать это не грех, курить это не грех, играть в азартные игры...”
Она встала и сказала: «Проповедник, не скажешь ли ты мне, что такое грех?»
Я сказал: «Неверие». Именно. Я сказал: «Причина того, что вы пьете, курите и ведете себя подобным образом потому что вы не верите. Это атрибуты неверия вызывают это. Если вы христианин, вы не делаете этого. И только потому, что вы бросили пить, курить, жевать, и прелюбодействовать, не означает, что вы христианин. Вы можете это сделать самостоятельно». Именно. Хорошо.
Но главное — принятие Личности Христа Иисуса. Аминь. Тогда Это принесёт Свои плоды.
E-53 I said, "Brother, every one of them told you truth...?... every one." That's right. I said, "I believe you can raise up your hands, accept Christ, get happy and shout, and speaking in tongues. All of those things I believe is the truth. But brother, that's not what you're after. See, you're after the accepting of Christ."
The accepting of Christ isn't raising up your hands, or these things, it's accepting a Person into the heart, and then the attributes comes out. First, get things first: Christ in the heart and It'll bear record. I said, "Like smoking, drinking, gambling, committing adultery, those things are not sin."
Then I said that one night and a good old Methodist mother raised up. I said, "It's no sin to drink, not sin to smoke, gamble."
She raised up, she said, "Then preacher, would you tell me what sin is?"
I said, "Unbelief." That's right. I said, "The reason you drink, smoke, and carry on like that is because you are an unbeliever. That's the attributes of unbelief causes that. If you are a Christian, you don't do it. And just because you quit drinking, smoking, chewing, and--and committing adultery, that doesn't mean you're a Christian. You can do that yourself." That's right. All right.
But the main thing is accepting the Person of Christ Jesus. Amen. Then It brings forth Its fruit.
E-54 Точно так же, как зерно кукурузы, когда оно уходит в землю, оно не может быть ползучим растением, чертополохом, или кактусом. В нём жизнь кукурузы, оно произведет кукурузу.
И если человек рожден от Духа Божьего, он становится новым творением и не может производить ничего другого, кроме благочестивого страха, благочестивой любви и плодов Духа. Потому что это есть Жизнь. Мы засеяны нетленным семенем Божьим, не теряющим свои качества семенем Божьим. Он производит в точности такой род. Аминь.
Надеюсь, я говорю не слишком громко.
Обратите внимание, оно получает эту жизнь в себя. Когда семя кукурузы падает в землю, если оно жёлтое, оно производит жёлтый стебель ку... жёлтое зерно кукурузы. Если сажается пшеничное зерно, оно производит пшеницу. Ячмень будет ячменём. Чем бы это ни было, оно произведёт в точном соответствии с его природой.
E-54 Just like a grain of corn, when it goes into the ground, it cannot be a creeper, cocklebur, jimsonweed, or a cactus stalk. It's got the life in it of corn; it'll produce corn.
And if a man's ever borned of the Spirit of God, he becomes a new creature and can't produce nothing else, but godly fear, and godly love, and the fruits of the Spirit. For it is Life. We are sowed with the incorruptible seed of God, the imperishable seed of God. It's got to produce just exactly of its kind. Amen.
I hope I'm not too loud.
Notice, it's got its life in it. When a grain of corn goes into the ground, if it's a yellow grain, it'll produce a yellow stalk of corn--yellow grain of corn. If it goes in a wheat, it'll produce a wheat. A barley will a barley. Whatever it is will produce just exactly what it says.
E-55 Точно как все вы здесь выращиваете много цитрусовых фруктов. Я вижу эти... эти лучшие в мире. Эти апельсины сорта навель и всё такое. Но, знаете ли вы, что те апельсиновые деревца, которые вы там высаживаете, примерно такой величины, что каждый бушель [Английская мера объема, примерно 22 кг. — прим. пер.] апельсинов, которые когда-нибудь будут на этом дереве, находятся в нём прямо сейчас? Если это не так, откуда же всё это берётся?
Хочу я вас спросить. Вы говорите: «Ну, сколько...» Я не очень хорошо разбираюсь в сельском хозяйстве, но... Я не знаю сколько бушелей апельсинов может произвести обычное дерево за всю свою жизнь, возможно много сотен бушелей.
«Но проповедник, скажи мне, где в мире те сотни бушелей апельсинов, которые будут в том деревце?»
«Ну, так вот, брат, скажи мне ты, откуда они появятся, если они не в том деревце?» Они там прямо сейчас.
E-55 Just like, here you all raise a lot of little citrus fruits here. I see these--these... the best in the world. This navel and--and oranges and things. But did you know that little navel tree that you set out there just about that big, that every bushel of--of oranges that'll ever be on that tree is in it right then? If it doesn't, where's it come from?
I want to ask you. You say, "Well, how many..." I don't the agriculture very well, but... I don't know how many bushels of oranges an ordinary tree would produce in a lifetime of the tree, probably many hundreds of bushels.
"But preacher, tell me where in the world that hundreds of bushels of--of oranges will be in that little tree?"
"Well, now, my brother, you tell me where they come from if it's not in that little tree." It's in there right then.
E-56 Тогда единственное, что вы должны сделать, — посадить то деревце и подлить ему воды. Правильно? И оно должно пить ту воду (не так ли?), питаться той... той водой. Оно будет пить и пить, пока не вытолкнет какие-то листья, вытолкнет какие-то бутоны, вытолкнет какие-то апельсины. И единственное, что делает дерево — пьет, пьет, пьет, пьет, пока не вытолкнет те вещи, которые находятся внутри него. Правильно?
И когда человек рождён от Духа Божьего, наполнен Святым Духом, всё, в чем он нуждается в этом жизненном пути, находится в нём прямо тогда. И единственное, что он должен делать, — просто пить из неиссякаемого Источника Жизни, которым является Иисус Христос, пока не вытолкнет Божественное исцеление и силу Божью. Он просто выталкивает это из-за того, что пьёт из вечного неиссякаемого Источника Жизни, Иисуса Христа. Аминь.
E-56 Then the only thing that you have to do is plant that little tree, and put the water to it. Is that right? And it has to go to drinking from that water (Is that right?), nursing that--that water. And when it goes to drink, drink, till it pushes out some leaves, pushes out some buds, pushes out some oranges. And the only thing the tree does is drink, drink, drink, drink, till it pushes these things out that's on the inside of it. Is that right?
And when a man's borned of the Spirit of God, filled with the Holy Ghost, everything he has need of in this life's journey, is in him right then. And the only thing he has to do is just drink from the inexhaustible Fountain of Life, which is Christ Jesus, until he pushes out Divine healing, powers of God. He just pushes it out by his drinking from the everlasting inexhaustible Fountain of Life, Jesus Christ. Amen.
E-57 Быстренько прочитаем... Сегодня мы имеем дело с ожиданиями. Читая текст... Я не хочу занимать слишком много времени, потому что вы должны добраться домой, потом вернуться снова. Небольшие ожидания.
Так вот, я хочу, чтобы сейчас каждый из нас в своём сердце остановился на этой мысли: «Ожидания». Чего вы ожидаете, то вы обычно и получаете.
Вы слышали о женщине, которая молилась, чтобы гора сдвинулась, она встала на следующее утро, посмотрела в окно и сказала: «Как и ожидала, она всё ещё там». Ну, в том-то и причина, что она этого ожидала. Именно.
Так вот, вы хотите иметь ожидание всем сердцем, душой, телом и разумом, что Бог собирается дать нам великое излияние Святого Духа. Так вот, я чувствовал, что оно рядом с нами. И Бог желает и готов нам его дать.
E-57 Text quickly... We're dealing this afternoon with expectations. Reading the text... I don't want to take too much time, for you got to get home, then back again. Little expectations.
Now, I want each one of us now in our hearts to--to dwell on this thought of "Expectations." Whatever you expect is usually what you get.
You heard about the lady that prayed for the mountain to be moved and got up the next morning, looked out the window, said, "Just as I expected, still there." Well, that's the reason, that she expected it. That's right.
Now, you want to have an expectation all the way from heart, soul, body, and mind, that God is going to give us a great outpouring of the Holy Spirit. Now, I feeled it, that it's near us. And God is willing and ready to give it to us.
E-58 Если вы ожидаете, то это то, что вы получите. Если вы пришли на собрание, говоря: «Ну, я собираюсь... Я просто собираюсь... я собираюсь найти некоторые недостатки этого собрания. Я буду искать какие-нибудь изъяны того проповедника. Держу пари, что я смогу». Не волнуйтесь, у вас это получится. Дьявол покажет вам их множество. Именно.
Вы вернетесь и скажете: «Мм, кхмм. Именно так, как я ожидал. Вот именно так оно и было. Угу». Та же самая группа нашла недостатки в Иисусе, когда Он проходил через купальню Вифезда и мимо лежащих там калек, хромых, увечных, слепых и иссохших. Прошёл мимо всех, никого из них не исцелил, подошёл и исцелил человека, лежащего на тюфяке и пошагал прочь. Те евреи говорили: «Угу, если Он исцелитель, пусть Он исцелит их». Понимаете?
E-58 Now, if you expect, that's what you receive. If you've come to the meeting saying, "Well, I'm going down... I'm just going to--I'm going to find some flaws of that meeting. I'll find some flaws of that preacher. I'll bet you I can." Don't worry, you'll get it. The devil will show you plenty of them. Yes, sir.
You'll go back, say, "Mm, hmm. Just as I expected. That's just the way it was. Uh-huh." Same group found fault with Jesus when He went through the pool of Bethesda and all those cripples laying there, lame, halt, blind, and withered. Passed by every one of them, never healed any of them, went over and healed a man laying on a pallet, walked away. Them Jews, "Uh-huh, now if He's the healer, let Him heal them." See?
E-59 Именно так, как вы ожидаете, так вы и получаете. Но приходите на собрание, ожидая увидеть движущуюся Божью славу, Божью силу, грешников, которые становятся спасёнными, наполнение Святым Духом, исцеление больных, тогда следите, что покажет вам Бог. Именно.
Видите, вы — творец самого себя. Если вы... Кто рожден заново, скажите «Аминь». [Собрание говорит: «Аминь». — прим. ред.] Знаете ли вы, что каждый из вас творец? Вы — часть Бога. Вы — сын Божий, отпрыск Божий, дочь Божья. Правильно? Тогда вы — творец.
Так вот, вы когда-нибудь видели людей, которые были приятными людьми (я сейчас не говорю относительно кого-то), приятные люди, но вы просто не могли, вам было трудно оставаться среди них? Вы знаете это. Приятные люди, это их атмосфера, они в ней. Затем вы видите других людей, с которыми вам просто хочется быть долго, быть с ними, верно? Это из-за той атмосферы, которая вокруг них всё время.
Моя жена сидит там сзади, она этого не знает, но... Она должна быть где-то здесь. И вы можете представить, что происходит в нашем доме в течение дня, люди приходят и уходят вот так. И я иногда захожу туда, а бедняжка на кухне плачет, в течение дня даже нет шанса приготовить что-нибудь детям поесть. И... и это так и есть.
И маленький ребёночек, маленькая девочка около двух лет, маленькая Сарра, и Ревекка, они там, и они плачут и это продолжается. И моя плачущая жена, она поднимала глаза и говорила: «Билл, я вот-вот сойду с ума. Я просто не знаю, что делать». Она говорила: «Я...» Седовласая в тридцать четыре года. И тогда я сказал: «Ну, что ж, всё верно, дорогая».
E-59 Just as you expect, that's what you get. But you come to the meeting expecting to see the glory of God moving, the power of God, sinners being saved, filled with the Holy Ghost, sickness being healed, then watch what God shows you. Yes, sir.
See, you are a creator in yourself. If you're... How many's borned-again say, "Amen?" [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you know each one of you is a creator? You are a part of God; you're a son of God, an offspring of God, a daughter of God. Is that right? Then you are a creator.
Now, did you ever see people, they were nice people (I ain't saying this for any back now.), nice people but you just couldn't hardly stand to be around them. You know that. Nice people, it's their atmosphere they're in. Then you've seen other people that you just long to be with them, is that right? It's that atmosphere that's around them all the time.
Now, my wife setting back here, she don't know this, but... She's supposed to be here somewhere. And you can imagine in our home about what takes place in a run of a day: people coming, going like that. And I go in sometimes, and the poor little fellow in there in the kitchen crying, not even a chance to cook the children anything to eat through the day. And--and there it is.
And the little kiddie, the little girl about two years old, little Sarah, and Rebekah, and they're in there, and they're crying and going on. And my wife crying, she'd look up, she'd say, "Bill, I'm just about to go crazy. I just don't know what I'm going to do." She said, "I..." And gray-headed at thirty-four years old. And so I said, "Well now, that's right, honey."
E-60 Я никогда... не спорю с ней. Понимаете? Нет. «Всё верно, дорогая». Понимаете? «Это... это очень плохо, но ты видишь, что мы служим Господу, поэтому мы...» Понимаете, что я всё время делаю в моём сердце, я пытаюсь создать другую атмосферу. Все они нервничают и переживают. Понимаете?
Я думаю в сердце своем: «О Господь, пошли Твоё Присутствие и Твою любовь моей бедняжке, переживающей жене». И я говорю: «Да, дорогая. Все верно». Я говорю: «Что случилось?»
«Ох, у нас ничего нет покушать, и...»
Я говорю: «Хорошо, возможно в ближайшие пару часов никого не будет. Давай приготовим что-нибудь поесть. Я помогу тебе». Я начинаю засучивать рукава.
Она говорит: «Послушайте, молодой человек, может быть вы и можете помочь мне помыть посуду, но вы не умеете готовить».
Я скажу: «Кто не умеет готовить?!» Вот так, знаете, двигаемся дальше. «Ну, ты еще никогда не видела моих жареных картошечек. Я вырос на них», — как-то так, что-то подобное. И, знаете, я вижу как с одной стороны пробегает малюсенькая улыбочка.
И сначала, знаете, я подхожу и кладу на неё руку. Она ещё не знает, что я делаю. А я говорю: «Благословенно твоё сердечко, дорогая. Я говорю тебе, что я помогу тебе это сделать». И тогда в глубине своего сердца я говорю: «Господь, пошли мир, который сейчас во мне, в неё. О Боже, успокой теперь мою семью. Я Твой слуга, Отец. Пошли...»
E-60 I never--don't fuss at her. See? No. "That's--that's right, honey." See? "It's--it's very bad, but you see we're--we're serving the Lord, so we..." See, what I'm doing all the time in my heart, I am trying to create a different atmosphere. They're all nervous and they're tore up. See?
Now, I was thinking in my heart, "O Lord, now send Your Presence and Your love to my poor little tore up wife." And I say, "Yes, dear. That's right." I say, "What was this here?"
"Oh, we haven't had anything to eat and..."
I say, "Well, there probably won't be anybody else in for next couple of hours. Let's get something to eat. And I'll help you." And I'll start getting up my sleeves.
She'd say, "Now, look, young man, you might be able to help me wash dishes but you can't cook."
I will say, "Who can't cook?" Like that, you know, just going on. "Well, you haven't never seen me fry potatoes yet. I was raised on them," like that--something like that. And I'll see a little bitty smile trickle on one side, you know.
And the first thing you know, I come over, and I put my hand on her. She don't know what I'm doing yet. And I say, "Bless your heart, honey. I--I'll tell you, I'll help you do this." And then down in my heart I'm saying, "Lord, send my peace--Your peace that's in me into her now. O God, quieten my family now. I'm Your servant, Father. Send..."
E-61 И тогда вы видите, как она говорит: «Билл, знаешь что?» Те милые черные глазки снова моргают. «Ты знаешь?»
«Ага-а». И я смотрю на ребёнка, она там, у неё кубики, и дети вместе играют. Что это? Это сотворение атмосферы. Аллилуйя!
Брат, позвольте мне сказать вам, братья. Именно атмосфера производит это. Совершенно верно. Посмотрите: не курица высиживает яйцо, это атмосфера. Именно. Правильно?
E-61 And the first thing you know, she'd say, "Bill, you know a certain thing?" Them little old black eyes are snapping again, you know. "You know?"
"Yeah." And I look at the baby, she's in there, got her blocks and the babies are playing together. What is it? It's creating an atmosphere. Hallelujah.
Brother, let me tell you brothers. The atmosphere is what does it. It's exactly right. Look, it's not the hen that hatches the egg; it's the atmosphere. Yes, sir. Is that right?
E-62 Положите то самое яйцо под щенка, из него... из него точно так же вылупится цыплёнок. Положите его в инкубатор, из него всё равно появится цыпленок. Это атмосфера. Аллилуйя!
Мы нуждаемся в атмосфере Святого Духа (это верно), атмосфера, где движется сила Божья, в единодушии, в одном месте, собранные вместе под атмосферой ожидания, что Бог сойдет и совершит знамения и чудеса. Аминь. Давайте поднимемся на тот уровень. Шагнём в ту веру. Переместимся из тех трёх измерений вверх, в следующее.
E-62 You put that same egg under a pup, it would--it'd hatch the chicken just the same. Put it in the incubator; it'll bring the chicken just the same. It's the atmosphere. Hallelujah.
What we need is a Holy Ghost atmosphere (That's right.), an atmosphere where the power of God's a moving, one accord, one place, gathered together under that atmosphere of expecting God to move down and do signs and wonders. Amen. Let's move ourself up into that bracket. Step up in faith. Move out of these three dimensions up into the next one.
E-63 Скажите: «Господь, я просто верю тому, что Ты собираешься излить Твои благословения. Я ожидаю этого сейчас. Всё идёт хорошо. И я сейчас ожидаю увидеть чрезвычайное и обильное. Я ожидаю этого». И когда вы идёте...
Вы приходите и говорите: «Ну, я не знаю об этом». Видите ли, вы причинили боль другому человеку.
Так вот, вы находитесь рядом с одним из них, вы говорите: «О Господь, просто потерпи на нем сейчас. Я просто... Я ожидаю великих вещей». Понимаете? И это ожидание приведёт к единству среди людей.
Вот что произошло в день Пятидесятницы, что в первую очередь принесло Святой Дух. Они поднялись туда и оставались десять дней и ночей, и они были... до тех пор, пока они были в одном месте и в единодушии, благословляя Бога за то, чего они не имели. Правильно?
E-63 Say, "Lord, I'm just believe that You're going to pour Your blessings. I'm expecting it now. All things are moving right in. And I'm expecting to see the exceedingly, abundantly now. I'm expecting it." And when you go...
You come down and say, "Well, I don't know about it." Well, see, you hurt the other person.
Now, you're setting by one of them, you say, "O Lord, just tear him down now. I'm just... I'm expecting great things." See? And that expectancy will get that unity among the people.
That's what happened on the day of Pentecost, what brought the Holy Ghost in the first place. They went up there and stayed ten days and nights, and they were--until they were all in one place, and with one accord, blessing God for something that they did not have. Is that right?
E-64 Они благодарили Бога за Святой Дух. Святой Дух еще никогда не приходил. Но они имели Его в форме семени. Как если бы я сказал: «Интересно, вырастет ли здесь жёлудь?»
Вы бы сказали: «Ну, полагаю так и будет». И я дал бы вам жёлудь.
Я бы сказал: «Я даю тебе дуб».
А вы бы сказали: «Хорошо, брат Бранхам, мы бы хотели попробовать, посмотрим, вырастет ли здесь у меня на заднем дворе дуб». И я бы дал вам... Вы бы сказали: «Я посажу его в правильного рода почву, точно такую же, как у вас на севере, и посмотрю, вырастет ли он».
Хорошо. Так вот, если вы посадите жёлудь, я дам вам... Вы говорите: «Ладно, брат Бранхам, вы... вы сказали, что дадите мне дуб».
Я сказал: «Да».
«Ну, а как же... Ты дал мне жёлудь».
«У тебя уже есть дерево. Оно в виде семени». Правильно? У вас уже есть дерево, Оно в виде семени.
E-64 They was thanking God for the Holy Ghost; the Holy Ghost had never come yet. But they had It in the seed form. Like if I'd say, "Wonder if an acorn tree would grow down here?"
You'd say, "Well, I guess it would." And I'd give you an acorn.
I'd say, "I'll give you a acorn tree."
And you say, "All right, Brother Branham, we'd like to try, see if an acorn would grow down here in my backyard." And I'd give you the... You'd say, "I'm going to put it in the right kind of soil, just like you got up in the north and I'm going to see if it'll grow."
All right. Now, if you put this acorn I give you... You say, "Well, Brother Branham, you--you said you'd give me an acorn tree."
I said, "I did."
"Well, how do... You give me an acorn."
"You've got the tree already. It's in the seed form." Is that right? You've got the tree already; it's in the seed form.
E-65 И вот как мы должны это получить: в форме семени, все в единодушии, в одном месте. Они благословляли Бога за Святого Духа, который ещё не приходил. Но они верили, что Он был, потому что Бог собирался сдержать Своё обещание. И когда они продолжали благословлять Бога, пока та атмосфера не стала совершенно правильной, тогда с небес донёсся звук, подобный могучему несущемуся ветру, и наполнил весь дом, где они находились. Понимаете? Атмосфера стала правильной.
О, разве мы не могли бы создать здесь такую атмосферу, чтобы каждый калека, каждый слепой, каждый больной человек — кто угодно, все в единодушии, веруя до тех пор, пока больные... Я видел это на прошлой неделе в Вуд-Ривер, где не осталось ни одного... Они просто сложили костыли, инвалидные коляски и раскладушки. Я стоял на платформе, проповедуя вот так, а они просто начали подниматься, бросать их в углы. Атмосфера стала правильной.
E-65 And that's the way we have to get: in the seed form, all in one accord, one place. They was blessing God for the Holy Ghost which had never come yet. But they believed that it was, because God was going to keep His promise. And when they kept blessing God until that atmosphere got just right, then there came a sound from heaven like a rushing mighty wind and filled all the house where they were setting. See? The atmosphere got right.
Oh, couldn't we get an atmosphere here that every crippled, every blind, every sick person, everything, all with one accord, believing until the sick... I seen it last week in Wood River, where there wasn't a person left... They just piled up the crutches, and wheelchairs, and cots. I was standing at the platform, preaching like this, and they just begin to raise up, throw them to the corners. The atmosphere got right.
E-66 О, брат! Боже, пошли нам атмосферу, которая сделает это единым, в одном месте. Пусть сила Божья сойдёт внезапно через... Чтобы атмосфера становилась правильной, чтобы она открыла каждый... пробила каждый засор — всё. Закон Божий будет действовать.
Не так давно у нас был человек... Например, эти электрические фонари. Их автором-основателем был Томас Эдисон. Но мы будем хва... возьмём первый... Мир был полон электричества, с тех пор, как он начался, всё вокруг. Ну а теперь послушайте, я только хочу кое о чём спросить.
Так вот, был человек, которого Бог назначил дать миру электричество. Я верю, когда Божья программа будет готова, всё станет на свои места, не так ли? Она должна, предопределена сделать это.
E-66 Oh, brother, God send us an atmosphere that'll make it of one accord, one place. Let the power of God surge down through... That atmosphere gets right, it opens up every--moves back every clog, everything. The law of God will move.
Here not long ago, we had a man... For instance, these electric lights. Thomas Edison was the founder of it. But we'll pra... take first... The world has been full of electricity since the world began, all around. Well now, listen, I just want to ask you something.
Now, there was a man God was fixing to give electricity to the world. I believe when God's program is ready, everything will work right to its place, don't you? Has to, foreordained to do so.
E-67 Так вот, Бенджамин Франклин отправился на рыбалку с воздушным змеем. Ну, молния пробежала по верёвке, он ухватил это, и побежал, крича: «Я получил это. Я получил это. Я получил это. Я получил это». Он это имел, но он не знал, что он имел.
Вот в чём дело с нашей пятидесятнической церковью. Вы это получили, но вы не знаете, что вы получили. Вот и всё. Именно. Да-а, вы получили силу достаточную, чтобы открыть глаза слепому, откупорить уши глухому, делать всё это. Но вы приходите с искажённой атмосферой. Давайте сделаем это в согласии, чтобы Святой Дух мог излить на людей мощные фонтаны: в одном месте, в единодушии.
Потом пришёл Томас Эдисон, он сказал: «Послушайте, она будет светиться». Он перепробовал десять тысяч проволок. Он сказал... Он был неутомим. Он сидел всю ночь напролёт с чашкой кофе и сэндвичем. Он испытывал одну проволоку. Если электролиз не мог... то есть электричество не проходило через эту проволоку, он откладывал её и брал другую. Он пробовал, пока не нашел. И дал миру электричество.
E-67 Now, so Benjamin Franklin went fishing with a kite. Well, lightning run down the string and he caught it, and he begin to run holler, "I got it. I got it. I got it. I got it." He had it, but he didn't know what he had.
Well, that's what's the matter with our Pentecostal church. You've got it, but you don't know what you got. That's it. That's right. Yeah, you've got power enough to open the eyes of the blind, unstop the ears of the deaf, to do all things. But you come in with a twisted up atmosphere. Let's get it in one accord, so the Holy Spirit can pour out the gushers down upon the people: one place, in one accord.
Along come Thomas Edison, he said, "Listen, it'll light up." He tried ten thousand wires. He said... He wasn't tireless. He'd set with a cup of coffee and a sandwich all night long. He'd try this one. If the electrolysis wouldn't--or electric wouldn't follow that wire, he'd lay it aside and get him another one. He'd try that, until finally, he found it. And he gave the world electricity.
E-68 Ну, например, если бы вы были сегодня вечером здесь, за какой-нибудь из этих тёмных гор, там внизу была бы такая чёрная тьма, что вы не могли бы видеть куда идёте. Вы могли бы упасть на скалу или наступить на змею, или вы не могли бы знать, что произойдет, или появился бы один из этих больших гила-монстров [ящерица ядозуб — прим.пер.], или что-то, что лежит там. И вы знаете, что электричество повсюду вокруг вас. Можете кричать пока не охрипнете: «О, электричество, электричество, засветись! Покажи мне, как отсюда выбраться. О, я знаю, ты здесь. Я знаю, ты здесь, электричество. Научно доказано, что ты здесь. Я знаю, ты здесь, так что светись». Можете кричать пока не охрипнете, а оно никогда не засветится. Почему? Электричество засветится, если вы будете следовать законам электричества. Но вы должны следовать законам электричества.
E-68 Now, for instance, if you was up here back behind some of these big dark mountains tonight, it was so black dark down there till you couldn't see where you were going. You might fall over a rock or step into a snake, or you didn't know what was going to happen, or one of these big Gila monsters or something laying up there, and you know electricity is all around you. You could scream till you got hoarse, "Oh, electricity, electricity, light up. Show me how to get out of here. Oh, I know you're here. I know you're here, electricity. It's scientifically proven that you're here. I know you're here, so you light up." You could scream till you got hoarse and it'd never light up. Why? Electricity will light if you'll follow the law of electricity. But you've got to follow the laws of electricity.
E-69 Если у вас есть источник на этой стороне, артезианский колодец, бьющий вверх, а сохнущий посев на этой стороне, что ж, вы могли бы сказать: «О, вода, перейди сюда и ороси мой посев». Она бы так не сделала. Нет. Но если бы вы последовали законам гравитации, вы могли бы заставить её сделать это. Правильно?
Ну вот, смотрите. Бог сейчас здесь. Мы должны следовать Божьему закону. Закон Божий — это единодушие, любовь друг к другу: «Пребывающий в любви, пребывает в Боге. Верует, всему надеется, всему доверяет, чтобы делать со всем...» О, вот это да. Вот оно что: в единодушии, все в ожидании, что Бог изольёт Свою силу.
Послушайте, не... Вы знаете, что это здесь. С научной точки зрения, вы знаете, что это здесь. Посмотрите сюда. Как могла миссис Уолдорф сидеть здесь, после того, как умирала от рака? Сколько по всему миру, тысячи и тысячи случаев?
E-69 If you had a fountain over on this side, a artesian well gushing up, and a crop over on this side burning up, now, you can say, "Oh, water, go over here and irrigate my crop." It wouldn't do it. No. But if you'll follow the laws of gravitation, you can make it do it. Is that right?
Well now, look. God is here this afternoon. Now, we got to follow the law of God. The law of God is one accord, love one for the other: "He that dwelleth in love dwelleth in God. Believeth, hopeth all things, trust all things, to do with all..." Oh, my. There you are: one accord, everybody under expectations that God's going to pour down His power.
Listen, not... You know it's here. Scientifically, you know it's here. Looky here. How could Mrs. Waldorf be setting here after dying with a cancer? How many across the world, of the thousands times thousands of cases?
E-70 Как вы могли быть несколько дней или месяцев назад пьяницей, а сегодня днём джентльменом? Как вы могли быть несколько недель назад уличной распутницей, а сегодня днём леди? Преображающая Божья сила, переданная Святым Духом в ваше сердце, изменила вашу натуру и изменило то, кем вы были. Это сделало вас другим человеком. Именно.
Вы можете не чувствовать... Я не знаю об этом. Но Это всё равно здесь, чувствовали вы Это или нет. Давайте возблагодарим Бога за Это, потому что Это здесь как бы то ни было.
Я могу доказать вам, что прямо сейчас через вас проходит радио. Радио... Вы не чувствуете этого. Но вы это знаете. Сейчас через вас проходят телевизионные картинки. Вы не чувствуете этого, но всё равно это так. Вот это да.
Так вот, если бы наше тело было намагничено к этому, как, например, это громкое слово «Да», оно распространяется от одного окна к другому. Оно пробегает по этому залу: «Да», проходя через вас. Кто-то по радио скажет: «Да». Оно проходит прямо через вас, как оно проходит через эти... эти силы, электроника и так далее, как это проходит через ваше тело.
Когда оно ударяется о тот кристалл в устройстве, или оно просто улавливает его, вы слышите: «Да».
E-70 How could you a drunkard a few weeks ago, or a few months ago, and a gentleman this afternoon? How could you a street harlot a few weeks ago, and a lady this afternoon? By the transforming power of God being transmitted by the Holy Ghost into your heart changed your nature and changed your making. It made you another person. That's right.
You might not have felt... I don't know about that. But It's here's anyhow, whether you feeled It or not. Let's give God thanks for It, for It's here anyhow.
I can prove to you right now there's a radio coming right through you. Radio... You don't feeled it. But you know it's there. There's television pictures coming right through you now. But you don't feel it, but it's there anyhow. Oh, my.
Now, if our body was magnetized to that, like that big word, say, "Yes," stretched out from the window to this window. It's sweeping through this building, "Yes" going right through you. Somebody saying, "Yes" on the radio. Well, it comes right through you as it goes through them--them powers, electronics and so forth, as it goes through your body.
Now, when it hits against that crystal in the--in the set, or the... it just catches like that and you hear, "Yes."
E-71 Так вот, если Бог там наверху сказал: «Его ранами вы были исцелены», — Святой Дух вплетает... через Божью силу сводит это. Ваше сердце настраивается на это... оно говорит: «Да, Его ранами мы были исцелены. Бог сказал в Майк... Ларк... Марка 11:24: «Чего бы вы ни пожелали, когда молитесь, верьте, что вы получаете это». Господь, мы молились за собрание, мы постились за собрание, мы плакали за собрание. Да, Господь. Я верю, что собрание уже на пути”.
Тогда встань там как... о-о, пока не сойдёт сила Божья, когда Она ударит, Она скажет «Да». Следующий человек скажет: «Да». Посмотрите на это: у вас есть двойная сила «Да», тройная сила «Да», четырёхкратная сила «Да». Потом вы узнаете, что это становится тысячными силами «Да». Тогда Святой Дух движется и подтверждает Слово Божье с последующими знамениями и чудесами. Вот и всё. Вот что нам нужно: ожидание.
E-71 Now, if God up there said, "By His stripes ye were healed," the Holy Ghost entwines... brings that down by the power of God. Your heart is set on that...?... it says, "Yes, by His stripes we are healed. God you said in Mike... Lark... Mark 11:24, 'Whatsoever things you desire, when you pray, believe you receive it.' Lord, we prayed for a meeting; we've been fasting for a meeting; we've been crying for a meeting. Yes, Lord. I believe the meeting's on the road."
Then stand there like, oh, till the power of God comes down, when It hits, It says, "Yes." Next man says, "Yes." Look it, you got double power yes, "Yes," triple power yes, four times power yes. First thing you know, it becomes thousands powers of yes; then the Holy Spirit moves in and confirms the Word of God with signs and wonders following. That's it. That's what we need: an expectation.
E-72 Во время рождения Иисуса, а это было в такой день как этот, когда люди блуждали вдали от Бога. Это было... было не очень много способов послать сообщения, таких как сейчас: радио, телеграммы, телевидение, и так далее. Единственный способ, каким они тогда должны были посылать сообщения — это из уст в уста. Поторопимся, теперь послушайте Его.
Иисус родился в Вифлееме Иудейском. Библия нас учит, что мудрецы увидели звезду, когда были на востоке, и следовали за ней до самой Палестины. Правильно? Что ж, в те дни они определяли время по звездам.
В каждом городе на крыше была небольшая обсерватория. И они держали часового, который сидел там наверху, и по звёздам определял время. В дневное время определял по солнечным часам. Вы знаете: «Часовой на башне, который час?» Они спрашивали, который час.
E-72 During the time of the birth of Jesus, it was in a day something like this when the people had wandered away from God. There was a--not had very many ways to send messages, radio, telegram, and so forth like they got now, and television. The only way they had to send messages then was from lip to ear. Quickly, listen to Him now.
Jesus was born in Bethlehem of Judaea. We're taught in the Bible that wise man saw a star when they was over in the East, followed it all the way to Palestine. Is that right? Well, they had kept time by the stars them days.
Every city had a little observatory on top of it. And they kept the watchman set up there, and told time by the stars. In the daytime, they told time by the sundial. You know, "What--what time is it, watchman on the tower?" And they asked for the time.
E-73 Так вот, они определяли время, и всё же это... Вот оно. Я хочу, чтобы вы это поняли. Та звезда прошла над каждым из тех городов, и никто из тех людей не увидел её. Но наша Библия заявляет, что она была. И я верю, что так оно и есть. «Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему». Правильно? Они шли, ведомые звездой.
И эта величайшая из всех звёзд, величайшая из всех, двигалась прямо через научный мир, а они её не видели. Почему? Они её не ждали. Но были некоторые мудрецы, которые слышали пророчество Валаама, что взойдёт звезда Иакова. Они её ожидали. Они наблюдали за ней. Они нашли её. Они последовали за ней. Они наблюдали за ней.
Я ищу что-то, а вы? Моя душа устремляется к вышнему прямо перед пришествием Господа Иисуса, чтобы увидеть, как произойдет нечто такое, что потрясёт языческий мир, прежде чем Бог оставит его. Да. Я ожидаю этого в Финиксе. Я ищу этого. Я хочу, чтобы вы согласились со мной и ожидали этого.
E-73 Now, they kept time and yet that... Here it is. I want you to get it. That star passed over every one of those cities and not one of those men saw it. But our Bible declares that it done it. And I believe it did. "We have saw His star in the east and have come to worship Him." Is that right? And they moved, led by this star moving them.
And this greatest star of all the stars, the greatest of all, moved right by the scientific world and they never saw it. Why? They wasn't expecting it. But there was some wise men, who heard Balaam's prophecies, there'd be a star of Jacob rise. They was expecting it. They were looking for it. They found it. They followed it. They were looking for it.
I'm looking for something, aren't you? My soul is stimulated to the highest just before the coming of the Lord Jesus, to see something happen that's going to shake the Gentile world before God leaves it. Yes. I'm expecting it in Phoenix. I'm looking for it. I want you to agree with me and expect it.
E-74 Эти мудрецы сказали: «Когда-то мой отец сказал... Это написано здесь, в Библии». Его отец сказал, его отец сказал, что взойдет звезда Иакова. Когда она появилась, они увидели её. Они искали её. Они увидели её. Остальные её не увидели.
Кто-то сказал: «Не считаете ли вы, что все те люди, которые плачут и кричат, — эмоциональны, взвинчены?» Вовсе нет. Вовсе нет. Это не так. «Брат Бранхам, ты не считаешь, что это психология говорит?» Вовсе нет. Нет. Они чего-то ожидают. Они ожидают манны с небес, чтобы напитать свои души. Пока они находятся под ожиданием, Бог — под обязательством дать им манну с небес, потому что они её ожидают.
Вы ожидаете встречи, Бог находится под обязательством дать её вам.
E-74 These wise men, they said, "Someday, my father said... Here it is written in the Bible." His father said, his father said, there'd be a star of Jacob rise. When they saw that star when it appeared. They were looking for it. They saw it. The rest of them didn't see it.
Somebody said, "Don't you think them people who cry and shout are all emotional, worked up?" No, sir. No, sir. They're not. "Brother Branham, don't you think it's psychology speaking?" No, sir. I do not. They're expecting something. They're expecting manna from heaven to feed their souls. While they're setting there under expectations, God is under obligation to give them the manna from heaven, 'cause they're expecting it.
You're expecting a meeting, God's under obligation to give it to you.
E-75 Итак, вот они пришли. Затем мы видим, как появляются пастухи и поют на холмах Иудеи. Так как обычно всегда возносили песни при рождении царя. Через восемь дней мы видим Иисуса, Которого мать несёт в храм на руках.
Там был старик, мудрец, или мы бы назвали его проповедник, с длинной бородой и волосами. И он был... имел прекрасную репутацию среди людей. Он был известным человеком. И у него была прекрасная репутация.
Однажды, когда он вышел, Святой Дух сказал ему: «Симеон, ты не умрешь, пока не увидишь Христа Господня». И он в это верил. И он этого ждал. Он ходил вокруг... Ему было всё равно, что говорят остальные церкви, его не волновал весь... его престиж. Он говорил: «Я верю... Я не умру, пока не увижу Христа Господня».
Я слышу, как некоторые из них говорят: «Знаете, старина немного стареет, знаете ли, что-то не так у него с головой». Обычно они так говорят. «Что-то не так с головой у кого-то». Понимаете?
E-75 Now, here they come. Then we see the shepherds come out and sing on the hills of Judaea. 'Cause they was always singing at the birth of a king. Eight days later, we find Jesus going to the temple in His mother's arms, mother packing Him.
There was an old man up there, an old sage, or we'd call him a preacher, long beard, and hair. And he was--had a fine reputation among the people. He was a renowned man. And he had a fine reputation.
And one day when he was out, the Holy Ghost told him, said, "Simeon, you're not going to die until you see the Lord's Christ." And he believed it. And he was expecting it. He went around... He didn't care what the rest of the churches said; he didn't care what all--his prestige. He said, "I'm believe... I ain't going to die till I see the Lord's Christ."
I can hear some of them saying, "You know the old fellow is kind of getting old just a little bit, you know, something wrong with him up there." They usually say that, you know. "There's something wrong up here with them people." See?
E-76 Ладно, в чём же было дело? Он ожидал, что Бог сдержит Своё Слово. У него была на то веская причина, не так ли? «Ну, откуда ты знаешь, что ты увидишь это? Давид искал этого, даже Адам, все прежние искали этого. Прошло четыре тысячи лет, но до сих пор не было никаких признаков этого”.
«Мне всё равно, сколько прошло времени, Святой Дух сказал, что я это увижу, и я верю этому». Это всё решает. Это веская причина, не так ли?
«Ты хочешь сказать, что в восемьдесят лет, стоя одной ногой в могиле?»
«Меня не волнует на сколько я стар, я собираюсь увидеть Христа прежде, чем я умру, потому что Святой Дух так сказал. Я хожу вокруг, ожидая этого, благодаря Бога за Его обетование, потому что я Его увижу!» Вот это да. Вот так вот. Он ожидал увидеть Христа.
E-76 Well, what was the matter? He was expecting God to keep His Word. Had a good reason, didn't he? "Well, how you know you're going to see it? David looked for it, even Adam, all the way back has looked for it. Four thousand years has passed and there has been no sign of it yet."
"I don't care what's passed; the Holy Ghost told me I was going to see it and I believe it." That settles it. That's a good reason, isn't it?
"You mean you're here eighty years old and one foot in the grave?"
"I don't care how old I am, but I'm going to see the Christ before I die, 'cause the Holy Ghost said so. I'm going right around expecting it, thanking God for His promise, because I'm going to see Him." Oh, my. There you are. He was expecting to see the Christ.
E-77 Хорошо, теперь пришло время устроить здесь небольшую драму. Давайте скажем, что в храме была молитвенная комната. Скажем, что это было утро понедельника. И, о-о, тогда в Палестине было около двух миллионов евреев. Возможно за одну ночь родилось много сотен детей.
И каждый день там собиралась очередь женщин, очередь для обрезания младенцев мужского пола, приношения горлиц или агнцев. Если это был селянин, он приносил горлиц, богатый, для очищения матери и обрезания младенца, приносил агнца и так далее, вы знаете еврейские законы.
Скажем, что это было в понедельник утром. Хорошо, я вижу, что в храме оживленно: люди приходят и уходят, и всё идёт своим чередом. Всё своим чередом. После этого я вижу длинную очередь из стоящих женщин, от начала до конца той очереди.
E-77 All right, now it comes time to give a little drama here. Let's say there's a prayer room out at the temple. Say it's Monday morning. And oh, there's about two million, something Jews in Palestine then. Probably many hundred children was borned overnight.
And every day there would be a line of women, lined up there for circumcision of the male child, offering turtledoves or lambs. If it was a peasant, they had turtledoves, a lamb, the rich person for the purification of the mother, and circumcision of the child and so forth, you know, the Jewish laws.
Let's say this was Monday morning. All right, I see the temple is busy, people coming and going, around and around. It's all going around. After while, I see a long line of people, women standing, all up and down that line.
E-78 И я вижу, что некоторые женщины с младенцами, в своих розовеньких вязаных вышитых платьицах, и покрывальцах, и голубых покрывальцах, и каждая ведёт ягнёнка — богатые женщины, о-о, какие хорошенькие.
Давайте посмотрим дальше. Я вижу маленькую леди, стоящую там с опущенной головой, просто девушка с ребенком на руках. Вот это да. Бедная? Принесла двух горлиц. Одёжка? Завернула в ткань. Это то, что подкладывали под ярмо вола, знаете, когда он пашет, чтобы сохранить его плечи от натирания. В яслях ничего не было. Так что у Него даже не было одёжки. А вы говорите о бедных. В Финиксе нет такой бедной семьи. Благотворительные организации обеспечили бы вас.
Но Он был самим Богом творения, Который находился там, рождённый в яслях. Пришел в мир через ясли, а ушёл через смертную казнь. «Пришёл к своим, Свои Его не приняли... В мир, и мир был сотворен Им, и мир Его не узнал». И вот Он был здесь, лежал на руках Своей матери, завёрнутый в ткань из-под ярма.
E-78 And I see some of the women there with little babies with their little pink knitted needlework gowns on them and little shawls and little blue shawls, and each one leading a little lamb: rich women, oh, how pretty.
Way down the line, let's look. I see a little lady standing down there with her head bowed, just a little girl with a baby in her arms. Oh, my. Poor? Two turtledoves. Clothes? Wrapped in swaddling's cloth. That's what's taken off the yoke of an ox, you know, when he's plowing, keep him from rubbing his shoulders. There was nothing in the manger. So He just didn't have no clothes. You talk about poor. There's not a family in Phoenix that poor. Charity would do more for you than that.
But He was the very God of Creation, standing here, born in a manger. Come by the world, way of a manger and went out the way of capital punishment. "Came to His own, His own received... In the world and the world was made by Him, the world knew Him not." And here He was, laying there in His mother's arms, wrapped in swaddling's cloth.
E-79 Она шла вперёд, я могу слышать, как кто-то из них говорит: «Эй, там та девушка. Знаете, это та девушка, которая родила ребенка, не будучи замужем. Не стойте рядом с ней». Они держались от неё на расстоянии. Это наводит на мысли о некоторых сёстрах, людях сегодня: «Кучка святых роликов, не имейте с ними ничего общего».
Маленькая Мария знала, на чём она стояла. Так и церковь, которая рождена заново от силы Божьей, знает, на чём она стоит. Какая разница, что они говорят. Вы можете сказать, что они сумасшедшие, и всё, что угодно, но они знают, на чём они стоят. Не волнуйтесь. Просто идите вперёд и говорите об этом.
E-79 She was coming along; I can hear some of them say, "Hey, that's that girl there. You know, that's that girl had that baby without being married. Don't stand near her." They kept their distance. Puts you in a mind of some of them sisters, people today: "Bunch of holy-rollers, don't have nothing to do with them."
Little Mary knowed where she was standing. So does the Church that's borned-again of the power of God, knows where they're standing. Make any difference what they say. You can say they're crazy, and whatever you want to, but they know where they're at. Don't you worry. Just go ahead and say it.
E-80 Она никогда не открывала своего рта. Она покачала Малыша, погладила его по щёчке. Он посмотрел вверх, и эти маленькие глазки засияли как звездочки, смотрел на Свою мать. Она погладила Его. Кто-то из них сказал: «Посмотри на это. Разве это не ужасно?» И они не знали, что это был Сам их Создатель, лежал на тех руках.
Он сошёл вниз. Он держался вот так за её руку. А она гладила Малыша, играя с Ним. И я могу видеть, как матери стараются держаться от неё на расстоянии. О-о, это был Христос храма… в храме, бедный, смиренный.
Я вижу Симеона, который сидит там и читает Исайю. «Все мы блуждали как овцы, и Господь возложил на Него все наши беззакония. Мы... Он был изъязвлен за наши грехи, мучим за наши беззакония, наказание мира нашего было на Нём, ранами Его мы были исцелены. Младенец родился нам, Сын дан нам».
Я слышу, как Симеон говорит: «Интересно, кто... о ком это написано?» Вы все верите в водительство Духом Божьим? Сыны Божьи водимы Духом Божьим, верно?
E-80 She never opened her mouth. She rocked the little fellow and patted Him on the cheek. And He looked up and them little eyes starry, like little stars, looking to His mother. She'd pat Him. Some of them say, "Look at that. Isn't that awful?" And they didn't know what that was, their very Creator laying there in that arm.
So it come on down. There He was holding her arm like that. And she was patting the little Fellow, playing with Him. And I can see the mothers keeping their distance from her. Oh, there was the Christ of the temple, in the temple, poor, humble.
I can see Simeon setting out there reading Isaiah. "All we like sheep have gone astray, and the Lord laid upon Him the iniquity of us all. We do... He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities, the chastisement of our peace upon Him; with His stripes we were healed. Unto us a child is born, unto us a son is given."
I can hear Simeon say, "Wonder who--who wrote that?" You all believe in led by the Spirit of God? Sons of God are led by the Spirit of God, is that right?
E-81 Так вот, Святой Дух сказал ему, что он увидит Христа прежде своей смерти. И вот, он здесь читает это, знаете, вот так. И я слышу, как говорит Святой Дух: «Симеон, встань».
Симеон сказал: «Да, Господь. Да, Господь».
«Иди, Симеон».
«Куда, Господь?»
«Просто иди. Вот и всё». Просто продолжай идти». Вот это да. Аллилуйя! Мне это нравится. «Просто продолжай идти. Я дал тебе обещание, Симеон. Ты прямо сейчас ничего об этом не знаешь, но ты идёшь прямо к этому».
E-81 Now, the Holy Ghost told him he was going to see the Christ before he died. And now, here he is reading, you know, and on like that. And I can hear the Holy Ghost say, "Simeon, stand up."
Simeon say, "Yes, Lord. Yes, Lord."
"Start walking, Simeon."
"Where, Lord?"
"Just walk. That's all. Just keep walking." Oh, my. Hallelujah. I like that. "Just keep walking. I made you a promise, Simeon. You don't know nothing about it right now, but you're walking right into it."
E-82 Симеон выходит, знаете, вот так: «Ну, раньше я ничего подобного не чувствовал». Он сказал: «Это просто что-то, что я... просто в каком-то умиротворении. Достаточно ли далеко, Господь?»
«Просто продолжай идти». Подходит и видит эту очередь женщин.
«Ну, думаю, я пойду дальше». А когда он подошел ближе, Нечто начало в нём двигаться. Вы верите этому? Ведомые Духом Божьим, сыны Божьи. Это обетование. Мессия был в храме, Тот самый, который обещан ему Святым Духом.
Он идёт и видит эту маленькую женщину. Он тянется и берёт младенца в свои руки, слёзы сбегают по его белой бороде, он говорит: «Теперь, Господь, позволь Твоему слуге отойти с миром, согласно Твоим Словам, потому что мои глаза увидели Твоё спасение». Вот это да, водимый Святым Духом!
Да, он ожидал увидеть Его. И если он ожидал Его увидеть, Бог был под обязательством позволить ему Его увидеть.
E-82 Simeon walks out, you know, like that. "Well, I never felt like this before." He said, "There's just something I--just at peace somehow. Is this far enough, Lord?"
"Just keep walking." Walks over, and he sees where this line of women is.
"Well, think I'll walk down." And as he got closer, Something begin to move on him. Don't you believe that? Led by the Spirit of God, sons of God. The promise is there. The Messiah was in the temple, the very One that the Holy Ghost promised him.
He walks down and he sees this little woman; he reaches over and he takes that baby out of his arms, tears running off his white beard, said, "Now, Lord, let Thy servant depart in peace according to Thy Words, for my eyes have seen Your salvation." Oh, my, led of the Holy Ghost.
Yes, he was expecting to see Him. And if he was expecting to see Him, God is under obligation to let him see Him.
E-83 Вот там дальше, в углу, сидела старая слепая пророчица. Она тоже чаяла увидеть Царство Божье, ожидала утешения Израиля, пришествия Господа.
Я вижу её, сидящую там. Теологи, рассказывая её историю, говорят, что она была слепой. И она сидела в углу. Святой Дух сказал: «Анна, встань». Вот она идёт по извилистому пути через храм, слепая, ведомая Святым Духом, ожидающая утешения Израиля. Вот она идет, обходя Джонса и остальных, пока не подходит и не встаёт перед Иисусом, поднимает Его на руки, благословляет Бога и пророчествует. Аллилуйя! Остальные идут мимо и ничего об этом не знают, как и тот человек из обсерватории. Но эти люди были ожидающими. Святой Дух открыл это.
E-83 Way over in the corner, an old blind prophetess set over there. She was expecting too, to see the Kingdom of God, waiting for the consolation of Israel, the coming of the Lord.
I see her setting over there. Theologians tells her history that she was blind. And she was setting in the corner. The Holy Ghost said, "Rise up, Ann." Here she comes to the--winding her way through the temple, blind, led by the Holy Ghost, waiting for the consolation of Israel. Here she comes making her way around Jones and all them, till she gets over and stands in front of Him, and raised up her hands, and blessed God, and prophesied. Hallelujah. The rest of them going on by and knowing nothing about it, just like the man in the observatory. But these people was expecting. The Holy Spirit revealed it.
E-84 И нет двух Святых Духов. Есть только один Святой Дух. И причина, по которой вы сегодня здесь, по причине того, что вы верите в Божественное исцеление. И точно так же, как вы здесь, Тот же Святой Дух, который вёл Симеона, привел вас сегодня сюда. Вы не приходите, чтобы увидели вас. Это Святой Дух вёл вас сюда. И мы ожидаем увидеть, как Бог изливает Свою Божественную силу. Аллилуйя!
Давид сказал: «Бездна призывает бездну, — я говорил это множество раз, — шумом водопадов Твоих, о Господь». Бездна призывает бездну: прежде, чем может быть бездна здесь, должна быть бездна, которая ей ответит. Правильно?
Прежде, чем на спине рыбы появился плавник, для него должна быть вода, чтобы плавать, или никакого плавника на её спине не будет. Правильно? Сначала должна быть вода, прежде чем там окажется плавник. Вот это да. Я надеюсь, вы это понимаете. Я чувствую, как это спускается по воздуху.
E-84 And there's no two Holy Spirits. There's only one Holy Spirit. And the reason that you're here today is the reason that you believe in Divine healing. And just as sure as you're here, the same Holy Ghost that led Simeon has led you here today. You never come to be seen. It's the Holy Spirit led you here. And we're expecting to see God pour out His Divine power. Hallelujah.
David said, "When the deep calleth to the deep," I've said it many times, "the noise of Thy waterspouts, O Lord." The deep calling to the deep: before there can be a deep in here, there has to be a deep to respond to it. Is that right?
Before there's a fin on a fish's back, there had to be a water for him to swim in or there wouldn't be any fin on his back. Is that right? Has to be a water first 'fore the fin can be there. Oh, my. I hope you're getting this. I feel it a coming down through the air.
E-85 Заметьте, прежде чем на земле выросла пальма, во-первых, должна была быть земля, чтобы выросла пальма. Правильно?
Если вы верите в Божественное исцеление, силу Божью, прежде чем сможете... Нечто создало в вашем сердце желание. Правильно? Прежде чем могло быть творение, должен быть Творец, чтобы то творение создать. Правильно? Вот так вот.
А когда Святой Дух создал в вашем сердце желание увидеть силу Божью, действующую в вашем городе, где-то должна быть сила Бога, которая разрушит оковы и войдёт с силами Божьими, двигаясь для исцеления, спасения, излияния Святого Духа на каждого таким образом, как мы этого ожидаем. Божьи чудеса, через Его Святого Духа, те вещи, которые мы видим, мы живем в этот день, чтобы их видеть. Мы ожидаем их увидеть: бездна призывает бездну.
E-85 Notice, before there was a palm tree to grow in the earth, there had to be an earth first or there'd be no palm tree to grow. Is that right?
If you believe in Divine healing, the power of God, before there can... There's something created that desire in your heart. Is that right? Before there could be a creation, there has to be a Creator to create that creation. Is that right? There you are.
And when the Holy Ghost created in your heart a desire to see the power of God work in this city here, there's got to be a power of God somewhere, who'll break down the shackles and come in with the powers of God move for healing, salvation, the pouring out of the Holy Spirit on everybody, the way we're expecting it. God's wonders, by His Holy Spirit, that we see these things, and we're living in the day to see them. We're expecting to see it: deep calling to the deep.
E-86 Некоторое время назад, я читал, что маленький ребёнок съел ластик с карандаша. Он съел резиновую педаль велосипеда. Они исследовали его маленькое тело в клинике. Врач сказал: «Да ведь малышу нужна сера». И что это было?
Малыш был создан из земли, откуда берётся сера. И если здесь есть желание серы, то сначала должна быть сера, чтобы создать желание серы. Если есть Бог, чтобы дать силу, если... и мы жаждем силы Божьей, если мы жаждем исцеления, спасения, славы Божьей, наполнения Святым Духом, то эти вещи должны быть там, иначе у нас никогда не было бы такого желания получить их. Понимаете это? Вот оно что: бездна призывает бездну.
Некоторое время назад я стоял на горе. И я ехал туда загонять скот, просто в небольшой отпуск. Я наблюдал за одним зрелищем, и я взял свой бинокль, привязал свою лошадь и посмотрел через долину. На вершине холма увидел группу орлов, издающих пронзительный крик. Там была старая мать-орлица, которая собиралась в первый раз вытащить своих детёнышей из гнезда.
E-86 Some time ago, I read where a little baby eat the eraser off of a pencil. He eat the pedal off of a bicycle, rubber. They examined his little body at the clinic. The doctor said, "Why, the little fellow's needing sulfur." Well, what?
The little fellow was made out of the earth where the sulfur come from. And if there is a desire in here for sulfur, there's got to be a sulfur first out there to create the desire for sulfur. If there's a God to give power, if--and we crave for the power of God, if we craves healing, salvation, the glories of God, the filling of the Holy Ghost, them things has got to be setting out yonder or we'd never have that desire to get them. See there? There it is: the deep calling to the deep.
Here some time ago, I was standing up in a mountain. And I was riding up there getting some cattle down, just on a little vacation. I watching a--a sight, and I picked up my binoculars, hitched my horse, and looked down across in the valley. I seen a bunch of eagles making a squawk up there on top of the hill. There was an old mother eagle fixing to take her babies out of the nest for the first time.
E-87 Вы должны были видеть, как они готовились к тому полету. О-о, я сказал: «Аллилуйя, Господь!» Я знаю еще одну группу орлов, которые в эти дни готовятся к полету. Старая мать расправляла крылья. Она им что-то ворковала. Знаете, «Ку-у, ку-у, ку-у». Показывая свои крылья: «Ку-у, ку-у, ку-у. Ку-у, ку-у, ку-у», — пытаясь посадить их на свои крылья. Она посадила их на свои крылья. Как она старалась их посадить...
Она простиралась к одному, и заставляла слушаться её, чтобы он усаживался туда: «Ку-у, ку-у, ку-у», и она любила их. Я подумал: «Вот что прямо сейчас делает Святой Дух: простирается, берёт и усаживает его сверху. И воркует: «Ку-у, ку-у, ку-у. Давай, давай, время пришло». Выводит из того старого гнезда, где воняет... Фью, вот это да! Именно.
E-87 And you ought to have seen them get ready for that flight. Oh, I said, "Hallelujah, Lord." I know another bunch of eagles that's getting ready for a flight one of these days. The old mother was throwing her wings out. She was cooing to them. You know, "Coo, coo, coo." Showing her wings, "Coo, coo, coo. Coo, coo, coo," trying to get them on her wings. She picked them up on her wings. How she was trying to get them...
She'd reach over at this one and set him up there, and listen at her, "Coo, coo, coo," and loving them. I thought, "That's what the Holy Ghost is doing right now: reach and get this and set him up on. And this one as they 'Coo, coo, coo. Come on, come on; time's getting ready.'" Getting out of that old nest where it stink... Whew, my. Yes, sir.
E-88 И когда они однажды покидают то гнездо, они больше никогда туда не возвращаются. Аллилуйя! Она взяла их всех и «пристегнула». Они вцепились своими коготками в её крылья, а своими клювиками взялись и ухватились вот так за перья. Она вытянула свои большие крылья. Вышла из гнезда, и прямо вниз... Говорят, что если один упадет, они могут просто падать, а она обернётся и подхватит его снова. Аминь. Хорошо.
Она спустилась на зелёные пастбища. Орлята никогда раньше там не были, нигде, кроме старого противного гнезда, такого же, как мир, во всяком случае. Итак, она привела их всех туда, поместила их на это зелёное пастбище и вернулась обратно на вершину самой высокой скалы, какую только могла найти. Она села там и начала хлопать своими большими крыльями, оглядывая всё вокруг.
E-88 And when they once leave that nest, they never go back again. Hallelujah. She got them all fastened up. They got their little claws hooked into her wings, took their little bill and caught on to the feathers like that. She pulled these big wings out. She come out of the nest, right on down... They say if they drop one, they can just go right around and pick him up again. Amen. All right.
She went down into the green pastures. The little eagles had never been there before, nothing but just that old nasty nest, like the world is, anyhow. So she got them all down there, set them on this green pasture, and she went way back up to the top of the highest peak of the rocks that she could get. She set up there and begin to flop her big wings, looking around.
E-89 А те орлята, у них было... собрание Святого Духа. Ну и ну, я никогда в жизни такого не видел. Они бегали туда-сюда, хватали пучок травы, и просто так... Я сказал: «Разве это не старомодное возвращение домой, собрание сил Божьих!» Их лапки не знали ничего, кроме хождения по противному старому колючему гнезду, теперь же они ходили по этому мягкому лугу.
Вы знаете, как это бывает, когда вы выходите из старого гнезда Египта, гнезда мира, попадаете в старые добрые силы Божьи, где ваша душа становится светлой и вас окружает слава Божья. Орлята ходили туда-сюда, поклёвывая, и проводили хорошее время.
E-89 And those little eagles was having a--a Holy Ghost meeting. My, I never seen such in my life. They were running around, grabbing them a mouthful of grass and just so hi... I said, "Isn't that an old fashion homecoming, gathering of the powers of God." Their little feet had never known nothing but an old nasty stickery nest walk in, now they was walking on that soft meadow.
You know how it is when you come out of the old nest of Egypt, the nest of the world, get into the good old powers of God where your soul's made light and the glory of God all around you. They were walking around, picking at this and was having a good time.
E-90 Орлица-мать улетела обратно наверх. Она села так высоко, как только могла, чтобы видеть всё вокруг. Я подумал: «О, вот это да. Пусть только подойдёт койот. Она наверняка разорвала бы его на части». И я подумал: «Ну, знаете, что? Я так рад, что после того, как Иисус вывел меня из мира, Он взобрался на бастионы славы, восседая там в Своём Величии на высоте. Он печётся о воробьях, я знаю, что Он наблюдает и за мной». Начинаются неприятности — Он мой щит. Это... Когда я думаю о Нём, наблюдающим за нами...
И, знаете, вдруг, я увидел, как она подняла свою большую голову, и начала поворачиваться. Там вдалеке надвигалась буря. Она могла учуять её за мили. А в Колорадо они приходят быстро.
E-90 This old mother flew back up. She set way up there as high as she could, so she could see everywhere. I thought, "Oh, my. Let a coyote come up now. She'd sure tear him to pieces." And I thought, "Well, you know what? I'm so glad that after Jesus brought me up out of the world, He climbed the ramparts of glory, setting up yonder in His Majesty on high. His eye is on the sparrow and I know He watches me." Trouble starts, He's my shield. It... When I think of Him, watching over us...
And the first thing you know, I seen her raise her big head, begin to get around. Way in the distance was coming a storm. She could scent it miles off. And they come quick in Colorado.
E-91 Итак, как только она увидела ту бурю, она издала громкий крик. Орлята же разбрелись по пастбищу. И она издала громкий крик, ринулась прямо в середину пастбища и просто села как большой самолёт. Каждый из тех орлят знал её голос. И они пришли. Каждый снова цеплялся, ухватывался вот так за её перья. Она поднялась от земли просто...
И в то же время в каньон пришёл ветер. Она пронзила этот ветер со скоростью почти в 100 км/ч, и взлетела туда, в ущелье скалы, чтобы укрыться.
E-91 So the first thing you know, when she seen that storm in view, she let out a big scream. Those little eagles were all around over the pasture there. And she let out a big scream, and she run right in the middle of the pasture and just set down like a big plane. Every one of those little eagles knowed her voice. And here they come. And each one grabbed a hold again, took a hold of her feathers like that. She lifted from the earth, just...
And by that time, the wind was coming down the canyon. She pierced that wind nearly sixty miles an hour and flew into a hole in the rock yonder for shel--shelter.
E-92 Я сказал: «Хвала Богу за... Наш славный Спаситель взобрался на крепостные стены Голгофы, чтобы приглядывать за нами сегодня вечером через силу Своего Святого Духа и воскресение Своего Существа. И Он простирается на крыльях Святого Духа, чтобы поднять нас из больничных коек, из инвалидных колясок (Аллилуйя!) на Скалу спасения, туда, в Божье Царство, ожидающее нас.
Давайте верить! В одном месте, единодушно, в правильной атмосфере. Будьте ожидающими, и Бог наполнит нас Святым Духом и ниспошлёт силы. Верите этому? Давайте склоним наши головы.
Добрый небесный Отец, сегодня наши сердца счастливы и становятся светлыми из-за Его Присутствия, потому что мы знаем, что Он здесь. И мы ожидаем великого, необычайно великих собраний, сил Божьих проявленных. Даруй, Вечный, чтобы Твой Дух теперь витал над этим зданием. Простри Свои огромные крылья, пусть дистиллированная роса милосердия упадёт на каждую душу и заберёт всё безразличие.
E-92 I said, "Praise God for ever... Our glorious Saviour climbed the ramparts of Calvary up there, to watch over us tonight through His power of the Holy Ghost and the resurrection of His Being. And He's spreading forth on the wings of the Holy Ghost to pack us from sick beds, from crippled chairs (Hallelujah.) into the Rock of safety yonder in God's Kingdom," waiting for us.
Let's believe. One place, one accord, get the atmosphere right. Be expecting, and God will fill us with the Holy Ghost and send down powers. Believe this? Let's bow our heads.
Kind heavenly Father, today our hearts is made happy and light because of His Presence, because that we know that He's here. And we're expecting great, exceedingly great meetings, the powers of God to be manifested. Grant, eternal One, that Your Spirit will now hover over this building. Spread forth Your great wings, and may the distilled dewdrops of mercy drop upon every soul, take every indifference out.
E-93 Если здесь есть мужчины или женщины, молодые или пожилые, которые имеют на кого-то обиду, пусть теперь они уладят это в своём сердце. Скажите: «Господь, я был в этой сухой долине достаточно долго. Я хотел. Я молился. Я недоумевал. Я молился. Я постился. Я хотел увидеть великое излияние благословений Святого Духа на людей в этой долине».
И теперь, Господь, мы верим, что Ты собираешься послать его. Даруй это, Отец. И теперь, пусть Святой Дух коснётся сердца каждого грешника и скажет: «Теперь самое время».
Как сказал Иисус в начале Своего служения Симону и детям Заведеевым: «Следуйте за Мной. Я сделаю вас ловцами человеков». Даруй это, Господь. Пусть они присоединятся прямо сейчас и будут спасены.
E-93 If there be men or women here, young or old, that has a grievance against someone, may in their heart now, they settle it. Say, "Lord, I was way in this dry valley down here long enough. I've wanted. I've prayed. I've wondered. I've prayed. I've fasted. I wanted to see a great outpouring of the Holy Ghost blessings upon the people in this valley."
And now, Lord, we believe that You're going to send it. Grant it, Father. And now, may the Holy Ghost take every sinner by the heart and say, "Now, is the time."
As Jesus, in the early part of His ministry said to Simon and to the children of Zebedee, "Follow Me. I'll make you to become fishers of men." Grant it, Lord. May they join in right now and be saved.
E-94 Пока мы склонили головы и пианист находится за пианино, интересно, есть ли здесь сегодня неспасённый человек, который бы поднял руку и сказал: «Брат, вспомни меня как грешника». Благословит вас Бог, брат. Кто-нибудь еще? Благословит вас Бог, сестра. Кто-то ещё скажет: «Вспомни меня, брат Бранхам, как грешника. Я хочу быть спасенным»? Благословит вас Бог, брат. Кто-нибудь ещё, поднимите руку и скажите: «Вспомни меня, брат Бранхам, я хочу быть...» Благословит вас Бог, брат. Хорошо.
Кто-нибудь ещё, поднимите руки. Бог благословит вас, и вас благословит Бог. Благословит вас Бог, мой индейский друг. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог. Через несколько дней поеду к вам в резервацию. Хорошо. Кто-то ещё, поднимите руку и скажите: «Вспомни меня, брат, как грешника». Благословит вас Бог, сестра. Кто из вас теперь здесь...
E-94 And while we have our heads bowed, the pianist at the piano, I wonder if there is an unsaved person here today, that would raise your hand and say, "Brother, remember me as a sinner." God bless you, my brother. Someone else? God bless you, my sister. Someone else say, "Remember me, Brother Branham, as a sinner. I want to be saved." God bless you, brother. Someone else raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, I want to be..." God bless you, brother. All right.
Someone else put your hands up. God bless you, and God bless you. God bless you, my Indian friend. God bless you, brother. God bless you. Going to your reservation in a few days. All right. Someone else, now raise your hand, say, "Remember me, brother, as a sinner." God bless you, sister. How many of you now in here...
E-95 Это всё? Есть ли ещё один грешник, прежде чем мы закончим эту часть? Еще один... Бог благословит вас, и вас благословит Бог. Хорошо. Кто-нибудь ещё? Благословит вас Бог. Кто-нибудь ещё, поднимите руку и скажите: «Я хочу быть вспомянутым, брат Бранхам». Благословит Бог вас, вас, вас и вас, и вас, и вас. О, да пребудет с вами Бог.
О, что за время! Послушайте, друзья, вы на этой неделе увидите проявление силы воскресения Иисуса Христа. Придите, опутайте свои сердца Божьей любовью. Уловитесь в эту сеть Его вечными благословениями, которые поднимут вас в... в Его сеть, от этой старой земли, в небесную славную страну.
Кто здесь не крещён Святым духом, скажите: «Брат Бранхам, вспомни меня. Я хочу Святого Духа. Я осознаю, что язычникам двери закрываются. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Благословит Бог вас, вас, вас, вас, и вас, и вас. О, надо же, повсюду, руки поднялись повсюду.
E-95 Is that all? Is there another sinner before we stop this bracket here? Another... God bless you, and God bless you. Good. Someone else? God bless you. Someone else raise your hand and say, "I want to be saved, Brother Branham." God bless you, you, you, you, and you, and you, and you. O God be with you.
My, what a time. Listen, friends, you will see this week the manifestation of the power of the resurrection of Jesus Christ. Come now, get your hearts entangled with God's love. Get caught into this web of His eternal blessings that'll lift you into--in His net, out of this old earth, up into the gloryland above.
How many here without the baptism of the Holy Ghost, say, "Brother Branham, remember me. I want the Holy Ghost. I realize the Gentiles are closing."? God bless you. God bless you. God bless you, you, you, you, and you, and you. Oh, my, everywhere, hands up everywhere.
E-96 Друг, без крещения Святым Духом, боюсь у нас осталось не так много времени. Я боюсь, что час близок. Не хочешь ли ты прийти сейчас и быть спасённым, и получить крещение Святым Духом? Не хочешь ли ты сделать это прямо сейчас, в этот день, пока у нас ещё есть время? Просто ещё нет и четырёх часов. И разве у нас нет достаточно времени, чтобы прийти сюда и вместе помолиться?
Если у вас есть что-то против кого-либо, у вас в сердце немного злобы, скажите: «Брат Бранхам, прямо сейчас я прихожу к этому алтарю. Я буду просить Бога простить меня, потому что я верю, что на этом собрании Бог изольёт Свои благословения, и мы увидим, как произойдут великие вещи.
Теперь, снова склоните головы, если желаете... Продолжай, сестра, всё правильно. Это хорошо. О-о, пусть Божья милость...
E-96 Friend, without the baptism of the Holy Spirit, I'm 'fraid we haven't got very much time left. I'm 'fraid the hour is near. Won't you come now and be saved and receive the baptism of the Holy Ghost? Won't you do it, right now, this afternoon, while we have plenty of time? Just not even four o'clock yet. And won't we just have plenty of time to come here and have prayer together?
If you've got a little something against somebody, you have a little malice in your heart, say, "I'm coming right now, Brother Branham, up to this altar. I'm going to ask God to forgive me, 'cause I believe that this is the meeting that God's going to pour out His blessings, and we're going to see the great things of God happen.
Now, while you bow your heads again, if you'll... Go right ahead, sister, that's right. That's good. Oh, may God's mercy...
E-97 Боже, пусть Твой Дух осенит нас прямо сейчас. И пусть мы воспримем в своих сердцах Присутствие Всемогущего Бога. И пусть Он Своей великой преобразующей силой... Эти мужчины и женщины здесь, мальчики и девочки, кто поднял свои руки, потому что хотят принять Тебя, Отец, Ты доказал Своим Словом, что Ты прямо сейчас с ними.
Иисус, наш Господь, сказал: «Никто не может прийти ко Мне, если Отец мой прежде не привлечёт его». И, Боже, Ты не стал бы их привлекать, если бы у Тебя на это не было причины. Мы знаем, что некоторые рождены для осуждения. Другие рождены для Вечной Жизни. И, возможно, они потратили много лет, бродя повсюду. Но сегодня, по суверенной благодати, Ты снова постучал в их сердца. Пусть они примут это сейчас, дорогой Отец. Даруй это благословение.
E-97 Now, God, may Your Spirit overshadow us just now. And may we conceive in our hearts, the Presence of Almighty God. And may He, by His great transforming power... These men and women here today, boys and girls who raised their hands to want to receive You, Father, Thou has proved by Your Word that You are with them right now.
Jesus, our Lord, said, "No man can come to Me except My Father draws him first." And, God, You wouldn't draw them 'less You had a reason to. We know that some are born for condemnation. Others are born to Everlasting Life. And maybe they've wasted many years wandering around. But today, by sovereign grace, You're knocking at their heart again. May they accept it this time, Father dear. Grant this blessing.
E-98 И теперь, со... склонёнными головами, мне интересно, кто из тех, кто поднял руку, придет сюда и встанет здесь у алтаря, просто на минутку для совместной молитвы? Благословит вас Бог, брат. Придёт ли кто-нибудь ещё? Возьмите ваш... Благословит вас Бог и дарует вам Вечную Жизнь, мой брат. Благословит вас Бог, брат. Это замечательно.
Хорошо, братья-служители. О-о, как чудесно! Сейчас самое время, брат. Это...
Это правильно, придите прямо сюда, вы, ищущие Господа. Благословит вас Бог, брат. Благословит вас Бог, брат...
Боже, Боже,
О, услышь меня. (Да благословит тебя Бог, брат.)
Слыша люд мольбой объятый,
Не пройди меня.
E-98 And now, with their--your heads bowed, I wonder how many of you that raised your hand, would come right down here and stand at this altar here just a moment for prayer together right here? God bless you, my brother. Would someone else come? Take your pla... that's... God bless you and give you Eternal Life, my brother. God bless you, my brother. That's wonderful.
All right, minister brethren. Oh, how wonderful. That's the time, brother. That's...?...
That's right, come right on up now, you who are seeking the Lord. God bless you, brother. God bless you, brother...?...
Saviour, Saviour,
Hear my humble cry; (God bless you, brother.)
While on others Thou art calling,
Do not pass me...
E-99 Это разбивает... это разбивает сердце... Пусть музыка продолжается, если желаете, тихо. Посмотрите на этих молодых людей, испанцев, индейцев, вот здесь дорогой пожилой брат испанец, мексиканец, у него голова как бы немного скручена, тело обёрнуто, седовласый, возможно, он не стоит внимания этого мира, если говорить о мире. Но теперь он становится сыном Божьим, искалеченный, у него сложены руки, стоит на коленях, сокрушенный, приходит ко Христу.
Я желал бы, чтобы каждый грешник пришёл сюда. Не позволяйте нам умолять вас о величайшей вещи в мире. Не могли бы вы прийти прямо сейчас. Ещё один... Или, вернее, есть ли другие грешники, которые бы просто пришли, преклонили колени и молились с нами? Если к вам проговорил Бог... Послушайте, на этой неделе я докажу вам по Слову Божьему, с Его помощью, что каждый из вас, пожилых людей, в один из тех дней снова превратится в молодого человека. Я могу доказать это по Слову Божьему.
E-99 It's breaking... heartbreaking... The music continue on, if you will, softly. See these young men, Spanish, Indian, here's a dear old Spanish brother here, Mexican, kind of head twisted a little, body wrapped over, gray-headed, maybe not very much in this world, as far as the world's concerned. But he's now becoming a son of God, crippled over, his arms folded, kneeling here, broken down, coming to Christ.
I wished every sinner would come here. Don't let us have to beg you to the greatest thing in the world. Would you just come now? One more... Or is there anymore sinners would just come, kneel and pray with us? If God spoke to you... Listen, I'll prove to you this week, by God's Word, Him helping, that every one of you old people here, like this old man, one of these days is coming back to a young man again. I can prove that by God's Word.
E-100 В этом великом воскресении все старики будут там навечно молодыми. То, что смерть делает с вами сейчас... со смертью будет покончено. И то, какими вы были, когда были молодым мужчиной или молодой женщиной, такими вы будете в воскресении.
О, вы, которые потеряли маленьких детей, возможно преждевременно или как-то иначе, они будут там в воскресении. Иисус скоро грядёт. Не желаете ли вы прийти сейчас, чтобы стать готовым, подготовиться к той встрече, тому великому событию, которое вот-вот произойдёт? Не придёте ли вы сейчас? Пока личные служащие ходят там, если они пожелают пройти, чтобы побыть с теми людьми вокруг алтаря...
Не придёт ли ещё один грешник, пока мы поем? Придите сейчас.
Боже, Боже,
О, услышь меня.
И когда других зовешь Ты,
Не пройди меня.
Дай у трона пред Тобою.
E-100 That in this great resurrection, all the old will be young there forever. What death's doing to you now, death will be done away with. And just what life was to you when you was a young man or woman, that's what you'll be in the resurrection.
Oh, you who lost those little babies out yonder, maybe prematured or whatever, they'll be there in the resurrection. Jesus is coming soon. Won't you come now to get ready, prepare to meet this great event that's just about to take place? Will you come now? While the personal workers walk up around, if they will now, around the altar with these people...
One more sinner while we sing now? Come on now.
Saviour, Saviour,
Oh, hear my humble cry;
Well, while on others Thou are calling,
Do not pass me by.
Let me at Thy throne of mer...
E-101 Не придёте ли вы, грешный друг, преклонить колени здесь с потерянными? Вы ищете Святой Дух, не придёте ли преклонить колени? Не придёте ли? Мы хотели бы, чтобы вы были прямо здесь. Вы найдете милость у Бога. Это способ сделать так, чтобы встреча началась правильно.
Помоги моему неверию.
О, Спаситель… (Приди сюда, я хочу, чтобы ты повёл в молитве перед...)
...услышь меня,
Слыша люд мольбой объятый,
Не пройди меня.
E-101 Won't you come, sinner friend, kneel around here with the lost? You seeking the Holy Ghost, would you come kneel around? Won't you come? We'd like to have you right here now. You'll find favor with God. This is the way to make the meeting start right.
Help my unbelief.
Oh, Saviour... (...?... Come here, I want you to lead the prayer 'fore...?...)
... humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
E-102 Хорошо, теперь, как мы... успокойтесь повсюду вокруг... В то время как личные служащие приближаются к ищущим, каждый здесь сейчас. Если у вас здесь есть возлюбленный, с которым бы вы хотели преклонить колени и помолиться, проходите прямо вперёд, вы, ищущие крещения Святым Духом, трудно сказать, что прямо здесь будет происходить в следующие несколько минут.
Так вот, давайте теперь перейдём в эту атмосферу спасения. Каждый из вас, вы, грешники, взывающие о спасении, человек, читающий Библию другому, прекрасные братья и сестры, пытающиеся спасти тех людей.
Иисус обещал: «Приходящего ко Мне Я не изгоню. Я не изгоню его прочь». Вы будете иметь Вечную Жизнь прямо сейчас, и будете рождённым заново от Духа Божьего.
E-102 All right now, as we're... quieten around everybody around now... The personal workers get around the seekers, each one here now. If you got a loved one here you want to kneel and pray with, come right ahead. You that's seeking the baptism of the Holy Ghost, it's hard telling what will happen right here in the next few minutes.
Now, let's get on that atmosphere now of salvation. Now, each one of you people here, you sinners crying out for salvation, one man reading the Bible to another, fine brethren and sisters here trying to get these people saved.
Now, Jesus promised, "He that comes to Me, I will in no wise turn out. I will not turn Him away." You're going to have Everlasting Life right now, and be borned-again of the Spirit of God.
E-103 Кто заинтересован в этих душах, поднимите руку? Хорошо. Давайте сейчас склоним головы. И каждый... Личные служащие, подойдите к этим людям сюда, все до одного. Так вот, будьте искренни. Пусть ни один из вас не покинет это здание, не уходите отсюда, пока Бог не благословит вас и не даст вам новое рождение. Хорошо.
Брат Баллард, веди нас в молитве, пока мы стоим здесь.
E-103 How many out there's interested in these souls, raise your hand? All right. Let's bow our heads now. And every... You personal workers, get right around the people there now, every one. Now, be sincere. Don't one of you leave this building; don't you start away from here until God has blessed and give you the new birth. All right.
Brother Ballard, you lead us in prayer while we stand here.

Наверх

Up