Искупление силой

Redemption By Power
Другие переводы этой проповеди: Искупление Силой - VGR
Дата: 54-0329 | Длительность: 1 час 19 минут | Перевод: Вильнюс
Церковь открытых дверей, Луисвилл, Кентукки, США
E-1 Сердечно благодарю вас. Добрый вечер, друзья. Большая привилегия находиться сегодня вечером здесь, чтобы снова обращаться к вам во Имя нашего дорогого Господа Иисуса Христа. И встречаться где-то с Божьим народом и говорить о том великом Имени Иисус — это всегда большая честь.
2 Я очень благодарен за ту песню, которую только что спел наш брат. Это моя любимая песня. В тот день, когда пытаются утверждать, что Иисус был просто пророком, или хорошим человеком, или учителем, это действительно описывает Его Божество, кем Он был. И я считаю, что Он был…
E-1 Thank you, kindly. Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight to address you again in the Name of our dear Lord Jesus Christ. And it's always a privilege to meet God's people anywhere, and to speak of that great Name Jesus.
I certainly appreciate the song our brother just sang. That--that's my favorite. In the day that when they're trying to make Jesus just merely a prophet, or a good man, or a teacher, that really brings out His Deity, what He was. And I believe that He was...
E-3 На земле никто никогда не был подобен Ему и никогда не будет. Он был Эммануилом. Он был Альфой, Омегой, Началом и Концом, Тем, кто был, есть и придёт, Корнем и Потомком Давида, утренней Звездой [Отк. 1:8-10, 22:16]. В Нём обитало Божество, в Нём был Бог.
4 “Бог был в Своём Сыне, во Христе, примиряя с Собою мир” [2 Кор. 5:19]. Иисус сказал: “Не Я творю эти дела, но Мой Отец, пребывающий во Мне. Мой Отец и Я есть одно”, — Бог проявился во плоти [Иоан. 14:10, 10:30]. Какое чудесное откровение Божьей любви к нам! Он раскрыл Себя, сошёл и жил в человеческой плоти для того, чтобы забрать у человечества грех и болезнь и, искупив, вернуть нас к Отцу. Это чудесно, правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Мы очень благодарны за это.
E-3 There was never One like Him on earth, never will be. He was Emmanuel. He was Alpha, Omega, the Beginning and the End, He that was, which is, and shall come, the Root and Offspring of David; the Morning Star. In Him dwelt Deity. In Him was God.
"God was in His Son, in Christ, reconciling the world to Himself." Jesus said, "It's not me that doeth the works, but it's My Father that dwelleth in Me. My Father and I are One," God made manifest in flesh. What a marvelous revelation of God's love to us, He would unfold Himself and come down and dwell in human flesh in order to take away sin and sickness from the human race and redeem us back to the Father. That's wonderful, isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] We sure appreciate that.
E-5 Так вот, вчера вечером… Наверно, мне придётся извиниться. Я… Вчера вечером Билли увёл меня чуть раньше, потому что это было как бы…я ослабел. Но те собрания, то различение — никто никогда не узнает, что это такое, если только… Чтобы узнать это, вам самим надо в это войти. Понимаете? Это просто невозможно объяснить. Это просто невозможно сделать. Просто это такое переживание, о котором никто не знает, кроме тех, которые проходят через это — что это делает с человечеством, что это делает с человеком, выжимает из него все жизненные силы!
6 Ведь живёшь в двух мирах. Находишься в этом мире и находишься в том мире, когда находишься с другим человеком, может быть, пятьдесят лет назад; и можешь находиться с кем-то намного лет вперёд; однако ты осознаёшь, что стоишь здесь на платформе и говоришь нечто, что произошло много-много лет назад, может быть, несколько недель назад, месяцев назад; в другой стране, в другом месте или ещё как-то. И при этом ещё стараешься не отклоняться и вдумываешься — уверяю вас, это совсем нелегко! Но пока что Господь благословляет нас в этом, и мы очень счастливы и теперь верим, что Бог прославится на этих собраниях.
E-5 Now, last night I guess I'll have to kind of apologize. I... Billy got me a little quick last night, because it was kind of a... I got weak. But those meetings, that discerning, and no one will never know what that is, 'less it's just... You have to come into it to know it. See? There's no way of trying to explain it. There's not a--a way that you could do it. It's just an experience that--that no one knows about, only those who go through it. What it does to the human race, what it does to the man, brings the very life right of him.
Well, you're living in two worlds. You're in a world here, and you're in a world there, be with somebody else maybe fifty years ago; and you may be with somebody years from today to come; and yet you realize you're standing on the platform here, and you're speaking something that happened many, many years ago: maybe weeks ago, months ago, another nation, another place, or something. And then you try to keep yourself straight in that in thinking; tell you, it's quite a thing. But the Lord has blessed us so far in it. And we're very happy, and trust now that God will get glory from the meeting.
E-7 Так вот, на служениях сегодня вечером, я подумал, что, пока нас собралась всего горстка людей… О наших собраниях было объявлено только здесь, в этой местности, и это только для местных людей. И прежде чем у нас начнутся более крупные собрания, я сегодня подумал, что, возможно, я постараюсь донести людям старомодное учение из Библии, чтобы, когда произойдёт великое событие, если Бог пошлёт его нам, мы смогли бы лучше это понять.
E-7 Now, in the--the services tonight, I thought while we're just a little handful of people together; our meetings is only advertised locally here, and it's just for the local people. And before we get into the larger part of the meetings, I was thinking today, that I would try to maybe get some of the old fashion teaching out of the Bible to the people, that when the great event comes, if God sends it to us, then we'll be able to understand it better.
E-8 В конце концов, божественное исцеление — это только приманка на крючке, чтобы поймать рыбу, как вам известно. Это просто… Именно её… Рыба хватает приманку и попадается на крючок. Поэтому наша главная, наша конечная цель только в том, чтобы отвоевать души для Иисуса Христа.
9 Если Бог исцелит вас сегодня, вы можете снова заболеть, прежде чем умрёте. Вы можете снова заболеть через год или через два года; можете заболеть через неделю или через день — я не знаю. Но одно несомненно: в один прекрасный день вы оставите этот мир, потому что это только заплатки.
10 Но если душа соприкоснётся со Святым Духом и родится заново, то вы имеете вечную Жизнь. Что бы здесь ни происходило, вы никогда не погибнете. Иисус сказал: “Слышащий Слова Мои, верующий в Пославшего Меня имеет (это настоящее время) вечную Жизнь, на суд не придёт, но перешёл (прошедшее время) из смерти в Жизнь”. От этого мы все, методисты, начнём восклицать (Правда? Так и есть) при мысли о том, что Бог сделал это. Это не моё Слово, а Его — святого Иоанна 5:24.
E-8 After all, Divine healing is just the--the bait on the hook to catch the fish, as you know. It's just... That's the one... The fish grabs at the bait and gets the hook. So our main, our one alternative is this, that souls won to Jesus Christ.
If God healed you tonight, you may get sick again before you die. You may be sick again in a year from now, or two years from now. may be sick in a week from now, or a day from now, I don't know. But there's one thing sure: you're going to leave this world some of these days, 'cause this is just patched up.
But if that soul ever comes in contact with the Holy Spirit and is born again, you have Eternal Life. No matter what happens here, you never perish. Jesus said, "He that heareth My Words, believeth on Him that sent Me, hath (that's present tense) Everlasting Life, shall not come into condemnation; but hath (past tense) passed from death unto Life." That'd make us all Methodists and start shouting, wouldn't it? That's right. To think that, that God has did that. Now, that's not my Word; that's His: Saint John 5:24.
E-11 В святого Иоанна 6 Иисус сказал: “Ядущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет вечную Жизнь, и Я воскрешу его в последний день”. Верно. “Ядущий плоть Мою и пьющий Кровь Мою имеет (настоящее время) вечную Жизнь”. Если она вечная, то это не только от одного пробуждения до другого, она продолжается всю вечность.
12 Так вот, для некоторых из вас, служителей, которые сидят рядом: вы знаете, что фраза “вечная Жизнь” происходит от того же слова, которое означает “Божья Жизнь”. Это греческое слово Зоуи, которое означает “Жизнь Самого Бога”.
E-11 Saint John 6, Jesus said, "He that eats My flesh, and drinks My blood, has Everlasting Life; and I'll raise him up at the last day." That's right. "He that eats My flesh, and drinks My blood, has (that's present tense) Everlasting Life." Now, if it's "everlasting," it doesn't just go from one revival to the other one, but goes through Eternity.
And now, for some of you ministers that's setting by, knowing that that "Everlasting Life" comes from the same word that means "God's Life," the word "Zoe," Greek word, which means "God's Own Life."
E-13 Тогда мы становимся сыном или дочерью Божьей, отпрыском Божьим, имея в себе часть Божьей Жизни. Мы при всём желании не смогли бы погибнуть так же, как и Бог не может погибнуть. Так что мы имеем вечную Жизнь и воскреснем в последний день. Чудесно, правда? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] От этого баптисты и методисты пожали бы руки и восклицали, правда? Ещё как! Так и есть.
14 Вот что хорошо в стародавней вере. Она просто побуждает всех сидеть вместе и любить друг друга. Ещё бы! Удаляет все разногласия, делает новые творения. Она побудит смокинг и комбинезон обнять друг друга и сказать: “Брат, как поживаешь?”. Верно. Конечно. Она побудит шёлковое и ситцевое платье обняться и сказать: “Сестра, я люблю тебя”. Вот что она делает. Безусловно! Просто уничтожает разногласия. “Богатый или бедный, раб или свободный, мы все одно во Христе Иисусе” [Гал. 3:28].
E-13 Then, we become a son or a daughter of God, an offspring of God, with part of God's Life in us. We could no more perish than God could perish, if He tried. So we have Everlasting Life and going to be raised up in the last day. That wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That would make Baptists, Methodists shake hands and shout, wouldn't it? Sure would. That's right.
That's the good thing about the old-time religion. It just makes everybody set together and love one another. Sure does. Takes all the differences away, makes new creatures. It'll make a--a tuxedo coat and a pair of overalls put their arms around one another and say, "Brother, how you getting along?" That's right. Sure will. It'll make a silk dress and a calico put their arms around and say, "Sister, I love you." That's what it does. It sure does, just tears down the difference. "Rich or poor, bond or free, we're all one in Christ Jesus."
E-15 В воскресенье в скинии (вижу, что здесь сидит целая группа прихожан скинии) у нас…у нас был урок воскресной школы на тему: “Искупление Кровью”. И она меня так увлекла, такое чувство, будто я ещё где-то в другой сфере по теме: “Искупление Кровью”.
16 И сегодня вечером, когда поехал с семьёй и приехал сюда пораньше, чтобы успеть послушать служение пения и так далее, я был в комнате, и казалось, что… Я начал читать из Писания, и я кое-что нашёл. Я подумал: “Ну, если Господь позволит, я сегодня поговорю немного об этом”.
17 То есть, в воскресенье было “Искупление Кровью”. А сегодня вечером я буду говорить на тему: “Искупление силой”. А завтра вечером я буду говорить на тему: “Искупление в полноте” (если Бог позволит), то есть, “в радости”. В Крови, в силе и в радости — искупление!
E-15 Sunday at the Tabernacle, which I see there's a whole group of Tabernacle people setting here, we had--we had a--a Sunday school lesson on the Redemption By the Blood. And I got so wound up in it, till I--I feel like I'm still in another sphere somewhere on: Redemption By Blood.
And tonight, after the family had left and had come over here early to get to hear the song service and so forth... I was in the room, and seemed like... I begin to read in the Scriptures and I found something. I thought, "Well, if the Lord willing, I'll just talk on that a little while tonight."
That's, "Redemption By Blood," Sunday. Now, tonight I'm going to speak on "Redemption By Power." And tomorrow night I'm going to speak on "Redemption In Completeness" (if God willing, that is) In Joy. In Blood, in Power, and in Joy; Redemption.
E-18 А чтобы извлечь это… Так вот, многие люди, прекрасные, образованные богословы знают, как пробиться и выдать такие откровения, возможно, об одном и о другом, или кое-что подбросить. Но лично я — из числа безграмотных проповедников, которые… Чтобы наверняка быть поближе всего к правде, я знаю, что нужно сделать только одно — это обратиться к теням. Если бы я пошёл в сторону стены, а свет был бы с этой стороны, то я примерно мог бы сказать, как я выгляжу: то ли я четвероногое животное, то ли птица, или ещё кто — если я вижу, какая от меня падает тень.
E-18 And to pull this out... Now, many people, as fine, educated scholars knows how to break through and give these kind of revelation, maybe, for this, or that, or cast some. But, me, I'm kind of one of these here illiterate type of preachers, that's... Only thing that I know to do, to be sure that I'm pretty near right anyhow, is to go to the shadows.
If I started walking towards the wall, and the light on this side, I could tell what, just about what I looked like, whether I was a four-footed beast, or--or fowl, or what it was, if I see what kind of a shadow I reflect.
E-19 Так вот, Ветхий Завет был тенью Нового Завета. Он был негативом, как луна по отношению к солнцу. Солнце светит на луну и отражает свет на землю. И я очень люблю Ветхий Завет. Он просто изобилует подобными притчами. Так вот, совершенный…
20 В Бытие, когда Бог сотворил сначала солнце, а потом луну, луна и солнце символизируют Христа и Церковь. Точно как солнце восходит в своей силе и славе, а когда оно заходит, оно отбрасывает на луну свой свет в темноте, чтобы давать земле свет во время отсутствия солнца. Когда Иисус ушёл, Он вошёл во Славу и отбросил Свой Свет обратно на Церковь, чтобы давать Церкви Свет Евангелия, пока Он не вернётся (о-о, вот это да!), и потом они поженятся. Это будет чудесно. Это будет один большой Свет луны и… “Свет его — Агнец” [Отк. 21:23]. В Городе им больше не нужно будет солнце.
E-19 Now, the Old Testament was a shadow of the New Testament. It was the negative, like the moon, to the sun. The sun shining on the moon, reflects the light to the earth. And I just love the Old Testament. It's just as full of parables like that, or, as it can be. Now, the perfect...
In Genesis when God made the--the sun first, the moon next, that moon and sun represents Christ and the Church. Just as the sun comes up in its power and glory, and when it goes down, it reflects its light to the moon in the darkness, to give light on the earth while the sun is gone. Jesus, when He left, He went into glory and reflected His Light back on the Church, to give the Church Light of the Gospel until He returns (Oh, my.), and then they'll get married. That'll be wonderful. It'll be one great Light of moon and... "The Lamb is the light thereof." They needed no more sun in the City.
E-21 Итак, чтобы немножко обрисовать, давайте вернёмся к Исходу. И я надеюсь, вам не надоело, что я говорю из Исхода.
22 Однажды в своей церкви по ту сторону реки я проповедовал, по-моему, полтора года об Иове — каждый вечер. Люди собирались, а я просто брал небольшой отрывок из Иова и продолжал дальше, мы показывали по всей Библии.
23 Все Писания состыковываются друг с другом. В Божьем Слове нет противоречия. Никак нет! Она совершенна до мелочей! Это единственная написанная Книга, которая так вдохновенна, которая может в совершенстве… Написана многими писателями и с разницей во много сотен лет, и все они, так как это говорил Святой Дух, состыковываются друг с другом. Вот почему все эти дополнительные книги, Маккавеев и так далее, не соответствуют Ему, поэтому я не принимаю их. Для меня вот это — Божье Слово.
E-21 Now, for a little preview, let's go back into Exodus. And I hope you don't get tired of me talking in Exodus.
One time in my church across the river, I preached, I believe, about a year and six months on Job, every night. They'd come back; I'd just take a little part of Job, and going on; we'd make it run through the Bible.
Every Scripture dovetails together. There's no contradiction in God's Word. No, sir. Every bit, perfect... The only Book ever written that's inspired like that, that can perfectly... Wrote by many writers, and many hundreds of years apart; and every one of them, by the Holy Spirit speaking, dovetails right together. That's the reason on all these extra books, the Maccabees and things, it don't coincide with This, so I don't accept it. This is God's Word to me.
E-24 И одна женщина написала мне письмо и сказала… Я проповедовал об Иове на куче пепла. Она сказала: “Брат Бранхам, вам не кажется, что вы слишком долго держите Иова на куче пепла? Топчитесь на этом месяца полтора”. Сказала: “Так вы собираетесь снять его с кучи пепла?”
25 Ну, я ответил: “Когда Святой Дух перестанет выталкивать оттуда Слова, я думаю, что и мне придётся перестать об этом говорить”. Но пока Он побуждал меня дальше говорить о нём на куче пепла, ну, я просто продолжал дальше, и души спасались. Так что…
E-24 And some woman wrote me a letter and said... I was preaching; Job on the ash heap. She said, "Brother Branham, you been, had Job on the ash heap about long enough, don't you think? Been there about six weeks." Said, "Why, you ever going to get him off of the ash heap?" Well, I said, "When the Holy Spirit quits pushing the Words out of there, I guess I'll just have to quit saying." But--but as long as He kept me talking about him on the ash heap, well, I just stayed right with it; and souls getting saved.
E-26 Как один евангелист приехал в город, он проповедовал. В первый вечер он проповедовал о покаянии. На следующий вечер он проповедовал о покаянии. На следующий вечер он проповедовал о покаянии. Примерно через четыре или пять вечеров с ним встретился совет дьяконов и сказал: “Брат, ты не можешь проповедовать о чём-нибудь ещё, кроме покаяния?”
27 Ответил: “О-о, да! Пусть они все сначала покаются, тогда я буду проповедовать о чём-то другом”. Так что это хорошая мысль. Если они все покаются, то мы сможем проповедовать о чём-то другом. Хорошо.
E-26 So, like the evangelist came to the city. He preached, one night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. After about four or five nights, the deacon board met him and said, "Brother, can't you preach anything else besides repentance?"
Said, "Oh, yeah. Let them all repent first, then I'll preach on something else." So that's a--a good idea. They every one repent, then we can preach on something else. All right.
E-28 Теперь, чтобы немножко обрисовать для тех…или особенно для тех, которых не было в скинии в воскресенье утром, хотелось бы вернуться к 12-й главе. Но наша основная мысль сегодня вечером находится в 14-й главе, начиная с 13-го стиха в Исходе. Так вот, в воскресенье утром мы остановились на 10-м стихе об “Искуплении Кровью”. Я уверен, что почти все вы знакомы с этой историей.
29 Так вот, мы знаем, что можем переворачивать листы этой Книги и перелистывать эти страницы, но только Один может открыть Книгу — это Иисус Христос.
30 Иоанн увидел эту Книгу. Она была запечатана. Он плакал, потому что Её не мог открыть никто ни на Небесах, ни на земле, ни под землёй. Но Агнец, который был заклан от основания мира, пришёл и взял Книгу из десницы Сидящего на Престоле, открыл Печати и открыл Книгу, снял Печати Её. И Он был достоин, ибо Он был заклан от основания мира [Отк. 5].
31 Давайте в этот вечер обратимся к Нему и попросим Его сейчас открыть Её нам.
E-28 For a little preview now, to those, for especially those who were not at the Tabernacle Sunday morning. We want to drop back over to the 12th chapter. But our basic thought tonight is in the 14th chapter, beginning with the 13th verse of Exodus. Now, we left off on the 10th verse Sunday morning, of the "Redemption By Blood." Most all of you are acquainted with the story, I'm sure.
Now, we know that we could pull back the leaves of this Book and turn these pages over, but there's only One Who can open the Book: that's Jesus Christ.
John saw the Book. It was sealed. And he wept because there was no man in heaven could open It, no man on earth, no man beneath the earth. But there was a Lamb that had been slain from the foundation of the world, come took the Book out of the right hand of Him that set upon the Throne, and opened the seals and--and opened the--the Book, loosed the seals thereof. And He was worthy, for He had been slain from the foundation of the world.
Let's speak to Him tonight and ask Him to open It for us just now.
E-32 Добрый, любящий Отец, мы приходим к Тебе, обращаясь к Тебе, во-первых, во Имя Иисуса. Теперь мы молим, когда стоим здесь, укрывшись сегодня вечером под этой крышей, когда на улице бушует буря, идёт проливной дождь с ветром, мы так благодарны, что можем прийти в дом Божий. И мы благодарны, что есть башня, убежище. Ты сказал: “Имя Господне — крепкая башня, убегает в неё праведник и безопасен” [Прит. 18:11]. Мы так рады, что знаем Имя Господа и вошли в Него.
33 Теперь мы молим, чтобы сегодня вечером Ты открыл нам это Слово, Отец. Пусть Святой Дух придёт и войдёт в Слово. Обрежь уста этого бедного смирённого слуги и сердца тех, кто будет слушать, Твоих детей. И пусть Святой Дух возьмёт именно Слова Божьи и поместит их в сердце каждого, именно туда, где они нужны. Благослови нас сейчас. Обнови сегодня наш разум в Духе Твоём. Прославься на этом служении. Спаси погибших, исцели больных, приведи домой отпадших, Господь. И мы воздадим Тебе славу, ибо мы просим об этом во Имя Твоё, возлюбленного Сына Твоего Иисуса. Аминь.
E-32 Now, kind, lovely Father, we come to Thee, addressing Thee first, in the Name of Jesus, praying now, that as we stand here, sheltered under this roof tonight, where that storm is a raging outside, rains a twisting and blowing, we're so thankful to have the house of God to come into. And we're thankful that there is a tower, a refuge. You said, "The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it and are safe." We're so glad that we know the Name of the Lord and have come into It.
Now, we pray that You'll open this Word to us tonight, Father. May the Holy Spirit come and get into the Word. Circumcise the lips of this poor humble servant and the hearts of those who will listen, Your children. And may the Holy Spirit take just the Words of God and place It in every heart, just where It's needed.
Bless us now. Renew our minds tonight in Thy Spirit. Get glory out of the service. Save the lost. Heal the sick. Bring home the backslidden, Lord. And we'll give Thee the praise, for we ask it in Thy Name, of Thy beloved Son, Jesus. Amen.
E-34 Теперь откройте 10-й стих 12-й главы Исхода. Мы читали об “Искуплении Кровью”, что Бог определил, чтобы в каждом доме был заклан агнец, что ничего нельзя было оставлять.
35 Обрушивались суды, и тогда был готов обрушиться последний суд. Бог собирался в точности исполнить Своё Слово. А все бывшие тогда суды были совершенным признаком или совершенным прообразом тех судов, которые готовы обрушиться сейчас.
36 И если вы обратите внимание, прежде чем обрушился суд… Служители могут со мной не согласиться в этом — это ничего. Но прежде чем суд начал поражать Египет, Бог послал Израиля в Гесем. Они были в Гесеме, и на них не обрушилась ни одна язва — совершенный прообраз Церкви, пронесённой над скорбью. Понимаете? Хорошо.
37 Потом последней язвой, которая поразила ту землю, или поразила Египет, была смерть. Все вы здесь, читающие Библию, знаете уроки воскресной школы и так далее, наверняка, много раз рассматривали это. В общем, смерть была последним врагом, который поразил Египет.
38 И последним врагом, который поразит церковь сейчас, является смерть, в духовном смысле. Те, которые не последуют за Христом в крещении Святым Духом, духовно иссякнут и умрут — церкви, сейчас это видно. По стране прошло много-много великих пробуждений и евангелистов, однако церковь (то есть, если говорить о политической церкви) постоянно становится всё хуже и хуже. Её члены живут просто так, как им вздумается; делают всё, что хотят, но называют себя христианами и говорят, что с ними всё в порядке.
39 Быть христианином значит быть “подобным Христу”. Не ходите в такое место, в котором вам не хотелось бы оказаться, если бы пришёл Христос. Не говорите ничего того, что вам не хотелось бы говорить, когда придёт Христос. Не делайте ничего того, что вам не хотелось бы делать, когда придёт Христос. Не думайте ни о чём таком, о чём вам не хотелось бы думать, когда придёт Христос. Пусть ваш единственный мотив, ваше сердце всегда будет сосредоточено на Голгофе. Аминь. “Ходите во Свете, как Он во Свете, и мы имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Божьего Сына, очищает нас от всякой неправедности” [1 Иоан. 1:7]. То есть, методистов, баптистов и всех нас вместе, делает всех нас едиными в Нём.
E-34 Now, turn to the 10th verse of the 12th chapter of Exodus. We were reading, the "Redemption By Blood," how that God had ordained a lamb to be slain in each house, how there was to be nothing left over.
The judgments had been falling, and the last judgment now was ready to fall. God was going to fulfill His Word to the letter. And all those judgments back there was a perfect sign, or a perfect type, of the judgments which are ready to fall now.
And if you'll notice, before the judgment fell... Now, ministers may disagree with me on this, which is all right. But before the judgment started hitting Egypt, God sent Israel to Goshen. They were in Goshen, and no plague fell on them, a perfect type of the Church carried over through the tribulation. See? All right. Then at the last plague that struck the earth there, or struck Egypt, was death. All you Bible readers here know your Sunday school lessons and so forth, has taken this, perhaps, many times. But death was the last enemy that struck Egypt.
And the last enemy that's going to strike the church now is death, spiritually speaking. Those who will not follow Christ in--in baptism of the Holy Spirit, will spiritually dry up and die; the churches, you can see it now. After many, many great revivals and evangelists has passed through the land, and yet the church is, that is, politically-church speaking, is getting worse all the time. Its members are just living any way they want to, doing anything they want to, yet, calling themself Christians, and say they're all right.
To be a Christian, means to be "Christ-like." Go no place you wouldn't want to be if Christ would come. Say nothing you wouldn't want to be saying when Christ comes, doing nothing that you wouldn't want to be doing when Christ comes. Think nothing you wouldn't want to be thinking when Christ comes. Keep your one motive, your heart centered on Calvary. Amen. "Walk in the Light, as He is in the Light, and we have fellowship one with another; the Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness." That's Methodists, Baptists, and all of us, together, makes us all one in Him.
E-40 Так вот, последним, последним была смерть. А прежде чем пришла эта смерть, было совершено искупление от этой смерти для всех тех, которые желали избежать её.
41 И искупление было совершено до первого уничтожения допотопного мира. У Бога был проповедник праведности — Ной, и он проповедовал сто двадцать лет, чтобы люди вошли в ковчег. И для тех, кто умышленно отказался войти, не осталось ничего, кроме суда.
42 И сегодня люди, которые отказываются ходить во Свете Христа, вы попрали милость, поэтому не осталось ничего, кроме суда. Вот и всё. Есть только правая и левая сторона, вы можете пойти только в одну сторону. И вы делаете выбор.
E-40 Now, the last--the last thing was death. And before that death come, there was an atonement made for that death, for all who desire to escape it.
And there was an atonement made before the first destruction, of the antediluvian world. God had a preacher of righteousness, Noah, and he preached a hundred and twenty years for people to come into the ark. And those who willfully refused to go, there wasn't nothing left but judgment. And today, men who refuse to walk in the Light of Christ, you have spurned mercy, so there's nothing left but judgment. That's all. There's just right and left side, the only one you can go to. And you make your choice.
E-43 Так вот, мы видим, что прежде чем наступила ужасающая ночь, Израилю было дано повеление. И мы уже разбирали это заклание агнца.
44 Бог вводил Свою Церковь в Исход, чтобы вывести её из Египта в обетованную землю. Мне это нравится. Они пошли завладеть той землёй. Бог дал им ту землю, однако она вся была ограждена большущими зданиями и ограждениями. На стенах Иерихона могли устраивать гонки колесниц. И только представьте, однако Бог сказал: “Я дал её вам, она ваша”. Но они должны были очистить, вычистить её.
E-43 Now, we see, before the--the great awful night come, that Israel was commanded. And we already taken that, of killing the lamb.
God was bringing His Church into the exodus to bring it out of Egypt, into the promised land. I like that. They were going over to possess the land. God gave them the land, and yet it was all fenced in with big, great buildings and fences. And walls around Jericho, the chariots could run races around it. And just think of that, yet God said, "I've give it to you. It's yours." But they had to clean up, clean it up.
E-45 А именно это Бог сделал сегодня — Он дал каждому из вас, кто хочет Его, крещение Святым Духом. Но вы должны войти и завладеть ею, вот и всё. Разбивайте разногласия и рушьте стены, начните входить в неё и овладейте ею.
46 Вы скажете: “Пастор сказал, что сегодня это не для нас”. Просто проходите мимо этого дальше. Мама сказала: “Я выгоню тебя из дома”. Проходите мимо этого дальше. Муж сказал: “Я брошу тебя”. Проходите мимо этого дальше, и всё. Надо взять и завладеть ею! Вот и всё.
47 Божественное исцеление — для каждого из вас. Каждый из вас, кто сидит сегодня здесь больной раком, с болезнью сердца, что бы то ни было — Бог дал обетование. И это ваше, но вы должны взять и завладеть этим.
48 Теперь вы скажете: “Ну, я чувствую себя не очень хорошо”. Это не имеет никакого значения. Обетование — ваше. Бог дал это вам. Просто войдите и убивайте филистимлян направо и налево, и уничтожьте всех евеев и аморреев, просто истребите их. Войдите, возьмите это. Бог сказал: “Это ваше. Идите, завладейте”.
E-45 And that's what God has did today. He's give every one of you that wants It, the baptism of the Holy Ghost. But you got to go in, possess It; that's all. Fight out the differences, and tear down the walls, and get started in there and get It.
You say, "The pastor said, 'It's not for us today.'" Just walk right on a past it.
Mother said, "I'll run you away from home." Go right on a past it.
Husband said, "I'll leave you." Go right on a past it. That's all. Got to go and possess It. That's all.
Divine healing's for every one of you. Every one of you setting here tonight with cancer, heart trouble, whatever it is God has give the promise. And it's yours, but you have to go and possess it.
Now, you say, "Well, I just don't feel just very good." That has nothing to do with it. The promise is yours. God give it to you. Just go right in and slay Philistines, from one side to the other. And take out all the Hivites and--and Amorites; just kill them out. Go on in; take it. God said, "It is yours. Go get it."
E-49 Но Он не сказал: “Я войду, смету всё это и построю вам красивые города, и вы будете жить припеваючи”. Он так не делает.
50 Он даёт это вам, а вы что-то должны сделать. Он достаточно благ, чтобы дать вам землю; Он сказал, что поможет вам и будет с вами. Идите, возьмите её!
51 И если вы сегодня больные, искалеченные, слепые, глухие, немые, какие бы вы ни были — идите и завладейте этим. Бог сказал, что это принадлежит вам. Это ваше владение. Бог дал это вам.
E-49 But He didn't say, "Now, I'll go in, sweep it all out, and build you up some nice cities, and set you down on easy street." He doesn't do that way.
He gives it to you, and you got something to do. He's good enough to give you land, said He'd help you and be with you. Go, take it.
And if you are sick tonight, crippled, blind, deaf, dumb whatever you are, go, take it. God said it was yours. It's your possession. God give it to you.
E-52 Он сказал им, что Он даст им ту землю, послал перед ними Ангела, чтобы позаботиться о пути, привести их на то место, где она была.
53 Взгляните на тех соглядатаев, когда они пошли туда. Вот, десять из них вернулись и сказали: “О-о, мы не можем этого сделать. Это невозможно. Ведь мы же учёные и всё осмотрели. С научной точки зрения это невозможно. Мы не можем этого сделать”.
54 Но там было два человека, одного из них звали Иисус Навин, а другого звали Халев. Они не смотрели на то, какой была научная точка зрения. Они смотрели на то, что сказал Бог. Сказали: “Мы можем это сделать”. Так и есть. И они принесли назад доказательство того, что это была хорошая земля [Чис. 13].
55 Я так рад этому доказательству (а вы?), что прямо над нами находится хорошая Земля! [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] И мы сегодня в пути. Аллилуйя! Хорошо.
E-52 He told them that He would give them that land, sent an Angel before them to take care of the way, bring them into the place where it was.
Look at them spies when they went over. Here come ten of them back, said, "Oh, we can't do it. It's impossible. Why, we're scientists, and we've looked the thing over. It's scientifically impossible. We can't do it."
But there was two fellows, one of them named Joshua, and one named Caleb. They wasn't looking to what the scientific side was. They was looking to what God said. Said, "We can do it." And that's right. And they brought back some evidence that it was a good land.
I'm so glad of that evidence (aren't you?) that there's a good land just above us, and we're on our road tonight. Hallelujah. All right.
E-56 И вот что у них было прямо перед искуплением. Чтобы они были под хорошей защитой, Бог потребовал, чтобы дети Израильские заклали этого агнца и помазали кровью перекладину, верхнюю часть двери, вот так, и каждый косяк.
57 И они должны были войти и съесть этого агнца целиком и полностью — заметьте, всего агнца, не только его часть. Его должны были съесть целиком и полностью.
58 Некоторые люди говорят: “Я возьму только эту часть, и я поверю этой части”. Но вы должны принять всё, целиком и полностью. Скажете: “О-о, я верю, что Он был мучим за грехи наши, но ‘Его ранами’ — насчёт этого не знаю”. Нам нужно всё. Целиком и полностью, Он весь должен быть съеден. Что-то в Нём бывает жёстким, но мы всё равно должны Его съесть. Бог так сказал.
E-56 Here they was now, just before redemption. God required the children of Israel, that they'd be sure to be protected, to kill this lamb, and to put the blood on the lintel, the top of the door, like this, and each post.
And they were to go in and eat this lamb, every bit of it; notice, all the lamb, not just part of it. Every bit of it was to be eaten.
Some people say, "I'll just take this part, and I'll--I'll believe this part." But you've got to take It all, every bit of It. Say, "Oh, I believe He was wounded for our transgressions, but, 'by His stripes,' I don't know about It." We want It all. Every bit of It is to be eat, all of It. Some of it gets tough, but we have to eat it anyhow. God said so.
E-59 Обратите внимание на 10-й стих, вот:
10 Не оставляйте от него до утра; но оставшееся до утра сожгите на огне.
60 Так вот, от него ничего не должно остаться; всё… Он сказал: “Когда будете есть его, не ешьте его недопечённого или сваренного, но вы должны есть его хорошо приготовленного”. Мне это нравится.
61 Люди пытаются съесть Слово Божье, и они принимают Его так, будто Оно сырое; жуют Его, выплёвывают и всё остальное, говорят: “О-о, я просто не могу этого принять. Я терпеть этого не могу”. Это ещё не доготовлено. Вот и всё.
62 Он сказал: “Приготовьте его на огне”. Огонь символизирует Святого Духа. Во-первых, примите Бога в сердце, и Он приготовит Его вам. Верно. Сделает, приготовит Его до конца, приправит, тогда Он будет вкусный.
E-59 Notice the 10th verse now.
And ye shall--ye shall let nothing of it remain until... morning; and that which remains... until the morning... shall burn with fire.
And now, none of it is to remain. Everything... Now, He said, "When you eat it, don't eat it raw, or sodden, but you must eat it well cooked." And I like that.
People trying to eat the Word of God, and they take It like It was raw, chew on It, and spit on It, and everything else, say, "Oh, I just can't take It. I can't stand It." It isn't cooked done enough. That's all.
He said, "Cook it with fire." Fire represents the Holy Ghost. You get God in your heart first, and It'll cook It for you. That's right. Cook It out, done, seasoned, then It tastes good.
E-63 Нельзя стоять вот так в стороне и говорить: “О-о, я не знаю, для меня это или нет. Может быть, это было для прошедших дней”. Получите сначала Святого Духа и тогда увидите, что для вас значит божественное исцеление.
64 Посмотрите, что будет значить для вас задушевная религия тогда, когда получите Святого Духа, чтобы приготовить Агнца, когда Он придёт. Аминь. Это точно. Сначала приготовьте Агнца. А чтобы приготовить Его, у вас должен быть Огонь. Он должен быть испечён. О-о, вот тогда Он будет вкусный! Испеките Его, Он просто выжигает всё…
E-63 Now, you can't stand off like this, outside, say, "Oh, I, I don't know whether It's for me or not. That might be for days gone by." Just get the Holy Ghost first, and watch what Divine healing means to you then.
Look what a heartfelt religion means to you then, when you've got the Holy Spirit here to cook the Lamb as It comes. Amen. That's right. Cook the Lamb first. And you have to have fire to cook It with. It--it should be roasted. Oh, my, that's when It's good. Roast It, it just burns out all the...
E-65 Тут недавно я стоял около большой плавильной печи, и я заметил, каким сильным был там огонь, и там всё просто кипело, кипело и кипело. И когда он становился сильнее, все шлаки в металлах, в золоте, поднимались на поверхность, и они их собирали. И они разожгли огонь в плавильной печи ещё сильнее. А когда там кипит сильнее, они выводят оттуда ещё другие вещества, пирит и прочее.
66 Сначала всплывала грязь, как бы грязь и шлам. Потом всплывало что-то вроде руды, о-о, что-то нехорошее; какая-то ртуть и всё остальное — они подходят и собирают это. Так продолжалось дальше, и последним, что извлекли оттуда, был пирит. Это “золото дураков”.
E-65 I was standing here, not long ago by a big smelter, and I noticed how hot that fire was, and it just cooked and cooked and cooked. And as the hotter it got, the--the dross in the metals, in the gold, all come to the top, and they skimmed it off. And they'd heat the fire a little hotter in this smelter, and then when this would boil more, they'd get some more different stuff, pyrite and stuff, out of it.
The first come up was the dirt, like dirt and mud. The next come up was ores like, oh, something no good: some quick silvers, and all these things, they come up, and skim that off. Went on down, right down, and the last thing they took out of it was pyrite. That's fool's gold.
E-67 Вы знаете, есть много такого в тех людях, которые пытаются одурачить друг друга, будто вы христианин, или вообще притворяетесь им. Понимаете? Но позвольте только Святому Духу начать вываривать всё это, и Он из вас тоже удалит всё это “золото дураков”.
68 “Золото дураков” — многие люди приезжают на Запад, находят его и думают: “О-о, мы нашли золотой прииск”. Оно блестит лучше золота. Но это “золото дураков”, которое не имеет в себе никакой ценности.
69 И вот, они вываривают и собирают всё это, дальше кипятят и кипятят, пока не получится чистое золото, вываренное не иначе как в стопроцентное золото.
70 Таким же образом Бог делает и в Своей Церкви — изливает на неё Святого Духа и вываривает до тех пор, пока не выбросит всё мирское, разногласия, эгоистичность и всё прочее, пока Он просто не выварит это из каждого отдельного человека, который придёт к Нему. Аминь.
E-67 You know there's a lot of things in people that try to fool one another when you're a Christian, or acting like it, anyhow. See? But you just let the Holy Ghost go to boiling everything out, take--takes all the fool's gold out of you too.
Fool's gold, many people go out West and they find some of it, and they think, oh, they struck a gold mine. It shines better than gold does. But it's fool's gold, hasn't got no value to it.
And now, they cook that, and they skim it all off, and just keep cooking it and cooking it, until it's pure gold, boiled down to nothing but one hundred percent gold.
And that's the way God does in His Church: pours the Holy Spirit on It, and cooks down in there till He throws out all the worldliness, and the differences, and the selfishness, and all this, till He just boils it out of every individual that will come to Him. Amen.
E-71 Так вот, тогда вы сможете Его есть. Вот здесь есть ещё одна чудесная мысль, в 11-м стихе:
11 Ешьте же его так: пусть будут (послушайте) чресла ваши препоясаны (мне это нравится), обувь…на ногах ваших…посохи…в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это — Пасха Господня.
72 Мне это нравится. Когда вы едите, будьте готовы идти. Вот в чём дело.
E-71 Now, then, you can eat it. Here is another beautiful thought here, on the--on the 11th verse.
And thus shall you eat it; with your... (listen to this) loins girded... (I like that)... shoes on your feet,... staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it's the LORD's passover.
I like that. While you're eating, be ready to go. That's the issue.
E-73 Давайте откроем Ефесянам, примерно 6-ю главу Ефесянам, и посмотрим здесь, что Павел сказал о приготовлении Церкви — 6-я глава Ефесянам, начиная с 14-го стиха 6-й главы:
14 Поэтому станьте, препоясав чресла ваши истиною…облёкшись в броню праведности,
15 …обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 А превыше всего возьмите щит веры, которым возможете угасить…раскалённые стрелы лукавого;
17 И шлем спасения возьмите, и меч Духа, который есть слово Божие.
[Перевод с английского—Пер.]
74 Видите, Павел одевает человека для поля боя, для марша.
75 Бог в начале освобождения Израиля сказал: “Теперь вы должны приготовиться к маршу. Когда вы подойдёте под кровь, наденьте обувь. Препояшьте чресла ваши. Возьмите посохи ваши в руки ваши и приготовьтесь, вас позовут”. Мне это нравится.
76 Сейчас, когда человек входит во Христа, он надевает обувь Евангелия для проповедования Евангелия, надевает шлем спасения, броню праведности, препоясывает свои чресла.
74 Видите, Павел одевает человека для поля боя, для марша.
75 Бог в начале освобождения Израиля сказал: “Теперь вы должны приготовиться к маршу. Когда вы подойдёте под кровь, наденьте обувь. Препояшьте чресла ваши. Возьмите посохи ваши в руки ваши и приготовьтесь, вас позовут”. Мне это нравится.
76 Сейчас, когда человек входит во Христа, он надевает обувь Евангелия для проповедования Евангелия, надевает шлем спасения, броню праведности, препоясывает свои чресла.
E-73 Let's turn over to Ephesians, about the 6th chapter of Ephesians, and look in here what Paul said about getting the Church ready: 6th chapter of Ephesians, beginning at the 14th verse of the 6th chapter.
Stand therefore, having your loins girded about with truth,... having on the breastplate of righteousness;
... your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
And above all things, take the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench... the fiery darts of the wicked.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
See, Paul dressing up a man for the battlefield, for the march.
God, in beginning of delivering of Israel, He said, "Now, you ought to get ready for the march. When you come under the blood, put on your shoes. Gird up your loins. Get your staff in your hand and get ready for the call." I like that.
A man now, when he comes into Christ, he gets his Gospel shoes on to preach the Gospel, the helmet of salvation on, the breastplate of righteousness; girds up his loins. There's a...
E-77 Обычно, когда солдаты в древности надевали это военное облачение, у них был большой пояс. Они его застёгивали, держа на чреслах эти щиты, чтобы защищаться от вражеских стрел. Какой это важный урок для нас! И когда пояс начинает ослабевать, щит свисает, они затягивают пояс потуже и снова крепко прижимают их.
78 Какая это идеальная картина сегодня! Когда вы начинаете чувствовать, что слабеете, или дьявол говорит: “Это бесполезно”, — возьмите и затяните пояс потуже; покрепче сожмите меч в руке и идите вперёд. Мне это нравится! Приготовьтесь к маршу.
E-77 Usually, in the old soldiers, when they put on those ornaments of war, they had a big belt, that buckled it together, holding over their loins, these shields, to keep the enemy's spears off. What a real lesson that is to us. And when the--the loin begin to get weak, hang down, the shield, they'd tighten up on their belt, bring them up tight again.
What a perfect picture today, when you begin to feel like you're slacking, or the devil says, "It's no use." Reach down and tighten up the belt a little bit, pull up the sword a little tighter in the hand, and go forward. I like that. Be ready for the march.
E-79 Каждому человеку, подошедшему в тот вечер под кровь, было велено оставаться там и не выходить, пока не будет приказа выступать.
80 И каждый человек, рождённый от Духа Божьего, входит во Христа, имеет вечную Жизнь, надевает свой щит, свою броню, стоит наготове, и ему запрещено выходить, пока не будет приказа выступать.
81 О-о, как это чудесно, правда? Разве вы не рады, что сегодня вы, солдаты, имеете полное обмундирование? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-79 Every man walking under that blood that night, was commanded to stay there, not go out until the orders come to march.
And every man that's born of the Spirit of God, comes into Christ, has Everlasting Life, puts on his shield, his breastplate, standing ready, and forbidden to leave until orders to march.
Oh, isn't it marvelous? Aren't you glad you got it all harnessed up, tonight, you soldiers?
E-82 Когда-то в скинии был ведущий пения, нашим лейтмотивом была такая песня:
Идёт война, о, христиане,
И, встав к опасности лицом,
В доспехах, стройно, неся знамёна,
Вы побеждайте зло добром.
Хоть бой идёт, не уставайте
И будьте в Господе сильны.
Когда Бог с нами, над нами знамя;
Победа ждёт в конце войны!
83 Многие из тех старых святых сошли в могилу. Но в один прекрасный день там, в новом мире, когда они войдут в обетованную Землю, над нами будет знамя креста, и мы споём победный гимн. В тот вечер, когда мы будем сидеть на Брачном Ужине за столом, за тем большим столом, может быть, длиной в сто тысяч километров, за которым будут сидеть святые, омытые Кровью, я хочу пройтись вдоль стола и каждому из них пожать руку (аминь), просто восклицая. Вы хотите услышать, как я восклицаю? Подождите, когда я попаду Туда; вот увидите. Я ещё до этого не дорос.
Но заметьте, теперь выступаем! Приготовьтесь! Мы идём.
E-82 Used to have a song leader at the Tabernacle, our theme song was:
The fight is on, O Christian soldiers,
Face to face in stern array,
With armor gleaming, colors streaming,
The right and wrong's engaged today;
The fight is on, but be not weary,
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His banner over us,
We'll sing the victor's song at last.
Many of them old saints has gone to the grave. But one of these days, yonder in a new world, when they come forth into the promised land, the banner of the cross will be over us, and we'll sing the victor's song. When we set at the Wedding Supper that night, around the table, that great table, maybe a hundred thousand miles long, with the Blood-washed saints setting around there. I want to go down along the table and shake hands with every one of them (Amen.), just shouting. You want to hear me shout? Wait till I get over there; watch me. I ain't big enough, yet for this. But notice, on the march now. Get ready. We're going.
E-84 Прежде чем мы перейдём к нашему основному уроку, вот печальная картина, которая находится в 38-м стихе. Послушайте:
38 И множество разноплеменных людей вышли со своим мелким скотом…
85 Именно здесь Израиль сделал ошибку. Произошло сверхъестественное. Необращённые люди последовали из-за сверхъестественного и, в конце концов, из-за них начались проблемы. И дальше мы заметим здесь в 42-м стихе и 43-м стихе, что Господь, говоря Моисею, сказал, что “никто, кроме тех, кто был принесён в жертву, — вернее, — не мог есть жертву никто, кроме тех, кто был обрезан. Ни пришельцы, ни посторонние — никому нельзя было её есть, кроме обрезанных”.
86 А ведь какое бесчестье творится у нас сегодня, в этот день, возлюбленные друзья, потому что в церкви все, принадлежащие к церкви, принимают причастие. А так нельзя. Только те, которые искуплены, только они достойны.
E-84 Here's a sad picture, before we get over to our regular lesson. is found in the 38th verse. There... Listen.
And a mixed multitude went up with their flock...
There's where Israel made a mistake. The supernatural had been done. An the unconverted people followed because of the supernatural, finally got them into trouble. And on down, we'll notice here in about the 42nd verse and the 43rd verse. The Lord speaking to Moses, said that no one but those who were sacrificed... could eat the sacrifice, rather, but those who were circumcised. No strangers, no outsiders, no one should take it but those who are circumcised."
And what a disgrace that we have today in this day, beloved friends, that when, in the church, everybody that belongs to the church takes communion. And that's wrong. Only those who are redeemed, that's all who are worthy.
E-87 Исайя говорил и сказал: “Столы Господа будут наполнены блевотиною”. Сказал: “Кому Я буду преподавать учение? — Отнятым от сосцов”. Сказал: “Заповедь должна быть на заповедь, правило на правило, тут немного и там немного. И хорошего держитесь” [Ис. 28:8-10, 1 Фес. 5:21]. Бог говорит, зная, что в тот день, в который мы живём, церковь погрязнет в политике настолько, что они будут пускать к себе всех подряд, главное, чтобы их фамилии занесли в церковный список, чтобы они были членами, принимали причастие.
88 А в Библии сказано: “Кто ест и пьёт недостойно, тот виновен в теле и Крови Господней”. Святого Иоанна, 13-я глава, это говорит Иисус.
89 Во Втором [Первом] Коринфянам, 11-й главе, многие годы спустя Павел сказал: “Кто ест и пьёт недостойно, тот виновен в теле и Крови Господней. Пусть человек испытывает себя, — говорит он, — прежде чем возьмёт”. Я цитирую Писание. Это так. “Кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не различая Тела Господня. И от того многие из вас немощны и больны и немало умирает”. Смотрите, чтобы вам быть в порядке пред Богом.
90 Вот оно в тенях — никто, только обрезанные! Неважно, каким он был верным, как он помогал еврейской церкви — он должен был быть обращённым, должен был быть настоящим обрезанным верующим, чтобы принимать причастие или есть Пасху. Ох, как же мы сегодня сбились с курса!
E-87 Isaiah spoke and said, "The tables of the Lord would be full of vomit." Said, "Who shall I teach doctrine? Them that are weaned from the breasts." Said, "Precept must be upon precept line upon line; here a little, and there a little. And hold fast to that what's good." God speaking, knowing that the day that we're living in, that the church would be so politically, till they'd let everything, people, come in; long as they had their name on the church book, they were members, they taken communion.
And the Bible said, "He that eats and drinks it, unworthy, is guilty of the body and the blood of the Lord." Saint John, 13th chapter, Jesus speaking.
Second Corinthians the 11th chapter, Paul said, years later, that, "He that eats and drinks this, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord. Let a man examine himself," he says, "before he take." I'm quoting Scripture. That's right. "He that eats and drinks, unworthy, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body. And for this cause many are sick and weakly among you, and many sleep." Be sure that you're standing right with God.
Here it is in the shadow, that no one but the circumcised... No matter how loyal he was, how much he helped the Jewish church, he had to be a proselyte, had to be a real circumcised believer, before he could take the communion or eat the passover. Oh, how far we got off the line today.
E-91 Теперь давайте ускоримся. И тут Бог вывел их. Теперь мы обратимся к 13-му стиху 14-й главы.
92 Бог дал им Огненный Столп, чтобы шёл перед ними. Я думаю, у них здесь сегодня есть эта фотография. И я говорю это с почтением. По моему искреннему мнению, пока мы сегодня вечером здесь, в этой группе, я считаю, что сегодня Он находится с нами. Тот же самый Огненный Столп, который вёл детей Израильских, идёт перед нами, совершая те же знамения и чудеса. И любой находящийся здесь учитель или изучающий Библию знает, что тот Ангел, который сопровождал Израиль и вёл их в обетованную землю, был Ангелом Завета, которым был Иисус Христос.
93 И сегодня “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки тот же” [Евр. 13:8], идёт перед этой группой, которую можете обозвать “святыми скакунами”, если хотите (хорошо); идёт вперёд, ведёт от победы к победе! Слава Богу!
E-91 Now, let's go quickly then. And God brought them out tonight. We're turning now to the 13th verse of the 14th chapter.
God gave them the Pillar of Fire to go before them. I think they had the picture here tonight. And I say it with reverence. To my honest opinion, while we're here in this group tonight, I believe That is with us tonight. The same Pillar of Fire that led the children of Israel is going before us, performing the same signs and wonders. And any teacher here, or scholar of the Bible, knows that the Angel that followed Israel and guided them to the promised land, was the Angel of the Covenant, which was Jesus Christ.
And today, "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever" is following before this group that you want to call holy-rollers, if you want to (All right.), going on, leading from victory unto victory. Praise God.
E-94 В те времена в тех странах их презирали и ненавидели, народы не принимали их и отвергали, и по-всякому обзывали.
95 То же самое сегодня и с истинным верующим. Вы в своих церквях знаете, что, когда вы стоите за Христа и говорите Истину, вся церковь говорит: “Взгляните-ка на него. Он спятил, он с ума сошёл”. Понимаете? Не обращайте на это внимания. Следуйте дальше!
96 Вы сейчас полностью вооружены, и Кровь идёт перед вами, Святой Дух ведёт вас. Просто двигайтесь дальше. Не обращайте внимания, кто что вам говорит. Смотрите прямо на Голгофу и маршируйте вперёд. Прекрасный прообраз!
E-94 In them nations, in them days they were despised and hated and rejected, and turned down by the nations, and called everything.
So is it today with the true believer. You, in your churches, you know, when you take a stand for Christ and speak for Truth, the whole church says, "Look at him. He's lost his mind. He's gone crazy." See?
Don't pay no attention to that. Follow on. You're all armored up now. And the Blood's going before you, the Holy Spirit leading you. Just keep moving. Don't pay no attention to what nobody tells you. Look straight to Calvary and march on. Beautiful type.
E-97 Так вот, они вышли и… И теперь обратите внимание, искупление кровью вывело их из Египта. Теперь у них должно было быть нечто другое, что повело бы их дальше в ту землю. Тут они ещё только начинают. Они вышли, были обрезаны, подошли под кровь и выступили. Теперь они чего-то достигли. Они двигались там, зная, что они перешли из смерти в Жизнь; зная, что они имеют вечную Жизнь.
98 Но вот сейчас они подходят, и начинают появляться трудности. Вот появляется армия фараона, гонится за ними, чтобы взять их. Пришла беда.
99 Послушайте! “Бог нам прибежище и сила, скорый Помощник во время беды” [Пс. 45:2]. О-о, надеюсь, вы видите это. [Собрание говорит: “Аминь!”—Ред.] Понимаете? Вот, пожалуйста! Но послушайте, теперь 13-й стих:
13 Но Моисей сказал народу: не бойтесь…
E-97 Now, they had come out, through, and got... And now notice, blood redemption brought them out of Egypt. Now they had to have something else now to take them on over into the land. Now, they're just beginning to start. They had come out, been circumcised, come under the blood, and on the march. Now, they'd got up to something. They was going along there, knowing that they'd passed from death unto life, knowed they had Eternal Life, but here they are, coming up now, and difficult begins to rise. Here comes Pharaoh's army pursuing them to take them. Trouble set in.
Listen. "God is our refuge and our strength, a very present help in time of trouble." Oh, I hope you see this. See? Here it is. Know... But listening, 13th verse now.
And Moses said unto the people, Fear ye not...
E-100 Как же я это люблю! Когда Иисус воскрес из мёртвых, Он постоянно говорил: “Не бойтесь”.
101 Вот в чём дело сегодня с Церковью — вы до смерти боитесь, что у вас будет провал. Как же у вас может быть провал, когда вы во Христе? У вас не может быть провала! Вы имеете вечную Жизнь. Все бесы ада не могут вас поколебать. Вы имеете вечную Жизнь. Так сказал Иисус. Так что не бойтесь провала.
102 Вы скажете: “Но я боюсь, что стану фанатиком”. Мне лучше быть немного фанатичным, нежели сидеть сиднем и ничего не делать. Хм! Это точно. Человек, который будет что-то делать…
E-100 I love that. After Jesus rose from the dead, His words were constantly, "Fear not."
That's what the trouble with the Church today, is scared to death you're going to make a failure. How can you fail when you're in Christ? You can't fail. You've got Everlasting Life. All demons in hell can't shake you. You got Everlasting Life. Jesus said so. So don't be scared of failure.
You say, "Well, I'm afraid I'll get fanatic." I'd rather have a little fanaticism than to set still and do nothing. I sure would. A man that's going to do something...
E-103 Как здесь рассказывали о Балларде. Один парень пришёл наняться к нему на работу, и он сказал: “Распишись здесь”. Он взял карандаш, чтобы расписаться. Он сказал: “Где у тебя стёрка?”
Сказал: “Я не…не делаю ошибок”.
Он сказал: “Я не могу тебя взять, ты ничего не будешь делать”.
104 Так и есть. Если вы не делаете ошибок, то вы не…ничего не делаете. Давай, брат, займись делом. Мне нравится, как сказал Лонгфелло:
Не тверди в строфах унылых:
“Жизнь есть сон пустой!” В ком спит
Дух живой, тот духом умер:
В жизни высший смысл сокрыт.
Написал:
Да, жизнь не грёзы. Жизнь есть подвиг!
Не душа умрёт, а плоть.
“Прах ты есть и в прах вернёшься”, —
О душе не рёк Господь.

Встань же смело на работу,
Отдавай все силы ей.
Не рабом будь, а героем,
Закалившим грудь.
E-103 It's told about Ballard's up here. A fellow come to get a job from him, and he said, "Sign your name here." He took his pencil, to sign. He said, "Where's your eraser at?"
Said, "I don't no... make no mistakes."
He said, "I can't use you; you ain't going to do nothing."
That's right. If you don't make no mistakes, you're not--you're not doing nothing. Let's go, brother. Be up and going. I like Longfellow there:
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream!
And the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Said, yes, life is real! And life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Let us be up and doing,
With a heart for any strife;
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero!
E-105 Не ждите, чтобы люди уговаривали вас прийти ко Христу. Встаньте, как мужчина или леди, примите Его и идите вперёд с победой. Аминь. Вот чего хочет Бог, — крепких, готовых солдат. Ты можешь не весить и пятидесяти килограммов, но всё же, брат, ты можешь быть крепким и наполненным силой, если ты только позволишь Богу поступить по-своему. Я видел мужчин, весивших девяносто килограммов, которые не имели в себе ни грамма мужества. Это так. Ладно. Заметьте:
13 …Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте и увидите спасение Господне…
106 Это здорово! Просто маршируйте вперёд. Ничего не бойтесь. Если вы приняли Христа как своего Спасителя, то идите вперёд.
E-105 Don't wait for people to persuade you to Christ. Stand like a man or a lady, accept Him, and walk forward in victory. Amen. That's what God wants, rugged, ready soldiers. You might not be, weigh a hundred and five pounds, but you can still be ruddy, brother, and full of power, if you'll just let God have His way. I've seen men that weighed two hundred pounds, didn't have an ounce of man in them. That's right. All right. Notice.
Moses said unto the people, Fear... not, stand still, and see the salvation of the LORD,...
That's good. Just march on. Don't get scared about nothing. If you've accepted Christ as your Saviour, go on.
E-107 “Брат Бранхам, я хочу крещения Святым Духом”. Шагай вперёд, не бойся.
108 Вы скажете: “Я сейчас болен, брат Бранхам. Я не могу идти дальше”. Не унывайте. Просто идите вперёд, увидите спасение нашего Господа! Примите это. Просто шагайте дальше.
109 “Как это произойдёт? Врач отказался от меня”. Ну, врач сделал всё, что смог, но Бог ещё не сделал всё, что Он может. Это так.
E-107 "Brother Branham, I want the baptism of the Holy Ghost." Just keep moving. Don't fear.
You say, "I'm sick now, Brother Branham. I can't go much farther." Don't weary. Just keep moving on; see the salvation of our Lord. Accept it. Just move on.
"How's it going to be? The doctor turned me down." Now, the fellow done the best he could, but God hasn't done His best yet. That's right. Just a moment, listen at him now. All right.
... the LORD, which he will show unto you to day: for the Egyptians... (the assayers, the truth--the troublemaker)...
E-110 Одну минуту, теперь послушайте его. Хорошо.
…Господне, которое Он покажет вам ныне; ибо египтян (покусителей, источника бед)…
111 Скажете: “Брат Бранхам, вот бы мне только бросить курить. Вот бы мне только бросить пить. Вот бы мне только перестать красть. Вот бы мне только прекратить делать одно, другое и третье”. Не унывайте. Просто идите дальше. Обо всём остальном позаботится Бог.
112 “Брат Бранхам, если бы я знал, что я могу это сделать, я сразу же принял бы Христа”. Не беспокойтесь. Двигайтесь дальше. Просто идите вперёд. Вы увидите спасение Господне!
…ибо египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки. (Аминь. Скоро всё будет улажено.)
14 Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны.
15 И сказал Господь Моисею: что ты вопиёшь ко Мне? скажи детям Израилевым, чтобы они шли вперёд. (Мне это нравится.)
E-110 Say, "Brother Branham, if I could just quit smoking... If I could just lay down drinking... If I could just quit my stealing... If I could just quit my doing this, that, and the other." Don't weary. Just walk on. God will take care of the rest of it.
"If I knowed I could do it, Brother Branham, I'd accept Christ right now." Don't you worry. Move on. Just go on. You'll see the salvation of the Lord.
... for the Egyptian's who you have seen to day, ye shall see them again no more for ever. (Amen. It's going to be settled, after while.)
The LORD shall fight for you, and you shall be a hold your peace.
And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak to the children of Israel, that they go forward: (I like that.)
E-113 Не надо утверждать, говорить: “Брат Бранхам, я зачислился в церковь десять лет назад. Я был хорошим, верным членом”. Это прекрасно, я ценю это. Но давайте сейчас пойдём дальше. Бог движется вперёд. Сегодня люди возвращаются назад, они говорят: “Ну, вот…”
114 Наука — сто пятьдесят лет назад во Франции был учёный, который заявил: “Если человек разовьёт страшную скорость в пятьдесят километров в час, то гравитация поднимет его от земли, и он улетит”. Ха! Пятьдесят километров в час! Сейчас он летит со скоростью примерно две с половиной тысячи километров в час. Вы никогда не услышите, чтобы наука ссылалась на этого человека. В его времена с ним было всё в порядке, но они живут в другое время. Верно.
115 Но мы, проповедники — о-о, нет: “Божественное исцеление? Дайте-ка я посмотрю, что…что сказал об этом святой Муди, Финни, Нокс, Кальвин, некоторые из них”. В своё время с ними было всё в порядке, но мы движемся дальше, идём вперёд. У нас что-то другое.
E-113 Don't try to say, say, "Well, I joined the church ten years ago, Brother Branham. I've been a good faithful member." That's fine; I appreciate that. But let's move on, tonight. God's moving on. The people today here, they go back; they say, "Well, now..."
Science, a hundred and fifty years ago; there was a science in France, that said, "If a man ever went the terrific speed of thirty miles an hour, gravitation would take him off the earth, and he'd be gone." Huh. Thirty miles an hour? He's going about sixteen hundred miles an hour now. You never hear science refer back to that fellow. He was all right in his day, but they're living in another day. That's right.
But we preachers, oh, no. "Divine healing? Now, let me see what--what Saint Moody, Finney, Knox, Calvin, some of them said about It." They were all right in their days. But we're moving on, going forward. We got something else.
E-116 Иисус сказал в той притче о сеятеле, когда вышел сеятель и посеял семена. И одни… Пришёл враг и посеял среди пшеницы плевелы. Он сказал: “Оставьте их расти вместе” [Матф. 13:30].
117 Вы всегда указываете, каким нечестивым становится мир, но вы не видите, какой сильной в то же самое время становится Церковь. Она поднимается, стоит в поле. О-о, это малое стадо, но, брат мой, Бог с ней. И она одержит победу — это так же несомненно, как Христос воскрес из мёртвых. Аминь. У Божьей Церкви никогда не будет провала: “Врата ада не одолеют её” [Матф. 16:18]. Показал, что они будут против неё, но они не смогут одолеть. Церковь одержит победу через Кровь Иисуса Христа с победным маршем. Я уверен в одном: у Бога будет Церковь безупречная, без пятна и порока [Еф. 5:27]. Аминь. Я так рад этому.
E-116 Jesus said in the parable there of the sower, when a sower went forth and sowed seeds. And some... The enemy come around and sowed some weeds in the wheat. He said, "Let them grow together."
You're always pointing how wicked the world's a getting, but you fail to see how powerful the Church is a getting at the same time. She's rising up, standing on the field. Oh, She's a little flock, but, brother, God's with Her. And She's going to triumph just as certain as Christ rose from the dead. Amen. God's Church shall never fail. "The gates of hell shall not prevail against It." Showed they'd be against It, but they cannot prevail. The Church is going to triumph through the Blood of Jesus Christ to the victory march. I'm positive of this one thing, that God will have a Church without spot, wrinkle, or blemish. Amen. I'm so happy about that.
E-118 Так вот, если я в той Церкви — аминь. “Брат Бранхам, как ты вошёл в неё, по документам?” — Нет. “Как ты вошёл в неё?” — Через рождение, родившись в неё!
119 В этом апреле 6-го числа я буду в семье Бранхамов уже сорок пять лет. И они вовсе не просили меня присоединиться к их семье. Я родился Бранхамом, я всегда буду Бранхамом.
120 Я родился христианином в Иисусе Христе. Я буду христианином, потому что Бог так предназначил через избрание. Он призвал нас через благодать Своего возлюбленного Сына. Мы приняли Его и имеем вечную Жизнь. Одним рукопожатием? Одним членством? Одним документом? — “Одним Духом мы все крестились в одно Тело”, — в Иисуса Христа, и там становимся согражданами Царствия [1 Кор. 12:13].
E-118 Now, if I am in that Church, amen... "Brother Branham, how do you got into It, by letter?" No. "How do you get into It?" By birth, borned into It.
I've been in the Branham family, it'll be forty-five years the sixth day of this coming April. They never did ask me to join their family. I was born a Branham. I'll always be a Branham.
I was borned a Christian in Jesus Christ. I'll be a Christian, 'cause God has ordained it so by election. He called us through the grace of His Own beloved Son. We accepted Him and got Eternal Life. By one handshake? No. By one membership? By one letter? By one Spirit we're all baptized into one Body, Jesus Christ, and there become fellow citizens of the Kingdom.
E-121 Сегодня, когда я молился в уединении, я размышлял о том, что нам придётся отвечать именно за наше время. Я не должен буду отвечать за то поколение, которое было до меня или за то поколение, которое будет после меня. Но на суде я должен предстать с этим поколением. И я сказал: “Посмотри-ка, на вывеске изображена женщина, пьющая пиво или что-то такое; было написано ‘бездыханная’ или что-то в этом роде”. Я сказал: “Да, и к тому же безжизненная”. Ладно. Вот вам, пожалуйста. Я сказал: “Какой позор!”
122 “Столько проповедовал, — я сказал, — иногда кажется…” Я сказал моей жене, я говорю: “Иногда кажется, что это бесполезно. Но я всё равно должен быть голосом предупреждения, невзирая на то, что делают с этим люди. Я всё равно должен проповедовать Евангелие и свидетельствовать о воскресении и силе Иисуса Христа”. Пусть они отказываются от этого и поворачиваются спиной. Бог будет судить их за это на суде. Я отвечаю только за проповедование, а также и другие служители, которые проповедуют Евангелие.
E-121 I was thinking today as I was away praying, that how that this is the day that we're going to have to answer for. I'm not going to have to answer for the generation that was before me or the generation that will be after me. But in the judgment I'm to stand with this generation. And I said, "Looky there, a woman's picture on the sign, beer-drinking, something another, said she was 'breathless,' or something." I said, "Yes, and Lifeless too." All right. There you are. I said, "What a disgrace."
"With all the preaching," I said, "sometimes it seems..." I told my wife; I said, "Sometimes it seems it doesn't do any good. But I've got to be the voice of warning anyhow, regardless of what people does about it. I've got to preach the Gospel anyhow and give a witness unto the resurrection and the power of Jesus Christ." Let them forsake It, and turn their back; God will judge them at the judgment for it. I'm only responsible for preaching, and other ministers too, who preach the Gospel.
E-123 Так вот, я это просто обожаю! Заметьте: “Теперь идите вперёд, и вы увидите Славу Божью”. Но послушайте, теперь 16-й стих, мы читаем:
16 А ты подними жезл…
124 “Жезл” — это был жезл суда. Это не был жезл Моисея, это был Божий жезл. И если вы обратите внимание, Моисей, он взял этот жезл, он поднял его вот так, и появились блохи. Он простёр его над водами — они превратились в кровь. Это был жезл Божьего суда. И тот же самый жезл… Поймите! Тем же самым жезлом он ударил по скале, и в скале появилась трещина, и из скалы пошла вода [Исх. 17:5-6].
125 Так вот, той Скалой был Христос, и это был Божий суд: “В день, в который вкусишь от него, в тот день и умрёшь” [Быт. 2:17]. Поразил Христа на Голгофе, и Он перенёс такую горькую, мучительную смерть. Никто ещё не смог описать, что это было такое, и никогда не сможет. Там Бог возложил на Него весь божественный суд и поразил Его в бок, когда из Его бока вышли вода и Кровь, и Дух для нашего искупления.
E-123 Now, I just love it. Notice, "Go forward now," and you will see the glory of God. But listen, the 16th verse now, we read this:
But lift... up the rod,...
"The rod," that was the judgment rod. Now, it wasn't Moses' rod. That was God's rod. If you'll notice Moses, he took that rod; he held it up like this. Fleas come. He held it over the waters; it turned to blood. It was God's judgment rod. And that same rod... Get it. That same rod was what he smote the rock with; and a cleft come in the side of the rock, and waters came out of the rock.
Now, that Rock was Christ, and it was God's judgment ("The day you eat thereof, that day you die.") smote Christ at Calvary, and paid that bitter, agonizing death. No man never could describe what it was or never will. There God placed all the Divine judgment upon Him and smote Him in the side, when out of His side come water and Blood and Spirit for our redemption.
E-126 Люди иногда рисуют Его на кресте, одетым в одежду, или что-то в этом роде. Это не так. Они подвергли этого Человека разгулу порока, вульгарности, как только могли, но с Ним так должно было быть. Он был наивысшим и наивернейшим на свете из всех, что были или будут. Но тогда на кресте был обнажён, оголён; был изранен, избит, кровоточил; издевательские плевки стекали с Его лица, на Его голове был издевательский терновый венец. Но тогда Он победил смерть, ад, грех, болезнь и могилу и уплатил цену за всех нас.
127 Как часто иной раз говорят: “Вот когда Он вынул жало из смерти”. Вот когда Павел сказал: “О смерть, где твоё жало?” [1 Кор. 15:55].
128 Мне говорили, что у многих насекомых, пчёл и прочих есть жало, и они жалят им. Но как только они ужалят, они лишаются жала.
129 Однажды смерть имела в себе жало, но Христос на Голгофе вынул жало из смерти. Аллилуйя! О-о-о, как подумаю об этом! Там Он вытащил жало из смерти ради нас с вами, всё жало смерти.
E-126 How people paint His picture sometime, with a robe around Him, or something another, on the cross. That is not so. They disposed that Man of every foul, vulgar thing that they could; but He had to be. There He was, the highest and loyalest of all the world, that ever was or will be, and then exposed, naked, on the cross: wounded, smitten, bleeding, gobs of mockery spit hanging from His face, a mocking crown of thorns on His head. But there's when He conquered death, hell, sin, sickness, and the grave, and paid the price for us all.
It's often said, sometime, "There's where He took the sting out of death."
That's where Paul said, "O death, where is your sting?"
I've been told that many insects, bees and things, they've got a stinger, and they're poison with it. But one time they sting, they lose their stinger.
Death had a sting in it one time, but Christ on Calvary took the stinger out of death. Hallelujah. Oh, when I think of it, there He pulled the stinger out of death for me and you, all the sting of death.
E-130 Павел сказал, когда ему собирались отрубить голову в римской тюрьме, он сказал: “Смерть, где твоё жало?” Указал обратно на Голгофу, а именно там из смерти было вынуто жало. “Могила, где твоя победа?” Он сказал: “Но благодарение Богу, дающему нам победу через Господа нашего Иисуса Христа” [1 Кор. 15:55-57]. Аминь. Хорошо.
16 …жезл (суд)…и простри его…на море, и раздели его, и пройдут дети Израилевы среди моря по суше.
17 И, вот, Я ожесточу сердце египтян, и они пойдут вслед за тобой. И Я покажу славу Мою на фараоне, и на всём войске его, и на колесницах его, и всадниках его.
18 И узнают египтяне, что Я Господь, и покажу славу Мою на фараоне, и на колесницах его, и на всадниках его.
19 И Ангел Божий…
131 Послушайте! Теперь пристегните ремни.
19 И Ангел Божий, шедший пред станом Израильтян… (Он и сейчас здесь.) …Ангел Божий, шедший пред станом Израильтян, двинулся и пошёл позади их, двинулся и столп облачный от лица их, и стал позади их (то есть, поднялся отсюда и встал тут позади — вступился во время беды).
E-130 Paul said, when they was going to cut his head off in the Roman prison, he said, "Death, where is your sting?" Pointed back to Calvary, and there's where stinger was taken out of death. "Grave, where is your victory?" He said, "But thanks be to God, that gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Amen. All right.
... the rod (the judgment), and stretch it out... cover the--the sea, and divide it: and the children of Israel shall go over on dry ground through the midst of the sea.
And I, behold, I will harden the heart of the Egyptians, and they shall follow thee: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, and upon the chariots, and upon the horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, and I have gotten me honour upon Pharaoh, and upon his chariots, and upon his horsemen.
And the angel of God,...
Listen. Tighten up the harness now.
And the angel of God, which went before the camp of Israel,... (He's still here.) The angel of God, that went before the camp of Israel, removed and went back behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them: (or, went up from here, and stood back here, a go-between in the time of trouble.)
E-132 Когда вас постигает беда, болезнь со всех сторон, бедствие, поднимается Ангел Божий, встаёт между вами и болезнью и стоит там на пути, призывая вас принять Божье Слово.
133 Бог дал Израилю обетование, что они войдут в ту землю. Возможно, миллион человек гналось, чтобы преследовать их, загнать их и перерезать их, как скот. Но Ангел Господень, который был там, чтобы привести их в обетованную землю, поднялся от стана, пошёл и встал между ними и опасностью.
134 Аллилуйя! Он до сих пор так делает. Он проделает путь. О-о, я просто люблю Его за это, а вы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Он проделает путь для каждого больного человека, сидящего здесь прямо сейчас. Он уже проделал путь, и Он стоит между вами и бедой.
E-132 When trouble begins to face you, sickness on every hand, trouble, the Angel of God comes up, goes out between you and the sickness and stands there in the way, a challenging you to take God's Word.
God had give Israel the promise, that they was going to the land. There was a million, probably, of men coming to pursue them and run them down, and chop them down like a bunch of animals. But the Angel of the Lord Who was there to carry them to the promised land, rose up from the camp and went and stood between them and danger. Hallelujah.
He still does it. He will make the way. Oh, I just love Him for that, don't you? He will make the way for every sick person sitting here right now. He's already made the way, and He's standing between you and trouble.
E-135 И я знаю, что Он здесь прямо сейчас. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] Вы можете называть меня фанатиком, если хотите; я не отвечаю за то, что вы говорите. Но я отвечаю за то, что я говорю перед Богом. Но именно Он вёл детей Израильских, если я правильно сужу о том Свете, который вы видите сегодня, или видели на той фотографии. (Наверно, сегодня их выложили.) Тот же самый Ангел Божий находится в этом здании прямо сейчас, чтобы совершать в точности то, что совершал Иисус в тот день. Он здесь, чтобы подтвердить. Что Он совершал тогда, то Он совершает и сейчас и всегда будет таким же. Ангел Божий поднимается, чтобы встать между нами и болезнью, встать между нами и смертью.
136 Неудивительно, что Давид сказал: “Да, если я пойду и долинами смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною” [Пс. 22:4]. Конечно.
E-135 And I know He's here right now. You can call me a fanatic if you want to; I'm not responsible for what you say. But I'm responsible for what I say before God. But He Who led the children of Israel, if I have judged it right, on that Light that you see tonight or seen on that picture... I suppose they put some out tonight. That same Angel of God is in this building right now to do just exactly what Jesus did in that day. He's here to confirm. Just what He did then, He is now, and will always be the same, the Angel of God, moving up to stand between us and sickness, stand between us and death.
No wonder David said, "Yea, though I walk through the valleys of the shadow of death, I'll fear no evil: for thou art with me." Sure.
E-137 Находясь там, Ангел Божий, который шёл перед станом Израильским, двинулся, взял и встал между ними и врагом.
138 И Ангел Божий стоит здесь сегодня между каждым человеком и врагом. Я знаю, о чём говорю. Я знаю, стоя сейчас здесь на платформе, перед этой группкой людей в этот вечер; я знаю, что Бог снизошёл, сходя со Славы, и стоит в этом здании сейчас. Если вы только отважитесь встать на Божье Слово, вот увидите, как Он двинется перед вами. Смотрите.
139 И Он встал между станом и египтянами. Он встаёт между вами и болезнью. Он стоит между вами и вашими грехами прямо сейчас. Почему? — Мы находимся в Исходе Церкви. Египет всегда считался образом этого мира. И когда Израиль вышел из… Не забывайте, там они были членами церкви. Но когда были принесены кровь и искупление, они были обрезаны Богом.
140 А сегодняшнее обрезание — это крещение Святым Духом. “Все, — сказал Стефан, — все вы с необрезанными сердцем и ушами, почему вы всегда противитесь Святому Духу? Как ваши отцы поступали, так и вы” [Деян. 7:51]. Святой Дух обрезывает сердце, отрезая всё мирское. Раньше старомодная церковь святости жила этим, поступала так, жила так. Но сегодня она такая же, как и остальной мир. Это позор. Мы снизили ограды.
E-137 Standing there, the Angel of God went before the camp of Israel, and removed, and went and stood between them and the enemy.
And the Angel of God is standing tonight between every individual here and the enemy. I know what I'm speaking of. I know while standing here now on the platform, before this little group of people tonight, I know that God has condescended, coming down from glory, and standing in this building now. If you'll only dare to move out on God's Word, see if He don't move before you now. Watch.
And It came between the camp and the Egyptians. He's coming between you and your sickness. He's standing between you and your sins right now. Why? We are in the exodus of the Church. Egypt was always called the world. And when Israel come out of... Remember, they were church members down there. But after the blood and the atonement was made, they become the circumcised of God.
And the circumcision today is the baptism of the Holy Spirit. "All," said Stephen, "all you uncircumcised in the heart and ears, why do you always resist the Holy Ghost? As your fathers did, so do you." The Holy Spirit circumcised in the heart, cutting away the things of the world. It used to be the old fashion holiness church lived it, acted like it, lived like it. But today it's just like the rest of the world. It's a disgrace. We let down the bars.
E-141 Пожилой брат Сперджен раньше говорил, пожилой методистский проповедник, мой друг, раньше пел песню:
Мы снизили ограды, мы снизили ограды,
На компромисс с грехом пошли.
Мы снизили ограды, овцы вышли,
Но как же козлы вошли?
142 Потому что вы снизили ограды! Вот именно. Вы опустили стандарт христианской жизни, потому что семинарии высидели нескольких проповедников и отослали их, чтобы они шли на компромисс с Истиной. Но Святой Дух всегда был готов осудить грех и стоит сегодня между верующим и мирскими вещами. Аминь!
20 И вошёл в средину между станом и египтянами и между станом Израильтян, и был облаком мрака для одних и освещал ночь для других, чтобы не сблизились одни с другими во всю ночь.
143 Смотрите, то же самое, Свет, который был дан этой группе верующих, ослеплял тех.
E-141 Old Brother Spurgeon used to say, an old Methodist preacher friend of mine, used to sing a song.
We let down the bars, we let down the bars,
We compromised with sin.
We let down the bars, the sheep got out.
How did the goats get in?
Because you let down the bar. That's it. You let down the standard of Christian living, because the seminaries hatched out a few preachers and sent them down to compromise with the truth. But the Holy Ghost has always been there to condemn sin, and is tonight standing between the believer and the things of the world. Amen.
And it came between the camp and the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud of darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all night.
Look, the same thing that was given this group of believers, Light, was blinding them.
E-144 Хорошо, наденьте противоударные жилеты. Сейчас будет! Смотрите, каждый человек, который отвергает Свет, становится слепым и ходит в темноте, потому что вы не принимаете Свет. Аминь! Бог посылает служителей и проповедует Евангелие. Он посылает среди людей знамения и чудеса, чтобы доказать, что это Истина. И если люди отвергают это, то для вас не остаётся ничего, кроме тьмы. Ходите во Свете, пока светит Свет, брат мой. Примите Свет! Христос есть Свет! Он приходит, чтобы принести вам Свет. Но те, которые отвергли Свет, приняли тьму. И сегодня каждые мужчина и женщина, которые отвергают Свет, ходят в темноте, не зная, куда идут. Он неплохо скитается, популярен среди людей, но интересно, каким он предстанет в Присутствии Божьем.
E-144 All right, put on your shock-proof jackets. Here it comes. Look, every man that rejects Light goes blind and walks in darkness because you don't accept Light. Amen. God sends ministers and preach the Gospel. He sends signs and wonders among men to a vindicate it to be the truth; and men reject It. There's nothing left but darkness for you. Walk in the Light while the Light's a shining, my brother. Receive the Light. Christ is the Light. He's come to bring Light to you. But those who rejected Light received darkness. And every man and woman tonight, who rejects Light, walks in darkness, not knowing where he's going. He's staggering along pretty good, popular with the people, but wonder how he stands in the Presence of God.
E-145 Обратите на это внимание. Это просто нечто удивительное! Для одних Он был Светом, а для других — тьмой. Когда Моисей помолился, тогда израильтяне могли спокойно отдыхать. Теперь смотрите:
21 И простёр Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею, и расступились воды.
22 И пошли дети Израилевы среди моря по суше…
146 Если вы заметите, когда дети Израильские, которые вышли из темноты и приняли Свет, когда они попали в беду, Свет повернул назад. И они спали всю ночь. И когда они спали, Бог посылал ветер, который дул на море, открывая путь спасения.
E-145 Notice it. What a marvelous thing here. He was Light to one and darkness to the other. The Israelites then, after Moses prayed, they could lay down in peace. Now, watch.
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea a dry land, and the waters were divided.
And the children of Israel went unto the midst of the sea upon the dry ground:...
If you'll notice, while the children of Israel, who had come out of darkness and accepted the Light, when they got in trouble, the Light turned back around. And they slept all night. And while they were sleeping, God was sending a wind, blowing down across the sea, opening up a way of escape.
E-147 Аллилуйя Агнцу! Я так рад, что сегодня я наполнен Святым Духом. В это же время мы спим, радуемся, почиваем в обетовании Божьем.
148 Бог обещал им проделать путь спасения. И когда они почивали на этом обетовании, Бог был там перед ними, открывая путь.
149 Сегодня каждый мужчина и женщина, которые примут Иисуса Христа на этих основаниях, Святого Духа, в то время как вы спите, почиваете в Его обетовании… Может быть, вы калека; может быть, вы слепые; может быть, вы не слышите; может быть, вы не видите; может быть, вы больны: болезнь сердца, рак или что-то такое, при смерти. Примите сейчас Свет и почивайте на Нём.
150 И ветер, сходящий, как несущийся сильный ветер в день Пятидесятницы, пройдёт через то место и откроет вам путь (аллилуйя!), чтобы вы прошли прямо через эту долину болезни и снова вернулись прямо в землю здоровья. Вы пройдёте прямо через ту землю холодных, формальных, закованных, безразличных религий и получите сердце, наполненное Святым Духом, счастливое, радостное, полное радости.
E-147 Hallelujah to the Lamb. I'm so glad that I've been filled with the Holy Spirit tonight. While we are sleeping, rejoicing, resting in the promise of God...
God promised them to make a way of escape. And while they were resting on this promise, God was down there, before them, opening up a way.
Every man and woman tonight, that will accept Jesus Christ on those grounds, the Holy Spirit, while you're asleep, while you're resting in His promise... Maybe you're crippled; maybe you're blind; maybe you can't hear; maybe you can't see; maybe you're sick: heart trouble, cancer, or something, dying. Accept the Light tonight and rest upon It.
And the wind, coming like a rushing mighty wind on the day of Pentecost, will move down through there and open up a way for you (Hallelujah.), that you'll pass right through that valley of sickness, right back into the land of health again. You'll pass right through that land of cold, formal, shackled-down, indifferent religions, to a Holy Ghost filled, happy, rejoicing, heart full of joy.
E-151 Бог показывает Свою силу и показывал её… (извините, я начинаю слишком громко говорить) …показывал искупление силой. Тогда в одном случае Он показал кровь. А здесь Он показал Свою силу Своей Кровью, через искупление, показал Свою силу избежать смерти через кровь. Он показал Свою силу, чтобы через искупление силой проделать путь спасения.
152 И сегодня вы, которые приняли (аминь), которые приняли Кровь Иисуса Христа для своего очищения от греха, здесь находится сила Святого Духа, чтобы привести вас к крещению Святым Духом. Здесь находится сила Божья, чтобы преобразить вас из больных в здоровых. Бог движется вперёд в Исходе Его Церкви! Она начинает расцветать, а после Бог соберёт Своё зерно. Чудесно, выходим из тьмы в чудный Свет! [1 Пет. 2:9] Как мы это любим! Как я люблю! Сегодня это так дорого для моей души! Друзья, вы…
E-151 God shows His power, and was showing it (Excuse me, I'm getting too loud.), showing redemption by power. He showed the blood back there on one thing. He showed His power here by His Blood, through redemption, showed His power to escape death, through the blood. He showed His power to make a way of escape by redemption of power.
And today, you who have accepted (Amen.), you who have accepted the Blood of Jesus Christ to cleanse you from sin, the power of the Holy Ghost is here to lead you to the baptism of the Holy Ghost. The power of God is here to transform you from sickness to health. God, moving on in the exodus of His Church, She's coming into the blossom, where God will gather after while His grain. Wonderful, coming out of the darkness, into the marvelous Light, how we love that, how I do, what that means to my soul tonight. Friends, you...
E-153 Сегодня я разговаривал с одним человеком, который встретил меня, когда я был на улице. И он сказал: “Я пытался говорить людям, — сказал, — я очень изменился, Билли, с тех пор как ты был пареньком”. Сказал: “Ты заходил ко мне на работу и говорил мне, что я должен примириться с Богом, что я должен быть в ладах с Богом”. И сказал: “Я посмеивался над тобой, но, — сказал, — Билли, теперь всё стало по-другому”. Сказал: “Теперь я понимаю, о чём ты говоришь”. Я подумал: “Слава Богу!”
154 Он сказал: “Я стараюсь говорить об этом другим, — и сказал, — но они переходят на другую тему и начинают говорить о юморе в газете или о чём-то таком. О-о, я не такой! Тот парень в углу, он может умереть. Он — следующий. Может быть, его номер следующий. Неизвестно, чей номер следующий”. Сегодня вечером ты можешь быть следующим, друг. Сейчас может быть тот момент, когда Бог зовёт тебя.
E-153 I was talking to a man today, who just met me while I was out. And he said, "I been trying to tell people." Said, "I've changed a lot, Billy, since you was a kid." Said, "You used to come by and tell me, at my place of business, that I ought to get right with God, I ought to be right with God." And said, "I kind of laughed at you." But said, "Billy, things has changed now." Said, "I know now what you speak of."
I thought, "Praise God."
He said, "I try to tell others about it," and said, "they'll change the subject and go talking about a funny paper or something. Oh, it ain't me. This next guy over on the corner, he may die. He's the next one. Maybe his number is the next one, not knowing whose number is next." It may be yours tonight, friend. This may be the time God calls you.
E-155 Бог, великий Святой Дух, стоит сегодня здесь между смертью и Жизнью, стоит сегодня здесь между болезнью и здоровьем. Я знаю, о чём говорю. Это так. Прямо сейчас тот же Святой Дух, которого вы ощущаете сейчас… Каждый заново рождённый человек обязательно чувствует этот Дух в зале. Это неизбежно. Если вы имеете хоть сколько-то Жизни, вы знаете, что Он тут. Хорошо.
E-155 God, the great Holy Spirit, standing here tonight between death and Life, standing here tonight between sickness and health... I know what I speak of. That's right. Right now, the same Holy Spirit that you feel now, every born-again person's bound to feel that Spirit in the room. You can't help it. If you got any Life, you know It's there. All right.
E-156 Как магнит, когда он… Когда большой магнит приближается к материалу, он начинает двигаться и тащиться. Почему? — Он приближается. Как однажды опускался большой магнит там в Хаммонде, штат Индиана. Я наблюдал, как они собирали с пола стружку. Они нажали на большущий рычаг, и опустился большой магнит. И они смели всю стружку в середину. И когда он проходил, вся та железная стружка, которая была намагничена, поднялась и ушла вместе с магнитом. Они размагничивают, бросают её в вагранку и переплавляют её. Там осталось много алюминиевой стружки. Я сказал: “Почему она не поднялась?” Он сказал: “Она не притягивается к магниту”.
157 Я сказал: “Хвала Богу!”. Я спросил: “А почему этот кусок железа не поднялся?” Ответил: “Если вы обратите внимание, он прикручен болтами”.
158 И, друзья, точно так же сегодня и со многими людьми. Вы становитесь членом церкви, но не намагничены крещением Святым Духом. Тогда вы позволяете чему-то приковывать вас, чтобы какое-то разногласие сковывало вас.
E-156 How like a magnet, when it's... When a great magnet's coming near the material, it begins to move and crawl (why?) closer it gets... Like a big magnet come down, up here, one time, at Hammond, Indiana. I was watching them take up shavings on the floor. They pulled a great big lever, and down come a great big magnet. And they had all the shavings swept out in the middle of the floor. And as it passed by, all those shavings that was magnetized to the magnet, iron, went right up and went with the magnet out. And they demagnetize it, dropped it into the cupola, and mold it again. There was a lot of aluminum shavings left. I said, "Why didn't they go?" He said, "They're not magnetized to the magnet."
I said, "Praise God." I said, "Why didn't these go down here, this piece of iron?"
Said, "If you notice, it's bolted down."
And that's about like a lot of peoples tonight, friends. You become a church member, but not magnetized by the baptism of the Holy Ghost. Then you let something shackle you down, some difference shackle you down.
E-159 Но в один прекрасный день с востока придёт великий Магнит, названный Сыном Божьим, который пронесётся по этой земле. И каждый, кто умер во Христе, воскреснет с Ним, чтобы отправиться туда. И эти ветхие тела преобразятся и станут по Его подобию, как Его славное тело. Там мы будем жить во веки веков, свободными от болезни, свободными от старости, свободными от всего остального и в Славе Божьей, будем жить всегда в Его благословенном Присутствии. Аминь! Пусть это не пугает вас. Я сейчас благоговею. Ещё бы! Хорошо.
160 “Ибо я знаю, что Искупитель мой жив, и в последние дни Он предстанет на этой земле; даже если подкожные черви разрушат это тело, всё равно в своей плоти я увижу Бога, которого я увижу сам; мои глаза увидят, а не другого” [Иов 19:25-26].
161 Не думайте, что я сумасшедший. Это не так. Если я сумасшедший, то не трогайте меня. В таком состоянии я счастливее, нежели в другом. Так точно. Просто я хочу таким и оставаться. О-о, конечно, это сумасшествие для этого мира! Ведь то, что мир называет сумасшедшим, Бог называет благословенным. Вы должны “потерять рассудок” для этого мира. А почему? — Вы не от мира сего.
E-159 But one of these days, there's a great magnet coming from the east, called the Son of God, that'll sweep this land. And every person that's dead in Christ shall rise with Him, to go yonder. And these old bodies will be transformed and made in His likeness, unto His Own glorious body, where we shall live forever and ever, free from sickness, free from old age, free from everything else; and in the glory of God, to live in His blessed Presence forever. Amen. Don't let that scare you. I feel religious right now. I sure do. All right.
"For I know that my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on this earth; though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God; whom I shall see for myself; mine eyes shall behold, and not another."
Don't think I'm crazy. I'm not. If I am, just let me alone. I'm more happier this way than I was the other way. Yes, sir. Just let me stay this way. Oh, sure, crazy to the world, for those things that the world calls crazy, God calls blessed. You have to lose your mind to this world. Because why? You're not of this world.
E-162 Когда вы перейдёте ту разделяющую черту, вы станете согражданами Царствия Божьего. О-о, вот это да! Насколько это хорошо? — Да ведь вы становитесь новым творением (о-о, вот это да!), изменяетесь и становитесь не такими, как сейчас. Вы уже сейчас сыны Божьи. Уже сейчас мы восседаем вместе в Небесных местах. Не “мы будем” в Миллениуме. Мы уже сейчас: “Прямо сейчас мы — сыны Божьи. Прямо сейчас мы восседаем вместе в Небесных местах во Христе Иисусе”, — не просто в церкви, а во Христе Иисусе [1 Иоан. 3:2, Еф. 2:6].
163 Воскресший Господь Иисус находится здесь. Он здесь в Своей силе, Он здесь в Своей силе искупления. Он здесь для Исхода. Он здесь, чтобы привести каждого члена церкви в общение с Ним. Он здесь, чтобы привести каждого грешника, как бы вы ни опустились, Он здесь, чтобы принести в вашу жизнь силу Своего воскресения и сделать вас новым творением.
E-162 When you cross over that separating line, you become fellow citizens of the Kingdom of God. Oh, my. How good is it? Why, you become a new creature (oh, my), changed from this what you are now. You are now the sons of God. Now, are we sitting together in heavenly places, not, we will be in the millennium. We are now, right now we're the sons of God. Right now we're sitting together in heavenly places in Christ Jesus, not just in the church; we're in Christ Jesus.
The resurrected Lord Jesus is here. He's here in His power. He's here in His redemption power. He's here for the exodus. He's here to bring every church member into fellowship with Him. He's here to bring every sinner, no matter how low you are, He's here to bring the power of His resurrection into your life and make you a new creature.
E-164 Тут несколько лет назад встретились все религии мира — по-моему, это было в Лондоне, Англия, или ещё где-то, точно не помню. Но когда все они выступали, представляя разные церкви: магометане, буддисты и все остальные, один человек представлял американскую церковь святости — по-моему, его звали Джон Уитт. И вот, когда пришла очередь ему выступить, он поднялся — а в этом большом собрании были представлены все религии — он рассказал историю о Леди Маккэби, насколько она опустилась. Её арестовали в Оклахоме с сигарой во рту, когда разъезжала…вернее, превысила дозволенную скорость, разъезжая по улицам в дилижансе. Она совершила столько убийств, была такой мерзкой и отвратительной, что, когда её начали вымазывать дёгтем и обваливать в перьях, к ней даже не хотели прикасаться, боялись оскверниться.
165 И когда он рассказал эту историю со всем драматизмом, так что все слушатели сидели на краю стула, он сказал: “Господа из всех религий этого мира, есть ли у вашей религии хоть что-нибудь, что очистило бы руки Леди Маккэби?” Никто не сказал ни слова. Он подпрыгнул вверх, щёлкнул каблуками и хлопнул в ладоши. Он сказал: “Кровь Иисуса Христа не только очистит её руки, но она очистит и её сердце!”. Аминь. Это так!
E-164 Here a few years ago, all the religions of the world met, I believe it was in London, England, or somewhere. I don't remember exactly. But when they was all speaking for different churches, the Mohammedans, and the Buddha's, and everything, a little, a fellow that represented the American Holiness church, John Witt, I believe, was his name... So then when he got up, to his time to speak, all the religions represented in this great gathering, he told the story of Lady Maccabee, how low she was: got arrested in Oklahoma with a cigar in her mouth, driving a--or breaking the speed law, going through the streets with a stagecoach. She had done so many murders, and so filthy, and so ornery, until when they went to tar and feather her, they wouldn't even put their hands on her, afraid they'd be polluted.
And when he got the story told in such a dramatic way till every listener was sitting on the ends of their seat, he said, "Gentlemen, of the religions of this world, has your religion got anything that would clean the hands of Lady Maccabee?" Nobody said a word. He jumped up in the air, and kicked his heels together, and slapped his hands. He said "The Blood of Jesus Christ won't only clean her hands, but It'll clean her heart." Amen. That's right.
E-166 Кровь Иисуса Христа возьмёт самую опустившуюся проститутку в Луисвилле, штат Кентукки, и сделает из неё леди, святую. Она возьмёт и сделает из самогонщика порядочного человека и Божьего святого.
167 Мои друзья, граждане Царствия, мои товарищи из Кентукки и Индианы, и из этой округи! Не думаете ли вы сегодня, что пришло время вам подумать об этом Господе Иисусе, пока вы не упустили последний шанс?
E-166 The Blood of Jesus Christ will take the lowest prostitute in Louisville, Kentucky, and make a lady, a saint out of her. It'll take the bootlegger out of the place down yonder and make a gentleman out of him, and a saint of God.
My friends, citizens of the Kingdom, my fellow men of Kentucky and Indiana, and around about, don't you think tonight it's about time for you to consider this Lord Jesus before your last chance is taken?
E-168 Когда вы видите, как Церковь входит в этот великий Исход, видите, что Огненный Столп ведёт нас впереди, стоит, совершает чудеса и знамения… Он находится сегодня здесь во всей Своей искупляющей силе. Он здесь готов спасти каждого грешника, вернуть каждого отступника. Он здесь готов исцелить каждого больного человека.
169 Он есть полное Евангелие. И мы проповедуем полное Евангелие, съедаем всего Агнца, запекаем Его Святым Духом и знаем, что это вкусное блюдо, ибо Святой Дух преподал нам, что Он очень вкусный: “Вкусите и увидите, что благ Господь”. Это на вкус, как мёд из скалы [Пс. 33:9, 80:17].
170 Наш Господь Иисус здесь в Своей любви и силе, со Своими великими искупительными благословениями! О-о, ведь Он стоит сегодня между Церковью и грехом! Ведь Он стоит между вами и судом, истекает Кровью, молит!
E-168 When you see the Church going in this great exodus, see the Pillar of Fire leading before us, standing, performing miracles and signs... He's here tonight in all His redeeming power. He's here to make whole every sinner, to take back every backslider. He's here to heal every sick person.
He's the full Gospel. And we preach the full Gospel. Eat the whole Lamb. Roast It with the Holy Ghost, and know that It's good eating, for the Holy Spirit has Divined to us that It is real good. Taste and see the Lord is good. It tastes like honey in the rock.
Our Lord Jesus here in His love and power, in His great redemptive blessings, oh, how He stands between the Church and sin tonight. How He stands between you and judgment, bleeding, praying...
E-171 Тут недавно в Огайо я зашёл в одно место, где я уже был готов вынести свой приговор. Я ел в ресторанчике окунанцев. Мы проводили большие собрания. Мне пришлось остановиться в маленьком мотеле за несколько километров от города. Я кушал в ресторане окунанцев — порядочные милые люди. А в воскресенье они закрылись и пошли в церковь. Мне пришлось перейти на другую сторону и зайти в обыкновенное общественное, американское заведение, чтобы пообедать.
172 Когда я вошёл в дверь, к моему удивлению, там стоял полицейский штата, обняв девушку, и играл на игральном автомате. А в Огайо играть в азартные игры противозаконно, и тут сам полицейский нарушает закон. Этот мужчина был, возможно, моего возраста; возможно, женатый, у него где-то есть семья, а он обнимал какую-то девушку, стоявшую там.
173 Я окинул взглядом ресторан — там сидело несколько пьяных ребят и девушка, которая вела себя совсем аморально. Я посмотрел, кто сидит справа от меня, в кабинке. А я уже хотел присесть.
174 Там сидела пожилая дама, где-то лет пятидесяти восьми-шестидесяти, возраста моей матери; сидела там с морщинистой кожей, одетая в коротенькую одежонку. О-о, это было ужасно! И её ногти на ногах были покрашены в пурпуровый цвет, её губы были покрашены в пурпуровый цвет — такого ужасного зрелища вы ещё не видели. Волосы у неё были очень коротко подстрижены и сделана вот такая чёлка, и она выпивала.
175 С ней там сидели двое мужчин, выглядели ужасно, пьяные, и один из них лежал на тарелках на столе. И когда они извинились и пошли в туалет…
E-171 Here not long ago, I walked into a place up here in Ohio, where I had been just about to pass my opinion of judgment. I'd been eating at a little Dunkard restaurant. We was having a great meeting. I had to stay several miles out in the country at a little motel. I'd been eating at a Dunkard restaurant, nice lovely people. And on Sunday they closed and went to church. I had to go across to an ordinary little, common, American place to eat my dinner.
When I walked into the door, to my surprise there stood a state police with his arm around a girl, playing a slot machine. Now, gambling is illegal in Ohio, and there the lawman himself breaking the law; and perhaps, a man at my age, perhaps married, with a family somewhere, with his arms around some young lady standing there.
I looked back across the restaurant, some boys sitting back there drunk, and a young lady not acting morally at all. I looked, sitting down to my right side here to a booth, which I was ready to set down, there set an elderly lady, somewhat around fifty-eight, sixty years old (old as my mother), setting there, skin all wrinkled up, the little bitty clothes on. And, oh, it was terrible. And her toenails painted purple, her lips painted purple, the horriblest looking sight you ever seen, her hair cut real short and fringed up like that, and she was drinking.
There set two men with her, sitting there, horribly-looking, drunk, and one of them laying across the plate of the table. And when they excused themselves, and went out to the restroom...
E-176 Я стоял там. Я подумал: “О Боже, как Ты можешь такое терпеть? Как Ты можешь смотреть на что-то подобное? Ведь даже я в сердце, какой бы я ни был плохой, я всё равно не понимаю, как моим маленьким Сарре и Ревекке придётся расти в таком поколении. Ведь посмотри, что творится! Господь, почему Ты просто не сотрёшь это с лица земли?” Я подумал: “Почему Ты просто не сделаешь этого, Господь?”
177 Я присел там и просто начал плакать. Я увидел видение. Я увидел, так сказать, вращающуюся в пространстве землю, и вокруг этой земли была радуга. И Некто, кто говорил со мной, сказал: “Вокруг этой земли находится Кровь Иисуса Христа, которая не позволяет Ему уничтожить её. Если Бог увидит грех, то: ‘В день, в который вкусишь от него, в тот день ты умрёшь’ [Быт. 2:17]. Каждый человек, находящийся под той Кровью, имеет свободный моральный выбор, может сделать выбор. Но если ты умрёшь, и твоя душа взлетит над милостью той Крови, то, прежде чем ты попадёшь туда, ты уже будешь осуждён. У тебя уже не будет шанса”.
E-176 I stood there. I thought, "O God, how can You stand it? How can You look at such as that? When even in my heart, and I'm as bad as I am, yet, still I wonder if my little Sarah and Rebekah will have to raise up in such a generation to see that coming on. Lord, why don't You just wipe it off of the face of the earth?" I thought, "Why don't You just do it, Lord?"
I set down there and just started to weeping. I saw a vision. I saw as it was, the world whirling around in the air, and there stood a rainbow around that world. And someone that was speaking to me, said, "That's the Blood of Jesus Christ around this world, that keeps Him from destroying it. If God can see sin, 'The day you eat thereof, that day you die.' Every man under that Blood there has a--is a free moral agent to take your choice. But if you ever die, and your soul soars beyond the mercy of that Blood, you're already judged before you get there. There's nothing left for you."
E-178 Тогда я увидел себя. Я увидел моего Господа Иисуса, стоящего там с терновым венцом на голове, и как слёзы, перемешанные с Кровью, капали, стекая с Его бороды. И я увидел, как мои грехи доходят до Него. И каждый раз, когда они доходили до Него вот так… [Пробел на плёнке—Ред.] …что Он дрожал. Шипы ещё сильнее впивались в Его брови. Он пошатнулся, Он сказал: “Отец, прости ему, он не знает, что делает”. И я опять что-то сделал, и тогда Его Кровь была, как бампер на машине, защищающий машину, защищая меня, недостойного, от гнева Божьего.
179 И я медленно подошёл к Нему, упал пред Ним на колени. Я сказал… Я взглянул туда, а там предо мной лежала старая книга греха, и на ней было написано моё имя. Я сказал: “Господи, Ты простишь мне?”
180 “Конечно”, — сказал Он, смотря любящими глазами, протянул Свою руку, взял немного Крови с бока и написал на ней: “Прощено”, — и бросил её в море забвения. Он сказал: “Теперь…” Я сказал: “Благодарю Тебя, Господь”.
181 Он сказал: “Я прощаю тебя, но ты осуждаешь её”. О-о, я сразу стал смотреть по-другому.
E-178 Then I seen myself. I seen my Lord Jesus standing there with a crown of thorns on His head, and the tears running down, mixed up with Blood, as it washed off of His beard. And I seen my sins coming before Him. And every time they would come before Him like that... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... till He was shaking. The thorns would stick in His brow more. He'd stagger back. He'd say, "Father, forgive him; he don't know what he's doing." And again I would do something, and then His Blood was like the bumper on the car, protecting the car, a shielding me from the wrath of God, undeserving.
And I come to Him slowly, knelt down to Him. I said... Looked down there, laying in front of me, and there was an old book of sin, and my name wrote across the top. I said, "Lord, will You forgive me?"
"Certainly," He said with loving eyes; reached to His side, got some Blood out, and wrote on it, "Pardoned," and throwed it back in the Sea of Forgetfulness. He said, "Now..."
I said, "Thank You, Lord."
He said, "Now, I forgive you; and you're condemning her." Oh, that changed the picture for me.
E-182 Я вышел из него. Я пошёл туда, подсел к ней и начал разговаривать. В прошлом у неё была тяжёлая жизнь. Я спросил: “Вы никогда не были христианкой?”
Она ответила: “Я выросла в христианской семье”.
И я сказал: “Что произошло?”
183 Она рассказала мне об ужасной ошибке в отношении мужа, о детях и так далее. Я сказал: “Все, все эти годы, с тех пор как вы встретили Бога, вы никогда не жили спокойно?”
Она сказала: “Сэр, это правда”.
Я сказал: “Не примите ли вы Его прямо сейчас?”
Она сказала: “А Он примет меня?”
Я сказал: “Он стучится сейчас в ваше сердце”.
184 Мы вышли из той кабинки и встали на колени перед той группой людей; игральные автоматы остановились, вульгарные ругательства и всё остальное прекратилось. И я поднял свои руки, и мои руки…и те бедные морщинистые руки, и привёл её к Иисусу Христу. Это так. Вот так, друзья! Не смотрите… Иисус…
185 Мне неважно, что вы наделали, какие у вас тёмные грехи, насколько ваша жизнь запачкана — Бог сейчас стоит и стучится в двери вашего сердца, чтобы простить вас [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.], кем бы вы ни были.
E-182 I--I come out of it. I walked over there and set down to her and begin to talk. And she had some rough life back before her. I said, "Was you never a Christian?"
She said, "I was raised in a Christian home."
And I said, "What happened?"
She told me about a miscue with her husband, and how the children, and so forth. I said, "All, for all these years, you've never lived peaceful since you met God?"
She said, "Sir, that is the truth."
I said, "Won't you receive Him right now."
She said, "Will He take me?"
I said, "He's knocking at your heart now."
And out of that booth there, on the floor, and knelt down before that audience of people; slot machines stopped, vulgar cursing stopped, and everything else. And I lifted up my hands, and my hands... and them poor wrinkled hands, and led her to Jesus Christ. Then she went... That's it, friends. Don't... Look... Jesus...
I don't care what you've done, how black your sins are, how smutty your life is; God's standing tonight, knocking at your heart's door, to forgive you, no matter who you are.
E-186 Давайте склоним на минуту головы. Сестра, подойди, пожалуйста, к органу!
187 Небесный Отец, о-о, я молю, чтобы Ты прямо сейчас, когда Святой Дух двигается по зданию… Позволь нам искать сперва Царствия, чтобы найти у Тебя благоволение, и тогда, я верю, Ты исцелишь больных. Но прямо сейчас, Отец, когда чувствуются сильные, глубокие заинтересованность и обличение, люди знают, что Твоя Церковь находится в Исходе, и мы приближаемся к суду. Неизвестно, может, утром кто-нибудь подойдёт к краю кровати, а мы будем лежать мёртвыми. Завтра вечером в это же время можем оказаться где-то в морге, а наша душа будет там в вечности.
188 О Боже, это может быть последний час! Это может быть последний шанс, который получат люди. Несомненно, здесь сидят многие мужчины и женщины, которые желали бы…которые жили обычной, порядочной жизнью, но ещё не родились заново и не знают, что значит быть наполненным Святым Духом, с полностью посвящённой жизнью, когда с них будут сняты все оковы, стыдливость, и как Божий Дух крестит их в Свою милость.
189 Отец дорогой, во Имя Твоего возлюбленного Сына Иисуса, обратись сегодня к сердцу каждого и проговори прямо сейчас. И пусть они в простоте сердца своего вознесутся мысленно к Тебе, вознесутся сердцем своим и скажут: “Вот я, Иисус. Возьми меня сейчас такого, как есть, и сваяй меня, и сделай меня другим. Сделай меня таким человеком, каким Ты хочешь меня видеть. Всю жизнь Ты говорил ко мне, Ты обращался ко мне. Ты пытался побудить меня поступить иначе. Ты пытался побудить меня посвятить себя полностью. Хотя мой день уже на исходе, Господь, но сейчас я готов прийти”. Даруй это, Отец. Пока милость зовёт перед судом, Исход Церкви, она выходит из Египта, пусть они придут, пойдут вместе с большой группой вызванных. Мы просим об этом во Имя Его.
E-186 Let's bow our heads a minute. Sister, come to the organ there, will you?
Heavenly Father, oh, I pray that You'll just now, while the Holy Spirit is a moving in the building... Let us seek first the Kingdom, to find favor with You, and then I believe You'll heal the sick. But right now, Father, while feeling that there's a great, deep interest and a conviction, people knowing that Your Church is in the exodus, and we're going on towards judgment... Not knowing but, in the morning, someone may come to the bedside, and there we're laying gone. This time, tomorrow night, may be in a morgue somewhere and our souls out yonder in eternity. O God, this may be the last hour. This may be the last chance that men will receive.
Many, no doubt, are setting here, men and women, who desired, who's lived just a normal, good life, but never have been borned again, doesn't know what it means to be filled with the Holy Spirit, a complete surrendered life, with all the shame and bashfulness taken from them, and God's Spirit baptize them into His mercy.
Father, dear, won't You tonight, in the Name of Thy beloved Child Jesus, move to every heart and speak just now. And may they in the simplicity of their heart, raise up their thoughts to Thee, raise their heart and say, "Here I am, Jesus. Take me now just as I am, and mold me and make me something different. Make me the kind of man You'd have me to be. All through my life, You've talked to me. You've spoke to me. You've tried to get me to do different. You've tried to make me to make that surrender. But now the day is far spent, Lord, with me, but I'm ready to come now." Grant it, Father. While mercy is calling before judgment, and the exodus of the Church is leaving Egypt, may they come, go along with the great group of the called-out. We ask it in His Name.
E-190 И пока мы склонили головы, закрыли глаза, и христиане молятся, пожалуйста, поднимите руку и скажите: “Брат Бранхам, вспомни меня. Я верю, что каждое слово об Иисусе Христе, которое ты говоришь — это Истина. И нам всем нужно быть наполненными Духом, но я ещё нет. Я был членом церкви”. Или, может быть, вы вообще им не были. Может быть, вы были грешником, ещё не приняли Христа, или были членом церкви, но не родились заново. Пожалуйста, поднимите руку и скажите: “Вспомни меня в молитве, брат Бранхам. Я хочу быть правым”.
191 Благословит Бог вас. Благословит Бог вас, и вас, и вас, вас, вас; и тебя, мой брат, тебя, сестра, и тебя, брат; вас, вас, тебя, брат, сестра. Я вижу.
192 О-о, слева от меня, сколько будет здесь? Поднимите руку, скажите: “Вспомни меня, брат Бранхам, я хочу родиться”.
E-190 And while we have our heads bowed, and eyes closed, and Christians praying, I wonder if you'd just raise up your hand, say, "Brother Branham, you remember me. I--I believe every word you're saying is the truth about Jesus Christ. And we all need to be filled with the Spirit, and I'm not yet. I've been a church member." Or, maybe you haven't been at all. Maybe you've been a sinner, never have accepted Christ, or you've been a member of the church, and haven't been born again. Would you raise up your hand, say, "Remember me, Brother Branham, in your prayer. I want to be right"? God bless you. God bless you, and you, and you, you, you; and you, my brother; you, sister; and you, brother; you, you, you, brother, sister. I see.
Oh, over to my left, how many over here? Raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham, I want to be born."
E-193 Теперь запомните, Святой Дух говорит к вам. Если я — Божий слуга, я знаю, что Святой Дух говорит здесь к сердцам, не стоять мне на этой платформе. Друзья, я могу быть для вас странным, но я не фанатик. Я точно знаю, о чём говорю, раз я знаю, какая у вас там проблема, и какая у вас болезнь, и Бог слышит мою молитву за вас. И прямо в этом здании сидят люди, которые были исцелены от рака, слепоты, и глухоты, и хромоты, и от всего остального. Посмотрите на миллионы по всему миру. А теперь что насчёт вас? Теперь что насчёт этого? Если Он услышит мою молитву об этом, то разве Он не услышит мою молитву о состоянии вашей души? Если Он откроет мне, в чём ваша проблема, то разве Он не откроет мне сейчас, в чём ваша проблема?
194 Кто ещё поднимет руку и скажет: “Брат Бранхам, вспомни меня, я хочу сейчас попросить Бога быть милостивым ко мне”? Благословит Бог вас и вас, и вас, ещё вас. О-о, вот это да, по всему зданию, просто везде!
E-193 Now remember, the Holy Spirit's speaking to you. If I be God's servant, I know, as sure as I'm standing on this platform, that the Holy Spirit's speaking to hearts here.
Friends, I may be peculiar to you, but I'm not a fanatic. I do know what I speak of, if I know what you're trouble is out there, and what your disease is, and God hears my prayer for you. And right here in this building sets people that has been healed, with cancer, and blindness, and deafness, and cripples, and everything else. Look at the millions around the world. What about you now? What about it now? If He will hear my prayer for that, won't He hear my prayer for your condition of your soul? If He will reveal to me where your trouble is, won't He reveal to me now where your trouble is also?
How many more will raise your hand, say, "Brother Branham remember me. I want, at this time, ask God to be merciful to me."? God bless you, and you, and you, you, again. Oh, my, just all over the building, everywhere...
E-195 Пока вы склонили головы, хочу попросить тех, кто поднял руки, будьте любезны, скажите: “Господь, у меня хватило любезности поднять руку, дай мне достаточно любезности, чтобы встать, когда он будет молиться. Если Ты придёшь за мной до рассвета, Господь, то вот мой знак для Тебя, что я хочу быть правым. Я хочу когда-то встретиться с Тобой. Я почувствую, как подступает хрип, и я слягу при смерти. Врач отойдёт от моей кровати, ничего нельзя будет сделать. Тогда, Боже, смилуйся над моей душой. Когда холодный туман смерти войдёт в комнату, пусть придёт старый корабль Сиона и унесёт меня. Я встану, Господь. Для этого нужно много благодати, но Нечто движет мною. Я встаю”. Благословит тебя Бог, брат.
196 Кто-нибудь ещё встанет, скажет: “Я стою, Господь”? Благословит тебя Бог, брат. Благословит Бог тебя, брат, сестра. (Пока не садитесь.) Все, кто хочет, чтобы его вспомнили в этой молитве о спасении вашей души, встаньте, пожалуйста. Благословит Бог вас. Благословит Бог тебя, молодой человек. Благословит Бог вас, сэр. Благословит Бог тебя, брат. Благословит Бог тебя, моя сестра. Благословит Бог тебя, сестра, тебя, брат.
197 Кто-нибудь ещё сейчас встанет и скажет: “Вот я, брат Бранхам, я стою не перед тобой, я стою перед Богом. Нечто сказало мне встать, и я стою”? Вы сделаете это? Просто поднимитесь. Просто примите Бога вот настолько. Благословит Бог вас, леди.
E-195 While you have your heads bowed. I wonder, if you that's raised your hand, just have just a little more grace, say, "Lord, I had enough grace to raise my hand, give me enough grace to stand up while he prays. If You shall come for me before daylight, Lord, this is my sign to You that I want to be right. I want to meet You someday. This cough will come up my sleeve, and I'll press a dying pillow. The doctor will leave my bedside; nothing could be done. Then, God, have mercy on my soul. While the cold fogs of death is floating in the room, may the old ship of Zion come, pack me a way. I'm going to stand, Lord. It's taking a lot of grace, but Something's moving me. I'm standing." God bless you, brother.
Someone else will stand, say, "I'm standing, Lord." God bless you, brother. God bless you, brother, sister. Just remain standing. Everyone that wants to be remembered in this prayer for the salvation of your soul, would you stand? God bless you. God bless you, young man. God bless you, sir. God bless you, brother. God bless you, my sister. God bless you, sister, you, brother.
Someone else stand now and say, "Here I am. Brother Branham, I'm not standing before you. I'm standing before God. Something told me to stand up, and I'm standing." Will you do it? Just stand to your feet. Just take God this much. God bless you, lady.
E-198 Ещё есть. Благословит Бог вас, леди. Правильно. Бедная мать держит своего младенца, пытается встать, на её глазах слезы. Вы придёте? Встаньте ещё раз. Благословит Бог вас, леди — пожилая леди встала там, очень пожилая, зная, что однажды она должна встретиться с Богом. Благословит вас Бог. Кто сейчас поднимется следующим, скажет: “Я встану”? Не садитесь, мы ещё помолимся.
199 Кто-нибудь ещё? Я просто чувствую, что кто-то ещё хочет встать. Может быть, вы просто хотите ещё больше приблизиться. Больше не откладывайте этого. Просто встаньте. Те, которые хотят быть ближе к Богу, вы сделаете это? Благословит вас Бог. Правильно. Может, кто-то… Благословит Бог вас, леди. Так точно.
200 По крайней мере, есть ещё три человека, на которых я смотрю в упор, которые должны встать, потому что там стоит Ангел Божий. Благословит Бог вас, леди. Правильно. Так, хорошо, брат, как насчёт этого? Хорошо. Я знаю, Ангел Господень стоит. Я вижу Его, и я знаю, что кто-то должен встать прямо сейчас. Я подожду ещё минуту. Пусть Бог… Вы знаете, что Он пробивается к вашему сердцу. Он стоит там, мой друг. Это Он говорит тебе подняться. Пожалуйста, сделай это. Просто встань и прими Его прямо сейчас. Хорошо.
201 Теперь вы уверены? Если сегодня Бог зовёт вас на этом собрании, то эта проповедь, это приглашение встретит вас там, когда вы умрёте. А как вы поступили с этим? Если вы не очень уверены, то встаньте сейчас, чтобы Он увидел, что вы хотите принять, ходить во Свете.
E-198 There's more. God bless you, lady. That's right. Poor mother holding her little baby, trying to get up, tears in her eyes. Won't you come? Stand up again. God bless you, lady, elderly lady stood up there, and real elderly, knowing that she's got to face God one of these days. God bless you. Who will stand up next now, say, "I'll stand." Just remain standing for the prayer.
Someone else? I just feel like that someone else wants to stand. Maybe you just want to get a little closer. Don't put it off anymore. Just stand. Will you do it, you ones that wants to be closer to God? God bless you. That's right. Would somebody... God bless you, lady. Yes, sir.
There's at least three more people, I'm looking right straight at, ought to be standing up, 'cause there stands the Angel of the God. God bless you, lady. That's right. Now, all right, brother, what about it? All right. Angel of the Lord standing, I know. I see It, and I know that someone should stand right now. I'll wait just a minute longer. May God... You know He's pressing at your heart. He's standing there, my friend. That's Him that's telling you to stand up. Won't you do it? Just stand and accept Him, just now. All right.
Are you sure now? If God would call you tonight in this meeting, this sermon, this invitation's going to meet you yonder when you die. What have you done about it? If you're not positive sure, stand now, so that He will see you want to accept, to walk in the Light.
E-202 Наш добрый Небесный Отец, это Твои дорогие дети, смягчённые сердца, Слово попало сегодня в их сердце. “Вера приходит от слышания, а слышание — от Слова” [Рим. 10:17]. И они услышали. И Ты смягчил их сердца, многие стоят: мужчины и женщины, мальчики и девочки, исповедуют Тебя своим дорогим Спасителем и Вождём.
203 И пусть сегодня Ангел Божий, который сейчас находится здесь, пусть Он ведёт их по жизни. Пусть прямо сейчас в сердце они будут приведены к Голгофе и примут Иисуса как своего Спасителя. И пусть Святой Дух через Кровь Христа сойдёт на их душу и заберёт всё безразличие, и наполнит их крещением Святым Духом. Пусть это будет самый важный вечер в их жизни. Мы знаем, что так и есть, ибо сейчас они принимают Тебя. Даруй это, Господь, прямо сейчас. И пусть сегодня они вернутся отсюда домой счастливыми, радостными, прославляя Бога от всего сердца. Я молю об этом благословении через Имя Христа Иисуса.
Теперь пусть Господь благословит вас. Садитесь, пожалуйста.
E-202 Now, our kind heavenly Father, these Thy dear children, softened hearts, the Word fell in their heart tonight. "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word." And they could hear. And You softened their hearts, many are standing, men and women, boys and girls, confess Thee as their own dear Saviour and Leader. And may the Angel of God, Who is here now tonight, may He guide them through life. May they be guided to Calvary just now in their hearts and accept Jesus as their Saviour. And may the Holy Spirit, through the Blood of Christ, come down upon their souls, and take all the indifference away, and fill them with the baptism of the Holy Spirit. May this be the greatest night of their life. We know it is, for tonight they're receiving You. Grant it, Lord, just now. And may they go home from here, tonight, happy, rejoicing, praising God, with all their heart. I pray this blessing through Christ Jesus' Name.
Now, may the Lord bless you as you be seated.
E-204 Теперь позвольте спросить вас. Каждый из вас, кто встал, если вы знаете, что нечто произошло с вами, когда вы стояли, поднимите руку. Просто поднимите руку, если знаете, что нечто произошло. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Правильно. Так и должно быть, друзья. Так и должно быть. Прямо сейчас я стоял и видел здесь, как тот же Ангел, о котором я говорю, проходил здесь, через это здание — тот же Ангел Господень, Огненный Столп. Последние пять или десять минут я проповедовал под тем вдохновением. Я чувствую Его, просто вижу, как Он движется через это здание. Вы можете подумать, что я рассказываю вам сказки, но это Истина.
205 Так вот, я даже не думаю, что вызову молитвенную очередь. Я думаю, что встану прямо здесь и просто попрошу Бога подтвердить, что я говорил вам Истину (верно) знамениями и чудесами.
E-204 Let me ask you now. Each one of you that stood, and you know that something happened to you while you were standing, raise your hand. Just raise your hand; you know something happened. God bless you. God bless you. That's right. It has to, friends. It has to. I stood, seen here just now, the same Angel that I speak of, going right through this building here, the same Angel of the Lord, the Pillar of Fire. I've been preaching the last five or ten minutes, under that inspiration. I feel It, just see It moving through this building. Now, you may think that I'm storying to you, but it's the truth.
Now, I don't think I'll even call a prayer line. I think I'll stand right here and just ask God to confirm that I've told you the truth (That's right.) with signs, wonders.
E-206 Кто из вас здесь, больные люди, хочет исцелиться? Поднимите руки. Где бы вы ни были, просто поднимите руку, скажите: “Я принимаю это”. Хорошо.
207 Я хочу, чтобы вы взирали, жили и верили. Кто-то здесь в этой аудитории, кто-то здесь, просто посмотрите и скажите: “Господь Иисус…” Вот так.
208 Я считаю… Я сделал сперва призыв к алтарю, потому что мы должны найти у Него благоволение. Для меня это нечто новое. Сначала я должен найти у Него благоволение. А если я нашёл благоволение и угодил, и из вас одна или две дюжины душ прямо тогда пришли ко Христу, то непременно, непременно!..
E-206 How many in here wants to be healed, the sick people? Raise your hands. Wherever you are, just raise your hand, say, "I accept it." All right.
I want you to look, live, and believe. Somebody in this audience, through here, somebody through here, just look, and say, "Lord Jesus..."
Like this... I believe, the reason I made that altar call first, we've got to find favor with Him. This is something new to me. I've got to find favor with Him first. Then if I've found favor, and done a favor... And you, a dozen, or two, souls come to Him just then. Surely, surely...
E-209 Теперь каждый из вас, кто пришёл ко Христу, найдите хорошую, наполненную Святым Духом церковь и ходите туда, и просите там Его крещения, пока не найдёте Его; просто ходите каждый вечер, каждый день, продолжайте молиться. И когда вы смотрите…
210 Те из вас, кто болен: если я сказал вам Истину, то Бог засвидетельствует о том, что это Истина. Верно. Иначе и быть не может. И Бог раскроет это, если вы только будете молиться и верить от всего сердца. Просто смотрите и говорите вот что…
E-209 Now, each one of you people that come to Christ, then, find a good Holy Ghost-filled church and go to it, and there seek His baptism until you've found it; just go, just every night, every day, just keep praying. And when you're looking...
Now, you people that's sick, if I've told you the truth, God will testify that it's truth. That's right. Only can do it... And God will make it known, if you'll just pray and believe with all your heart. Just look, and say this...
E-211 Когда Ангел Господень встретился со мной в Гринс-Милл, штат Индиана, восемь лет назад… Он сопровождал меня с детства, показывал видения. Когда я обратился к Нему, Он сказал: “Если ты будешь искренним, убедишь людей поверить тебе, то ничто не устоит перед молитвой”.
212 Так вот, сейчас Он может сделать для вас то же самое, что делал тогда. Он воскрес из мёртвых. И Он… Эта аудитория перед Ним. Он знает, что в каждом из вас, что вы сделали, в чём ваша проблема, все подробности. Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Тогда верьте в это от всего сердца.
E-211 When the Angel of the Lord met me out there at Green's Mill, Indiana, eight years ago, after being since a child, following me, showing visions; when I went to Him, He said, "If you'll be sincere, get the people to believe You, nothing shall stand before the prayer."
Now, He could do the same for you now that He could then. He's risen from the dead. And He... There the audience out there before Him. He knows what's on every one of you, what you've done, what's your trouble, everything about it. Do you believe that? Then believe it with all your heart.
E-213 Я заметил молодого человека, который сидит здесь, верит, старается, имеет веру. Ты веришь, что Бог скажет мне, что с тобой не в порядке? Веришь? Если Он скажет, ты примешь своё исцеление? У тебя болезнь сердца. Разве не так? А что, если бы я сейчас сказал тебе, что теперь ты здоров? Ты поверил бы этому? Встань на минутку. У тебя нервозное сердце, и в сердце шум. Оно беспокоит тебя уже некоторое время. Единственное, когда ложишься, ты задыхаешься и долго ворочаешься туда-сюда, бьётся неровно. Это правда? Потому что это вызывает у тебя в желудке несварение, так как проходит через ту вену. Разве не так? Тебя это больше не будет беспокоить. Только храни то, что имеешь прямо сейчас; можешь идти домой и быть здоровым.
214 Я не читаю твои мысли. Я с тобой совершенно незнаком. Ты просто человек, сидящий там. Верно? Никогда в жизни тебя не видел и никогда ничего о тебе не знал. Это правда? Верь, что Господь здесь!
215 Откровенно говоря, молодой человек, я хочу спросить тебя кое о чём, и ты увидишь, правда это или нет. Примерно несколько минут назад на тебя внезапно нашло что-то необычное, когда я начал говорить о жале, вынутом из пчелы. Разве не так? Разве у тебя не было странного ощущения, когда сидел там? Разве не так? И разве ты не посмотрел на меня в то же самое время, а я в то же самое время поймал твой взгляд? Именно тогда ты был исцелён от болезни сердца, прямо тогда. Аминь. Это точно. Он здесь.
E-213 I notice a young man setting here, believing, trying to, having faith. Do you believe that God will let me know what's wrong with you? You do? If He will, will you accept your healing? You have heart trouble. Isn't that right? What if I told you now that you was well of it? Would you believe it? Stand up just a minute. You got a nervous heart and a murmuring heart. It's bothered you for some time. The only time, when you lay down too, it smothers you, and you have a lot of beating back and forth, fluttering. Is that right? 'Cause, it causes an indigestion from your stomach, coming up through them vein. Isn't that true? You'll not be bothered with it no more. Just keep what you have right now; you can go home and be well.
I'm not reading your mind. I'm a perfect stranger to you. You're just a man sitting there. Is that right? Never seen you in my life, and never knowed nothing about you. Is that true? Well, the Angel of the Lord is here.
Frankly, young man, I want to ask you something, and you see if this is truth or not. About a few moments ago, all of a sudden something strange come over you when I begin to talk about the sting gone out of the stinger. Wasn't that right? Wasn't it a strange feeling you had, a...?... Isn't that right? And didn't you look at me at that same time, and my eyes catch you at the same time? That's when you were healed with heart trouble, right there. Amen. That's exactly. He's here.
E-216 Я не читаю ваши мысли, друзья. Я только говорю Истину, а Бог доказывает, что это Истина.
217 Что вы думаете об этом, сидя там рядом с ним? Вы верите? Вы верите, что я — Божий пророк? Вы верите, что, если Бог… Вы сидите впереди, тут на переднем ряду, поэтому я так долго говорю с вами. Дух там сзади, вокруг меня. Но вы верите, что если я смогу установить контакт с вашим духом, Бог откроет, что не в порядке? Вы примите своё исцеление? [Брат говорит: “Да”.—Ред.] Вы — диабетик. Правильно? Поднимите руку, если это правда. Поднимитесь. Теперь вы принимаете своё исцеление? Пусть Господь Иисус Христос сделает вас полностью здоровым. Благословит вас Бог.
E-216 I'm not reading your mind, friends. I only speak the truth, and God vindicates it to be the truth.
What do you think about it, setting there next to him? Do you believe? Do you believe me to be God's prophet? Do you believe if God... You setting 'cause you're on the front seat, that's the reason I'm talking to you so much. See, it's back in behind there and around me. But do you believe, if I can contact your spirit, God will reveal what's wrong? Would you accept your healing? You're a diabetic. Is that right? Raise up your hand if that's the truth. Stand up on your feet. Do you accept your healing now? May the Lord Jesus Christ make you every whit whole. God bless you.
E-218 Имейте веру. Кто-нибудь вот здесь пусть верит. Имейте веру от всего сердца.
219 Я вижу молодого человека, сидящего там в голубом костюме. Вот Он стоит прямо над ним. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] У тебя болезнь кожи, не так ли, молодой человек? Это правда? Поднимись. О-о, я вижу, ты с этой делегацией. Разве не так? Ты хочешь вернуться домой здоровым? Подними руку, скажи: “Господь Иисус, сейчас я верю, что Ангел Господень ведёт вперёд, и я верю, что я исцелён”.
220 А что вы думаете об этом, мужчина, сидящий там рядом с ним, вы тоже верите? Поднимитесь на минутку, чтобы я мог посмотреть на вас. Вы верите, что я — Божий слуга, от всего сердца? Вы хотите избавиться от этой болезни сердца? Именно это у вас и было, правда? Я сказал, что это у вас было. Теперь у вас этого нет. Вы тоже можете идти домой.
221 Мужчина рядом с ним, что вы думаете об этом, сэр? Вы верите от всего сердца? Вы верите, что я — Божий пророк? Поднимитесь. Вы верите сейчас от всего сердца? У вас была нервозность. Разве не так? Видите? Верно? Поднимите руку. Теперь вы можете идти домой здоровым. Иисус Христос делает вас здоровым.
E-218 Have faith. Somebody in here believe. Have faith, with all your heart.
I see a young man setting there with a blue suit on. There It stands right above him. You have a skin disease, don't you, young man? Isn't that right? Stand up on your feet. Oh, I see, you're with this delegation. Is that right? Well, do you want to go home well? Raise up your hand, say, "Lord Jesus, I now believe the Angel of the Lord leads along, and I believe that I am healed."
What do you think about it, next man to him there, do you believe too? Stand up on your feet a minute, so I can look at you. You believe me to be God's servant, with all you heart? You want to get over that heart trouble? That's what you had, wasn't it? That's what you "had," I said. You don't have it now. You can go home too.
The next man to him, what do you think about it, sir? Do you believe with all your heart? Do you believe me to be God's prophet? Stand up on your feet. Do you believe with all your heart now? You had nervousness. Isn't that right? See? Is that right? Raise up your hand. You can go home well now. Jesus Christ make you well.
E-222 А что насчёт следующего мужчины в этом ряду? Вы верите от всего сердца? Поднимитесь. Вы верите, что я — Божий пророк, Его слуга? Вы верите, что Он скажет мне, что с вами не в порядке, чтобы вы приняли своё исцеление? Проблема у вас в горле. Верно? Идите домой и будьте здоровы, во Имя Иисуса Христа.
223 Любой другой в этом здании, кто хочет стать здоровым, может подняться и стать здоровым. Если вы поверили мне, как Божьему слуге, то поднимитесь. Благословит вас Бог. Женская болезнь, рак — вот он и выходит! [Женщина в зале громко восклицает—Ред.] Благословен Бог! Каждый из вас, поднимите руки к Богу!
E-222 What about the next man, setting down the row, you believe with all your heart? Stand up on your feet. Do you believe me to be God's prophet, to be His servant? You believe He'd tell me what's wrong with you, that you'd accept your healing? It's in your throat. Is that right? Go home and be well, in the Name of Jesus Christ.
Anybody else in this building, that wants to be made well, can raise and be made well. If you believed me, as God's servant, stand to your feet. God bless you. Female trouble, cancer, there it goes. God be blessed. Every one of you, raise your hands to God.
E-224 Наш Небесный Отец, я сейчас осуждаю каждую болезнь в этом здании, изгоняю всякого злого духа, и пусть сейчас Святой Дух возьмёт верх и сделает каждого человека здоровым.
225 Возложите руки друг на друга и скажите везде: “Слава Господу!”. Радуйтесь и будьте счастливы, ибо Иисус Христос, Агнец Божий, находится здесь, чтобы сделать всех вас здоровыми.
E-224 Our heavenly Father, I now condemn every disease in this building, cast out every evil spirit, and may the Holy Ghost take over now and make every person well.
Lay your hands over on one another, and say, "Praise the Lord," everywhere. And rejoice and be happy, for Jesus Christ is here, the Lamb of God, to make you well, every one.

Наверх

Up