Шалом
Shalom
Финикс, Аризона, США
E-1 Служение, мое новогоднее собрание, поскольку мы только открываем. Это моя первая настоящая кампания с нового года. О-о, я провел несколько вечеров дома, потом был в Форт-Хуачука. Так вы это произносите теперь? Я не могу понять, как вы пишете Хуачука с буквы Х. [Пробел на ленте.—Ред.]
E-1 Service, my new year's meeting being we're just opening up. This is my first real campaign since the new year's. Oh, I had a few nights at home, then was down at that Fort Huachuca. Is that what you would pronounce it now? I can't see how you spell Huachuca with an H. [Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-2 Мы не, мы не будем заниматься делом, глядя в зеркало заднего вида. Зеркало заднего вида обращено назад и показывает, где ты был. Мы смотрим вперед, чтобы видеть, куда мы направляемся, понимаете. То, что в прошлом, Павел сказал: "Забывая то, что в прошлом, я стремлюсь к цели высшего звания во Христе". И это то, что мы хотим делать. Человек, мы можем вспомнить то, что было пятнадцать, шестнадцать лет назад, когда я приехал в Финикс в первый раз, с тех пор произошло много событий, хороших и плохих, это все отправится на Суд, в руки Божьи. Но чего я ожидаю с нетерпением сейчас — это того, что я буду делать в этом наступающем году, для улучшения Царства, делая больше, все, что могу, для Царства Божьего.
E-2 We don't, we're not going to have a rear-view mirror affair. A rear-view mirror only looks back and sees where you have been. We are looking forward to see where we're going, see. That which is in the past, Paul said, "Forgetting those things which are in the past, I press towards the mark of the high calling in Christ." And that's what we want to do. A man, we can look back fifteen, sixteen years ago, when I come to Phoenix the first time, there has been many things happen since then, good and bad, that all goes to the Judgment, in the hands of God. But what I'm looking forward now is what will I do in this coming year, towards inbetterment the Kingdom, doing more, all that I can for the Kingdom of God.
E-3 Теперь, сегодня днем я хочу проповедовать это новогоднее Послание Церкви во Христе, и затем завтра вечером мы начнем молиться за больных. И мы будем раздавать молитвенные карточки между... Я думаю, служение начинается в семь, семь тридцать, лучше будьте здесь около шести или в шесть пятнадцать, в таком случае, чтобы получить свои молитвенные карточки, тогда вы не будете мешать остальному служению.
E-3 Now, this afternoon I want to speak this new year's Message to the Church in Christ, and then tomorrow night we're going to start praying for the sick. And we'll give out prayer cards between… I think the service starts at seven, seven-thirty, better be here about six or quarter after, then, to get your prayer cards, so you won't interfere with the rest of the service.
E-4 Мы хотим поблагодарить администрацию здесь, в Рамаде, за то, что позволили провести в этом здании это собрание, перед этим съездом. Благословит их Господь.
E-4 We want to thank the—the management here, of the Ramada, for let us have this building for this meeting, before this convention. The Lord bless them.
E-5 И теперь, если вы желаете обратиться к Писаниям, туда, откуда мы будем читать, я буду читать из Исайи, 60-я глава и 2-й, 1-й и 2-й стихи. И Псалмы 61:1-8. Псалмы 61:1-8, сначала.
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Только Он — твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, вы все, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
Они задумали свергнуть, свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. Селах.
Только в Боге успокаивайся, душа моя; ибо на Него надежды мои.
Только Он — твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей... упование мое — в Боге.
Народ, надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. Селах.
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Только Он — твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, вы все, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
Они задумали свергнуть, свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. Селах.
Только в Боге успокаивайся, душа моя; ибо на Него надежды мои.
Только Он — твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей... упование мое — в Боге.
Народ, надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. Селах.
E-5 And now if you wish to turn in the Scriptures, to where we're going to read, I'm going to read from Isaiah, the 60th chapter, and the—the 2nd, 1st and 2nd verse. And Psalms 62:1-8. Psalms 62:1-8, first.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
How long will you imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
They only consult to cast down, to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
My soul, wait thou only upon God; for my expectations is from him.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength,… my refuge, is in God.
Trust in him all the time; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
How long will you imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
They only consult to cast down, to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
My soul, wait thou only upon God; for my expectations is from him.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength,… my refuge, is in God.
Trust in him all the time; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
E-6 Мне нравится, как Давид говорит это: "твердыня". Вы обратили внимание, что очень часто: "Бог — моя твердыня". Вы знаете, что представляет собой камень, в Библии? Камень — это "откровение".
E-6 I like the way David speaks that, "the rock." You notice, so many times, "God is my rock." You know what a rock is referred to, in the Bible? Rock is a "revelation."
E-7 Like Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
E-8 Он сказал: "Блажен ты, Симон, сын Ионин. И на этом камне, этом откровении…" Бог открыл это ему. "Не плоть и кровь открыли это, но Отец Мой, сущий на Небесах. На этом камне, этом откровении, Я создам Церковь Мою".
E-8 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas. And upon this rock, this revelation…" God revealed it to him. "Flesh and blood never revealed this, but My Father which is in Heaven. Upon this rock, this revelation, I'll build My Church."
E-9 And David here crying out, "God is my rock, my revelation!"
E-10 Теперь в 60-й главе Исайи, 1-й и 2-й стихи.
Восстань, светись, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобой.
Ибо вот тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобой.
Восстань, светись, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобой.
Ибо вот тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобой.
E-10 Now in the 60th chapter of Isaiah, the 1st and 2nd verse.
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
For, behold,… darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall rise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
For, behold,… darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall rise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
E-11 Давайте помолимся. Господь Иисус, размышляя над этими Словами, мы приступаем сейчас, чтобы начать это служение, для Твоей чести. Благослови нас, Отец, мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-11 Let us pray. Lord Jesus, as meditating upon these Words, we go now into starting this service, to the honor of Thee. Bless us, Father, we ask in Jesus' Name. Amen.
E-12 Теперь, моя тема в этот полдень состоит из одного слова: Шалом. На еврейском языке означает "мир". Мир, то есть, это приветствие, это "мир вам", или "добро пожаловать", "доброе утро", приветствие разного типа. Но основное слово, которое я нашел здесь в еврейском, там много чего, что оно означает, но все имеют отношение к одному и тому же — "мир".
E-12 Now, my subject this afternoon is one word: Shalom. In the Hebrew, means "peace." Peace, or it's a greeting, it's a "peace be unto you," or, "welcome," "good morning," any kind of a—a greeting. But the main word I found in the Hebrew here, there is many things it means, but all pertaining to the same thing, "peace."
E-13 Когда мы встречаем этот новый год, мы смотрим в лицо, как я прочитал, и тьме, и Свету. Теперь мы видим, что Давид, говоря здесь, сказал: "Надейтесь на Господа. Доверьтесь Ему". Исайя сказал: "Мрак покроет эти народы; но Церковь воссияет во славе Света".
E-13 As we face this new year's, we are facing both, as I have read, darkness and Light. Now we see that David, speaking here, said, "Trust in the Lord. Put your confidence in Him." Isaiah said, "Gross darkness is coming upon this people; but for the Church to rise and shine, in the glory of the Light."
E-14 Итак, мы встречаем этот год точно так же, как мы встречаем все годы; есть сожаление о наших ошибках в прошлом и ожидаем будущего в славном Свете Христовом. Несомненно, если мы проживем этот год, мы найдем немало ошибок, которые мы совершили, и это неизбежно, потому что "за" и "против" идут вместе. Это закон среднего значения, по которому мы живем здесь в этой жизни. Но мы так рады, что у нас есть Посредник, Который сидит одесную Бога для совершения прошений. Когда мы желаем признать свои ошибки, что мы сделали неправильно, тогда Он прощает их. Он полон благодати и милости, чтобы простить нам те ошибки.
E-14 So we face this year just like we do all years; there is a—a regret of our mistakes in the past, and a looking forward for a future of the glorious Light of Christ. No doubt, if we live through this year, we'll find many mistakes that we have made, and we just expect that because it goes along the pro and con. That's the law of average that we live by here in this life. But we're so glad we have a Mediator Who sets at the right hand of God, to make intercessions. When we are willing to admit our mistakes that we done wrong, then He forgives them. He is full of grace and mercy, to forgive us for those mistakes.
E-15 Эта сгустившаяся тьма, о которой я хотел бы поговорить сначала, что этого так много сегодня в мире, и все время становится темнее и темнее. Каждый год, мы видим это, что мир становится все темнее, говоря духовно, потому что они двигаются ощупью во мраке. Стало больше греха. Как раз, переживая то, что у нас сейчас: убийство президента и так далее, и люди, которых убили прямо здесь в нашей стране. Тогда как мы не предполагали, что такое может произойти во время современной цивилизации, но у нас это, конечно, есть, потому что на народы опустился мрак. Теперь, те, кто не обратится к Свету, тогда есть только одно, что я могу сказать на предстоящий год: вы будете все больше и больше погружаться во мрак, по мере продолжения этого года.
E-15 This gross darkness, I wish to speak on first, that there is so much of that in the world today, and growing darker and darker all the time. Each year, we find that, that the—the world gets darker, spiritually speaking, because they're groping in darkness. There is more sin. Just passing through what we have, the assassination of the President, and so forth, and people being murdered right here in our country. Where, we wouldn't think that would happen in the time of modern civilization, but we sure have it, because gross darkness is upon the people. Now, those who will not turn to Light, then there is only one thing I can say for the coming year, you're going to stoop darker and darker as the year goes on.
E-16 Но те, кто повернется, в этом новом году, к Свету, тогда вы будете становиться светлее и светлее, до того совершенного Дня, которого мы ожидаем, Его появления, когда вся темнота исчезнет—исчезнет. И причина того, почему я говорю, Церкви живого Бога, сегодня: "Шалом", — потому что мы — Его Свет. Иисус сказал: "Вы — Свет миру".
E-16 But to those who will turn, on this new year's, to the Light, then you'll get brighter and brighter, unto that perfect Day that we look for, His appearing, where all darkness will be fade—faded away. And the reason of that, is why I say, to the Church of the living God, today, "Shalom," because we are His Lights. Jesus said, "Ye are the Light of the world."
E-17 Now, the prophet said, "Gross darkness upon this people; upon the people of the world, gross darkness."
E-18 Вы обратили внимание, что за последние несколько лет, вы, мужчины и женщины примерно моего возраста, как с каждым годом, создается такое впечатление, что та темнота надвигается все больше и больше? Я говорил на днях, и я сказал своей жене: "Знаешь, создается такое впечатление, по мере того, как годы идут, и создается такое впечатление, что люди начинают уходить все дальше и дальше от того настоящего, к которому они должны были бы подходить все ближе и ближе".
E-18 Have you noticed, in the last few years, some of you man and women around my age, that how each year, it seems like that darkness comes more and more? I was speaking the other day, and I said to my wife, "You know, it seems like that, as the years go on, and as it just seems like that people begin to get further and further away from the real thing that they should be coming closer and closer to."
E-19 Я заметил, среди мужчин. Посмотрите на улицах, и больше всего среди женщин, понаблюдайте за их желаниями и что им нравится делать, и они—они меняют привычки все время. Мужчины становятся больше похожими на женщин, а женщины становятся больше похожими на мужчин, и кажется, что нет никакой возможности остановить это. Я езжу по всей стране, проповедуя против этого, и приезжаю на следующий год, и стало еще хуже, чем когда я начинал. Это, те люди хотят поступать правильно, но они, есть в этом что-то такое, что не позволит им поступать правильно. Это просто давит на них, заставляет их. Это—это как густой, непроглядный туман над всей землей. Не только в Финиксе, но по всей земле, такое впечатление, что накапливается тьма, которая сгущается, становится более и более плотной, постоянно, просто заглушая подлинные мужские качества, подлинные женские качества. Я говорю в естественном.
E-19 I've noticed, amongst man. Look out on the streets, and most amongst the women, watch their desires and what they like to do, and they're—they're changing attitudes all the time. Man are becoming more like women, and women are becoming more like man, and seems like there is no way to stop it. I cross the nation, preaching against the thing, and come back the next year and it's worse than it was when I started. It's, them people want to do right, but, they, there is something about it that won't let them do right. It just presses down on them, forces them. It's—it's like a heavy, dark fog over the whole earth. Not only in Phoenix, but all over the world, there seems to be just a grouping darkness that's gathering, getting more dense and dense, all the time, just smothering out real manhood, real womanhood. I'm talking in the natural.
E-20 И, они, кажется, что это… это все больше и больше входит в церкви. И тогда, когда ты встаешь и говоришь что-то против этого, тогда они осуждают тебя за то, что ты это говоришь. Видите, ты—ты видишь, что это наступает, и—и тогда, когда ты высказываешься против этого, кто-то неправильно понимает это. Иногда женщины понимают это неправильно, мужчины неправильно это понимают, неверно это воспринимают.
E-20 And, they, seems like that the… it's coming more and more into the churches. And then when you raise up and say something against it, then they condemn you for doing it. See, you—you can see it coming, and—and then when you speak against it, somebody misunderstands it. Sometimes women misunderstand it, man misunderstand it, take the wrong attitude.
E-21 Иногда человеку, хорошему человеку приходится уживаться с такими вещами для того, чтобы сохранить свои права в религиозных кругах, к которым они принадлежат, потому что, если нет, тогда их отлучат, и тогда они—они остаются одни. И потом, поскольку тебя однажды отлучили от каких-то людей, тогда нелегко подружиться с кем-то другим, потому что они, узнав однажды, что ты принадлежал к этой другой группе, тогда: "А что произошло там?" Тогда ты должен твердо стоять на своих убеждениях, или продолжать самостоятельно, или отказаться от своих убеждений. Таким образом, для людей это становится действительно нелегко.
E-21 Man sometime, good man, have to cope with such things in order to hold their rights in the religious ranks that they belong to, because, if they don't, they're excommunicated, and then they're—they're on their own. And then being once excommunicated from a certain people, then it's hard to get in with someone else, because they once knew that you belonged to this other group, then, "What happened over here?" Then you've got to stand to your convictions, or go on your own, or deny your convictions. So it makes it real hard for the people.
E-22 И кажется, что наступило время, что уже не видно той твердой позиции, какая должна быть у мужчины. Я… Даже, переходя сейчас от духовного обратно к естественному, я… Мне кажется, что мужчина, который носит розовые вельветовые туфли и всякого рода подобные вещи, такое впечатление, что они стали больше похожими на женщин. А женщины курят сигареты, теперь у них сигары, и они просто… и делают себе стрижки как у мужчин; и кажется, что изящество, дама, что-то женское — ушло. И настоящий мужественный мужчина — это исчезло; все, о чем он, кажется, думает — это что-то нечистое, по ту сторону.
E-22 And it looks like the time is, you can't see that real stand out, like man ought to be. I… Even in taking it back, from the spiritual, now to the natural, I… It seemed to me that man wearing velvet pink shoes, and all kinds of things like that, it just seems like they've become more like women. And women smoking cigarettes, now they've got cigars, and they just… and cut their hair like man; and it seems like that the—the dainty, lady, feminish something is gone. And the real masculine man is gone; all he seems to think about is something evil, on the other side.
E-23 Я думаю, что нечто такое было в начале: "все помыслы в человеческом сердце постоянно становятся злыми". Наши—наши программы, телевизионные и—и радио — не подвергаются цензуре. Человек может говорить почти все, что пожелает, даже сквернословят и рассказывают грязные, непристойные шутки, чего—чего просто-напросто не должно быть, нельзя, не следовало бы говорить даже в закусочной. Однако, они могут говорить это по телевидению и по радио, и посылают это прямо людям в дома. Кажется, что густой мрак покрывает все целиком. Весь мир, кажется, становится загрязненным.
E-23 I think it's just about like it was in the beginning, "every thought in a man's heart continually becomes evil." Our—our programs, television and—and radio, is uncensored. Man can say anything, nearly, they want to, even swear and say dirty, smutty jokes that—that simply it's not ought to be, couldn't, shouldn't be said in a barroom. Yet they can say it on television and on radio, and send it right into the people's homes. It seems like that gross darkness covers the whole thing. The whole world seems to become polluted.
E-24 Так вот, многие годы я старался придерживаться стандарта, Божьего Слова. И я еще более решительно настроен в этом наступающем году держаться того стандарта, чем когда-либо в своей жизни, понимаете, не отступать ни на шаг от того Слова. Так вот, я надеюсь, что всякий, кто думает, что я это делаю для того, чтобы показаться умником, тогда, брат, сестра, вы, безусловно, ошибаетесь. Я это делаю, потому что это мой долг перед Этим. Я, я обязан стоять с тем Словом. Все, что Оно говорит, не прикладывая собственного истолкования, просто говорить Его именно так. Так вот, есть кто-то, кто может истолковать Его, и Оно станет звучать немного иначе, но я не могу так делать. Единственный язык, который я знаю — это тот, которым написано Здесь, именно так, как Оно есть.
E-24 Now, for years, I've been trying to hold a standard, God's Word. And I'm more determined this coming year to hold that standard than I ever was in my life, see, stand right straight with that Word. Now, I hope that anyone that gets in their mind that I'm doing that to act smart, then, brother, sister, you're certainly wrong. I'm doing that because I'm duty bound to That. I, I am bound to stay with that Word. Whatever It says, put no private interpretation, just say It that way. Now there is some that might be able to interpret It and make It sound a little different, but I can't do that. The only language I know is what is wrote on Here, just the way is This a way.
E-25 Теперь, несколько, примерно три года назад, теперь уже будет, что, дома, в моей домашней церкви, Святой Дух проговорил ко мне, сказал: "Отправляйся в Тусон, там нечто ожидает". Я стоял на этой платформе и рассказал всем вам: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, нечто должно будет произойти". Здесь, вероятно, находятся сотни людей, которые знают это. Я только рассказал вам, что я увидел. Это Послание записано на ленту — Господа, который час? Я увидел группу Ангелов, в форме пирамиды, появились на север от Тусона; вот в этом направлении, на север от Тусона. И Они мне нечто сказали, и я не знал, что это. И однажды там… Здесь сейчас находится один человек, двое, которые были со мной, находились там, когда это произошло.
E-25 Now, a few, about three years ago, it will be now, that, at home, at my home church, the Holy Spirit spoke to me, said, "Go to Tucson, there is something waiting." I stood on this platform and told every one of you, "THUS SAITH THE LORD, something is fixing to happen." There is probably hundreds of people sitting here that know it. I just told you what I saw. The Message is on tape, What Time Is It, Sir? I saw a constellation of Angels, like a—a pyramid, come down just north of Tucson; up in this way, north of Tucson. And They spoke to me something, and I didn't know what it was. And one day there… There is man sitting right present now, two of them, that was with me, back over there when that happened.
E-26 И они сфотографировали Это на небе. Это опубликовали в—в журнале. Я думал, у меня был экземпляр. У меня есть. Вот именно. Вы видите это здесь в журнале Жизнь, этот экземпляр, в точности так, как об этом сказал Святой Дух.
E-26 And they took the picture of It in the sky. It come out in—in the magazine. I thought I had a copy. I do. That's it. You see it here in Life magazine, this copy, just exactly the way the Holy Spirit said it would be.
E-27 И там стояли те семь Ангелов, такие же настоящие, как вы видите меня стоящего здесь, и сказали мне возвращаться домой, что тайны, которые реформаторам не удалось постигнуть на протяжении веков, тайны Библии, которые содержались в Семи Печатях, будут открыты. Я обращаюсь к любому, возьмите те Семь Печатей и внимательно их изучите, и найдите в них ошибку. Видите? Видите? Потому что это дано через вдохновение Божье.
E-27 And there stood those seven Angels just as natural as you see me standing here, and told me to return to my home, that, the mysteries that the reformers down through the ages had failed to pick up, the mysteries of the Bible, which the Seven Seals held, would be revealed. I challenge anybody, get those Seven Seals and look them over, and find a fault with them. See? See? Because it's given by inspiration of God.
E-28 Перед этим я проповедовал Семь Периодов Церкви, и тогда изобразил их там на доске в моей скинии.
E-28 Prior to that, I preached on The Seven Church Ages, and then drawed them out on the blackboard in my tabernacle.
E-29 Мое Учение, я не проповедую здесь Учение, ничего, кроме великих евангельских основ; потому что я у братьев, которые могут думать не так, как я, и я не объявляю Этого перед людьми здесь. Я лишь стараюсь оставаться на действительных основах Писания, таких, как то, чему мы верим. Но, в моей скинии, они записывают Его на ленты. Если вы хотите Его, вы можете Его получить. Если ваш пастор не хочет, чтобы вы Его брали, тогда не берите Его. Понимаете, решение за вами.
E-29 My Doctrine, I don't preach Doctrine out here, nothing but just great evangelical fundamentals; because I'm with brethren, might different with me, and I don't give That out before the people here. I just try to stay on the real fundamentals of the Scripture, such as what we believe. But, at my tabernacle, they tape It. If you want It, you can have It. If your pastor don't want you to have It, don't take It. See, that's up to you.
E-30 Но там, проповедовал Семь Периодов Церкви, и имея одобрение от Бога; нарисовал их, то, как тьма вошла в церковь, Никея; и церковные ангелы, посланники. Это должно было быть правильным, потому что как только я нарисовал их в последнем церковном периоде, в воскресное утро, в одиннадцать часов, в здание сошел тот мощный Свет, на глазах у почти такого же количества людей, сколько сидит здесь; сошел и показал Себя в мерцании на стене, на глазах у всех тех людей, и изобразил те Периоды Церкви в точности так, как я изобразил их там. Теперь, там есть сотни и сотни свидетелей, которые могут подтвердить это. Просто…
E-30 But in there, preaching on The Seven Church Ages, and to have a sanction from God; drawing them out, of how that the darkness come into the church, Nicaea; and the church angels, the messengers. It must have been right, for, as soon as I got them drawed at the last church age, on Sunday morning, at eleven o'clock, that great Light came down into the building, before almost as many people as sitting here; come down and flickered Itself on the side of the wall, before all those people, and drawed those Church Ages just exactly the way I had them drawed there. Now, there is hundreds and hundred of witnesses there to prove that. Just…
E-31 Что ж, теперь, мы понимаем, что Бог всегда показывает что-то на небе до того, как Он показывает это на земле. Как мудрецы следовали за звездой, и так далее. Сначала происходит небесное знамение, затем земное подтверждает небесное знамение. Бог занимается, действует в знамениях, знамениях и чудесах. Они должны сопровождать верующих везде. Иудеи всегда искали знамения, потому что они были Божьими избранными, и они искали знамения. "Покажи нам знамение, тогда мы уверуем". И, потом, когда мудрецы пришли со своим рассказом, волхвы, о рождении Христа, как раз в новый год.
E-31 Well, now, we realize that God always shows things in the heaven before He shows them on the earth. Like the wise men followed the star, and so forth. A heavenly sign takes place, first, then the earthly vindicates the heavenly sign. God deals, works in signs, signs and wonders. They are to follow believers everywhere. The Jews always looked for a sign, 'cause they were God's chosen, and they looked for the sign. "Show us the sign, then we'll believe." And, then, when the wise men came with their story, the Magis, of the birth of Christ, just at the new year.
E-32 Теперь мы обнаруживаем, что луна, в Библии, символизирует церковь. Она освещает землю в отсутствие солнца. Откровение, 12-я глава, по-настоящему объясняет это: "жена, облеченная в солнце, под ногами у нее луна". И каким образом, в отсутствие солнца, когда солнце находится с другой стороны, луна отражает солнце на землю. Церковь должна отражать Иисуса Христа миру, в отсутствие Сына Божьего. Мы все этому верим. Странная вещь, что это настолько по-другому.
E-32 Now we find that the moon, in the Bible, represents the church. It shows light on the earth, in the absence of the sun. Revelations, the 12th chapter, really explains that, "the woman with the moon under her feet, the sun at her head." And how that in the absence of the sun, when the sun is gone to the other side, the moon reflects the sun to the earth. The church is to reflect Jesus Christ to the world, in the absence of the Son of God. We all believe that. It's a strange thing, as much has been different.
E-33 Но говоря здесь, в 1933 году, о папе римском, когда он покинул свое место, то есть, уезжая, вернее, из Рима, чтобы посетить святые земли. Он приедет и сюда. И странная вещь — за несколько ночей до того, как он покинул Рим, впервые вообще за всю историю, луна опустилась и вошла в полное затмение. Именно так, что это было? Заслоняя отраженный Свет Сына. В этом, он говорил с православным отцом; и они все в согласии: "Папа это делает ради дружбы, хороших добрососедских отношений". Что звучит, для естественного слуха, самым чудесным событием, которое может произойти. Но для духовного слуха, это тьма. И каким образом мы, церкви, мы, пресвитериане, методисты, баптисты и пятидесятники, смогли вообще оказаться в такой неразберихе, как эта, и зная, что наша Библия учит нас иному! Это удивительно, на мой взгляд, что как наполненные Духом мужи могут сидеть в таких местах и говорить: "Находясь в таком месте, чувствуешь духовность". По-моему, это ужасно.
E-33 But speaking here, in 1933, of the pope taking his place out of, or coming out, rather, of Rome, and making a visit to the—the holy lands. He'll also come here. And the strange thing, is, a few nights before he left Rome, for the first time it ever was in history, the moon came down and went in total eclipse. Just that, what was it? Shadowing off the reflected Light of the Son. In this, he spoke to the Orthodox father; and they're all in agreement, "The pope does this for fellowship, good neighborly fellowship." Which sounds, to the natural ear, the most wonderful thing could happen. But to the spiritual ear, it's darkness. And how that we churches, we Presbyterian, Methodist, Baptist, and Pentecostals, could ever join into such a mess as that, and knowing our Bible teaches us different! It's a marvelous thing to me, that how Spirit-filled man can set in places and say, "It feels spiritual to be in such a place." To me, it's horrible.
E-34 Так вот, я полагаю, здесь у вас есть это, в Финиксе. Если кто-нибудь… Кто здесь видел те рисунки, которые изображали Церковные Периоды? Поднимите свои руки. Я полагаю… Видите, как Господь изобразил их на небе, недавно вечером? Просто в точности так, как это было изображено там в скинии. Совершенно, точно так, как Святой Дух дал это через вдохновение, три года назад, в скинии, вот оно произошло на небе. "При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово". Сначала был движим вдохновением Святого Духа; я нарисовал их на платформе. Затем Он сошел Сам и дал Свое подтверждение этого, как угасали, угасали луна и Свет, и к этому Лаодикийскому Периоду опять погружается в полную темноту. И вот Он сходит и подтверждает это на луне, именно в то время, когда все церкви сплачиваются вместе в федерацию церквей.
E-34 Now, I guess you got it here in Phoenix. If anyone… How many in here ever seen where I had them pictures drawed of the Church Ages? Raise up your hands. I guess… See how the Lord drawed them in the skies, the other night? Just exactly the way it's drawed up there at the tabernacle. Perfectly, exactly the way that the Holy Spirit gave it by inspiration, three years ago, at the Tabernacle, there it happened in the skies. "In the mouth of two or three witnesses, let every word be established." The Holy Spirit first moved by inspiration; I drawed them on the platform. Then He came down Himself and made His vindication of it, as the moon and the Light going out, going out, and to this Laodicea Age going into total darkness again. And here He comes down and vindicates it on the moon, just at the time that all the churches are going together in a consolidation, of the federation of churches.
E-35 No wonder, as Isaiah said, "Gross darkness is upon the earth, upon this people."
E-36 Я знаю, что выступать против организаций — это непопулярно, но это клеймо зверя. Это именно то, что уносит нас прямо в это. Это создает образ зверю. Я говорю это не со злости. Я говорю это, потому что это Истина, братья. Наступит день, когда Финикс поднимется, и, может быть, меня уже не будет, но вы узнаете, что это было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это правда. И как великий Святой Дух подтвердил те Послания и предсказал эти вещи, ни разу не ошибся! И зачем мы дальше идем ощупью во тьме? Почему люди не пробудятся, пока еще не поздно? В какой-то из этих дней окажется слишком поздно, когда вы уже примете это клеймо, и тогда уже нет… Вы тогда ничего не сможете сделать в отношении этого, вы попались в той системе, что вы отметились с той системой.
E-36 I know it's unpopular to speak against organization, but that's the mark of the beast. That's the thing that's carrying us right into that. It's making an image unto the beast. I don't say that for to be angry. I say that because it's Truth, brethren. The day will come when Phoenix will raise up, and maybe I'm gone on, but you'll know that that was THUS SAITH THE LORD. It is true. And how that the great Holy Spirit has a vindicated those Messages and foretold the things, never to fail one time! And why do we grope on in darkness? Why don't people wake up before it's too late? One of these days, it'll be too late, when you've already taken the mark, and then there is no… There is nothing else you can do about it then, you'll be caught in that system, that you're marked with that system.
E-37 Почему бы вам не прийти ко Христу, наполниться Светом Евангелия Иисуса Христа, Его воскрешающей Силой, которая может освободить вас и сделать вас светильником, который находится на горе? Не имеет значения, как становится темно. Говорят: "Что ж, и зачем только мы это делаем? Все остальные... " Послушайте, сейчас настало то время, когда он должен светить, когда темнее всего. Вот когда Свет светит ярче — это когда Он светит во мраке. Мы всегда должны давать Свету светить, когда темно.
E-37 Why don't you come to Christ, be filled with the Light of the Gospel of Jesus Christ, His resurrecting Power that can set you free, and make you a candle that sets on the hill? No matter how dark it gets. Say, "Well, why should we do it? The rest of them…" Listen, right now is the time to let it shine, when it's the darkest. That's when Light shines better, is when It's in darkness. We must always let the Light shine where it's dark.
E-38 Prophet saying, "Gross darkness would be upon this people," and it certainly is the Truth.
E-39 Теперь мы обнаруживаем, что заставляет луну отражать свет. Бог показывает, сначала, на доске; следующее, Своим Собственным Присутствием; потом на небесах Он показал знамение. И тогда из Рима выехал папа, в Палестину; что, на естественный взгляд, люди кричали, и падали ниц, и поклонялись человеку. Я против него не больше, чем против какого-то служителя, который к такому примыкает. Это тот же самый дух.
E-39 Now we find out what made the moon reflecting the light. God showing, first, on the blackboard; next, by His Own Presence; then in the heavens He showed the sign. And then out of Rome went the pope, over into Palestine; which, to the ordinary eye, people screamed and fell on their faces, and worshiped the man. Not any more against him than I would be a minister that would join up with such. It's all the same spirit.
E-40 Создается впечатление, что людей покрыла такая густая тьма, что они думают, что единственное, что нужно сделать — это ходить в церковь и быть достаточно хорошим человеком, занести свое имя в книгу, и какая-то таинственная штучка: "Бог повернет ключ, когда ты умрешь, и сменит тот дух в тебе на Его". Вы ошибаетесь. Когда вы умрете, тот дух, который на вас, вы такими останетесь навсегда. И помните: фарисеи, саддукеи и так далее — это были очень религиозные люди.
E-40 It seems like that gross darkness has settled upon the people till they think the only thing there is to do is to go to church and be a pretty good person, put your name on the book, and some little mysterious thing, "God will twist the key when you die, and change that spirit in you, to Him." You're mistaken. When you die, that spirit that's on you, that's the way you'll forever be. And remember, the Pharisees, Sadducees, and so forth, was very religious people.
E-41 Бог — это ревнивый Бог. Он ревнивый, и Он хочет, чтобы Его жена была чиста. Она нужна Ему непорочная, девственная. Ничего от мира в ней, вообще; целое Его Слово, часть от Него. Мы должны быть частью Слова. Не частью вероучения; частью Слова! Не частью церкви; частью Невесты! Церковь осуждена, мы знаем это, она отправляется во тьму внешнюю, но Невеста поднимается вверх.
E-41 God is a jealous God. He is jealous, and He wants His wife pure. He wants her a virgin, chaste. Nothing in the world into her, at all; altogether His Word, part of Him. We must be a part of the Word. Not a part of the creed; a part of the Word! Not a part of the church; a part of the Bride! Church is condemned, we know that she goes to outer darkness, but the Bride goes up.
E-42 Теперь, если бы люди только могли пробудиться на несколько минут и осознать, насколько это важно. Именно гордость делает это. Все дело в людях, которые—которые хотят двигаться как остальной мир. Вам нельзя так поступать. Вы не от мира. Вы думаете, что женщина, которая лежит в гробу, захочет знать, начесаны ли у нее волосы или как у вас это называется? Вы думаете, она обратила бы внимание на то, как ее одели, если бы она лежала в гробу, или какой-нибудь мужчина? Они не обратили бы.
E-42 Now if people could only wake up for a few moments and realize what the great thing is. It's pride that does that. It's people who—who wants to go like the rest of the world. You can't do that. You're not of the world. Do you think a woman laying in her casket will want to know whether she had her hair waterdo-ed, or whatever you want to call it? Do you think she would pay attention to how she was dressed if she was laying in a casket, or some man? They wouldn't do it.
E-43 И это причина, сегодня, что столько всякой чепухи, которую нам приходится повторять за соседями, или какой-нибудь голливудской звездой, или какой-нибудь модой, или что-нибудь типа этого — это потому, что мы еще не умерли ради Христа и Его Слова. В чем дело с церквами? Мы во мраке, двигаемся ощупью в темноте. Сказал: "Будет густой мрак на людях". Густой мрак на людях сейчас!
E-43 And that's the reason, today, there is so much stuff that we have to copy after the neighbors, or some Hollywood star, or some fashion, or something like that, is because that we haven't died yet to Christ and His Word. What's the matter with the churches? We're in darkness, groping in darkness. Said, "There would be gross darkness upon the people." A gross darkness on the people now!
E-44 Что это все значит? Это значит вот это, что когда мир… Отчего исчезает Луна, это потому, что—что солнце… земля вошла в тень солнца, которое отражается на земле. Мир оказался в тени. Вот в чем дело с церковью. Вот в чем дело с пресвитерианами, методистами, пятидесятниками. Вот в чем дело со всеми нами. Мир загораживает Свет, который нам положено отражать, протискивается и вторгается в Него, и, когда они проходят мимо друг друга, он погружает его во тьму.
E-44 What does it all mean? It means this, that when the world… What made the moon fade out, was because that the—the sun… the earth got in the shadow of the sun, that was reflecting itself on the earth. The world got in the shadow. That's what's the matter with the church. That's what's the matter with the Presbyterian, Methodist, Pentecostals. That's what's the matter with all of us. The world shuts out the Light that we're supposed to be reflecting, swings itself around and gets into It, and, as they pass one another, it throws darkness over it.
E-45 И мир проник в церковь под—под именем деноминации, под именем какого-нибудь вероучения, и: "мы религиозные, и все это, и все это", — но все же она отрицает воскрешающую силу Христа для подтверждения Его Слова, которое было предсказано на этот день. Свет может быть только через Слово Божье. Мы знаем это. Бог в начале сказал: "Да будет свет", — и стал свет, подтверждение Его Слова, которое Он изрек.
E-45 And the world has come into the church, in the—in the name of denomination, the name of some creed, and "we're religious and all this and all this," but yet it denies the resurrecting power of Christ to vindicate His Word that's prophesied for this day. There can only be Light through the Word of God. We know that. God, in the beginning, said, "Let there be light," and there was light, vindication of His Word that He had spoken.
E-46 Чернота, затемнение! Земля встала в одну линию с солнечным отражением на луне и затемнила ее. Это в точности то, что произошло в естественном, то есть, в духовном. Как это произошло в естественном, предвозвестил и рассказал нам, это в точности то, что произошло.
E-46 Blackness, blacked out! The world got in line with the reflection of the sun to the moon, and blacked it out. That's exactly what's happened in the natural, or in the spiritual. As it happened in the natural, foreshadowed and told us, that's exactly what's taken place.
E-47 Так вот, вы видите, как это получается в конце. Многие из вас, молодые люди, вы даже не состаритесь, как увидите это, так или иначе, если вы проживете еще три или четыре года.
E-47 Now, you see how that comes out at the end. Many of you young people, you won't have to get too old until you will see it, anyhow, if you live three or four more years.
E-48 Луна теперь, мы в Лаодикийском Церковном Периоде. В Лаодикийском Церковном Периоде, из всех других церквей, Лаодикийский, последний, тепловатый церковный период, Христос был вне церкви. Любой читающий Библию знает это. Откровение 3, Он стоял вне церкви, Он пытался попасть туда обратно, и не сказано, что Он попал. "Но кого Он любил, тех Он обличал и наказывал". Послание обличит и накажет тех, кого Он возлюбил. Так вот, стучал, пытаясь попасть внутрь; тьма отгородила Его, в точности то, что должно исполниться. Свет, который освещал, вскоре заслонят совершенно и полностью. Это все войдет, чтобы сформировать образ зверю. И мы знаем, что это означает — это последнее время.
E-48 The moon now, we are in the Laodicea Church Age. In the Laodicea Church Age, of all of the other churches, the Laodicea, last, lukewarm church age, Christ was on the outside of the church. Any Bible reader knows that. Revelation 3, He was on the outside of the church, trying to get His way back in again, and never did say He got in. "But as many as He loved, He rebuked and chastened." The Message would rebuke and chasten those who He loved. Now, was knocking, trying to get in; darkness shut It off, exactly what's come to pass. The Light that has been shining, soon will absolutely be shut completely out. It'll all go in to form an image unto the beast. And we know what that means, that's the end time.
E-49 Бог, в начале, отделил свет от тьмы, и это опять то, что делает Бог. Бог отделяет свет от темноты. "В начале, — Он сказал, — да будет свет". Теперь, помните, никакого света не может быть за пределами Слова Божьего. Само солнце, которое там — это Слово Божье, подтвердившееся. Там была кромешная тьма на земле, мгла и туман на земле, и Бог сказал: "Да будет свет". Теперь, что было бы, если бы не появилось никакого света? Тогда не было бы никакого толку Ему говорить. Но когда Он сказал: "Да будет свет", — и появился свет, подтверждая то, что Его Слово было правильным. Сегодня мы живем этим светом.
E-49 God, in the beginning, separated the light from the darkness, and that's again what God is a doing. God separates light from dark. "In the beginning," He said, "let there be light." Now, remember, there can be no light outside of the Word of God. The very sun out there is the Word of God, vindicated. There was gross darkness upon the earth, fog and mist upon the earth, and God said, "Let there be light." Now what if no light come? Then it wouldn't do Him no good to speak. But when He said, "Let there be light," and light come into existence, vindicating that His Word was right. That light we live by today.
E-50 И единственный Свет, который у нас может сегодня быть, в церкви — это Бог, подтверждающий Свой Свет этому поколению.
E-50 And the only Light that we can have today, in the church, is God vindicating His Light to this generation.
E-51 Каждому поколению было выделено сколько-то того, что происходило в их дни. Мы все знаем это. Пророки выходили на сцену. Они, Слово Господне приходило к ним, понимали Его. Провидец, в Ветхом Завете, означает вот это — "тот, кому открыто Слово". И вот как они это знают — потому что он знает заранее события, которые произойдут. Тогда Слово Господне приходило к ним, каждый период.
E-51 Each generation was lotted so much, happened in their days. We all know that. The prophets come on the scene. They, the Word of the Lord came to them, understood It. A seer, in the Old Testament, means that, "one that the Word is revealed to." And how they know it, because he foreknows things that will come. Then the Word of the Lord came to them, each age.
E-52 Иисус сказал Иоанну, об Иоанне: "Он был светильник, горящий и светящий, на некоторое время". Почему? Исайя, за семьсот двенадцать лет до его рождения, сказал: "Глас вопиющего в пустыне". Малахия, 3-я глава, сказал: "Вот, Я посылаю Ангела Моего предо Мною, приготовить путь предо Мной". Видите, он был тем подтвержденным Словом. Словом, которое было обещано на тот день, он был светильником, потому что он приводил к исполнению то самое Слово, которое Бог изрек о нем.
E-52 Jesus said to John, about John, "He was the bright and shining light, for a while." Why? Isaiah, seven hundred and twelve years before he was born, said, "There is a voice of one crying in the wilderness." Malachi, the 3rd chapter, said, "Behold, I send My messenger before My face, to prepare the way before Me." See, he was that Word being vindicated. The Word that was promised for that day, he was the light, because he was making come to pass the very Word that God had spoke about him.
E-53 И когда Иисус пришел, Иоанн сказал: "Теперь мне надлежит умаляться; Он должен показаться на виду". И Он был этим светом. На протяжении всех веков, как Бог говорил о наступлении того часа!
E-53 And when Jesus came, John said, "I must fade out now; He must come in view." And He was the light. All down through the ages, how God spoke of that hour coming!
E-54 Как же тем духовным лицам не удалось увидеть Его? Как же они оказались неспособными? Как же те фарисеи и саддукеи не сумели увидеть? Он сказал: "Исследуйте Писания, ибо вы думаете через Них иметь Жизнь Вечную, а Они и есть Те, что свидетельствуют обо Мне". Как же они оказались неспособными увидеть Его, братья? Это потому, что было предсказано, что они это сделают.
E-54 How did those clergymen fail to see It? How did they fail? How did those Pharisees and Sadducees fail to see? He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me." How did they fail to see It, brethren? It's because it had been prophesied that they would do it.
E-55 И вот так это сегодня, тот густой мрак покрывает народы, и вот, пожалуйста! Бог назначил, чтобы Его Слово проявилось в этот день, и это единственный Свет, который у нас есть, и Бог предоставит кому-то проявить то Слово. Кто-то исполнит это. Он обещал это, и Он трудится точно так, как Он всегда трудился посредством этого.
E-55 And so is it today, that gross darkness is coming upon the people, and here we are! God has lotted His Word to be manifested this day, and it's the only Light we have, and God is going to let somebody manifest that Word. Somebody is going to do it. He promised it, and He works just exactly like He always did by it.
E-56 Своего образа действий Он не изменил. Он пророчествует, что произойдет, потом Он посылает кого-то и подтверждает то. И это пролетает над головами миллионов человек, потому что тьма покрывает землю в то время. И люди любят тьму больше, чем Свет, потому что у тьмы немало удовольствий.
E-56 He has never changed His pattern of work. He prophesies what will happen, then He sends somebody down and vindicates that. And it goes over the head of millions, because, darkness covers the earth at that time. And people love darkness better than they do Light, 'cause darkness has a lot of pleasure.
E-57 Я видел голливудское представление, недавно, сказали: "Жизнь начинается после захода солнца". Тогда начинается смерть, все эти ночные клубы, и где они думают, что они живут. Они умирают.
E-57 I seen a Hollywood play, not long ago, said, "Life begins after the sun goes down." That's when death begins; all these nightclubs, and where they think they're living. They're dying.
E-58 Бог, в начале, отделил свет от тьмы. Он всегда это делал. Что Он делает? Он вытесняет это приближающимся светом, тьму Он вытесняет на другой конец земли.
E-58 God, at the beginning, separated the light from the darkness. He has always done that. What does He do? He presses that, by the coming light, He presses the darkness to the other side of the earth.
E-59 И это именно то, что происходит сейчас. Сейчас самое преддверие дня. Взошла утренняя звезда, чтобы поприветствовать наступающий день. И Святой Дух показывает Свой Свет. Наступает время, когда Свет и тьма должны будут отделиться одно от другого. Церковь и ее ряды примут порядок этого времени; а Христос и Его обещанное Слово-Свет уйдут в Восхищение. Это единственное, что осталось им сделать. Это день, сегодня, это рассвет нового дня, для многих, кто ожидает Его Пришествия.
E-59 And that's exactly what's coming to pass now. It's just before day. The morning star has come out to hail the day coming. And the Holy Spirit showing Its Light. It's coming a time when the Light and darkness will have to be separated, one from the other. Church and its order will take the order of the day; and Christ and His Light-Word promise will go in the Rapture. That's the only thing that's left for them to do. It's a day, today, is the dawn of a new day, for many who are looking for His Coming.
E-60 Так много сегодня хороших искренних людей, вот отчего горят их сердца, так много хороших искренних людей, вроде Марии с Иосифом. Они возвращались с праздника, и они потеряли Иисуса. Многие люди делают то же самое сегодня, думая, что Он с ними. Так вот, я хочу пролить немного света вам, чтобы показать, насколько безошибочно Божье Слово.
E-60 So many, good sincere people today, that's what burns their hearts, so many, good sincere people like Mary and Joseph. They were coming from the feast, and they missed Jesus. Many people do that same thing today, thinking that He is with them. Now, I want to place this little light to you, to show you how infallible the Word of God is.
E-61 Мы все здесь, в этот день, кто Христиане, верим, что Иисус Христос был Божьим Словом, проявленным. Мы верим, что Он родился от непорочного зачатия. Он был скинией, в которой Всемогущий Бог обитал, здесь на земле. Не просто пророк, не просто обычный человек, но Сам Бог, явленный в облике человека. Он был Эммануилом — "с нами Бог". Мы верим этому, всем своим сердцем. И теперь, обратите внимание, когда Марфа или…
E-61 We all here, this afternoon, who are Christians, believe that Jesus Christ was God's Word, manifested. We believe He was virgin born. He was the tabernacle in which Almighty God tabernacled in, here on earth. Not just a prophet, not just an ordinary man, but God Himself manifested in the form of a man. He was Emmanuel, "God with us." We believe that, with all of our heart. And now notice when Martha or…
E-62 Мария, вернее, с Иосифом, думали, что Иисус с ними, они только предполагали, что Он с ними, думали: "Должно быть, все в порядке. Он обязан быть с нами". Но они, к сожалению, ошибались. Его не было.
E-62 Mary, rather, and Joseph, thinking Jesus was with them, they were just perceiving He was with them, thinking, "It just must be all right. He is bound to be with us." But they were sadly mistaken. He wasn't.
E-63 Так много подобных хороших людей, сегодня. Они думают, они видят, что близится час, они знают, что нечто должно произойти, что они делают? Они идут, присоединяются к церкви, думая, что Он с ними. Они пожимают руку проповеднику, считая, что это все, что им нужно сделать — "Он с ними". Прошли конфирмацию или крестились определенным образом, это все, что им нужно делать, думая, что Иисус с ними. Брат, сестра, точно как Мария, Иосиф в древности, очень искренние люди, все же, они ошибаются.
E-63 So many, good people is like that today. They think, they see the hour approaching, they know something is fixing to happen, what do they do? They go join church, thinking He is with them. They shake hands with the preacher, thinking that's all they have to do, "He is with them." Confirmed or baptized a certain way, that's all they have to do, thinking Jesus is with them. Brother, sister, just like Mary, Joseph, of old, real sincere people, yet they are mistaken.
E-64 Ваша жизнь доказывает, с вами Иисус или нет. Ваша жизнь показывает, поселился ли Он вот здесь, или, Он по-прежнему на Своих небесах или нет, кем бы вы ни были. "Дела, которые творю Я, и вы сотворите". Как можно иметь в себе Христа, и потом тот самый Дух в вас отрицает Его Слово, принимает взамен вероучение? Он не может этого делать. Он нанес бы Себе поражение, отрицая Свое Собственное Слово.
E-64 Your life proves whether Jesus is with you or not. Your life shows whether He is occupied here, or whether He is still in His heavens or not, whatever you are. "The works that I do shall you do also." How could you have Christ in you, and then the very Spirit in you deny His Word, take up a creed instead? It can't do it. He would defeat Himself by denying His Own Word.
E-65 Только потому, что кто-то дал Ему неверное истолкование? У вас есть Библия, вы можете читать, как и любой другой. Будьте искренними.
E-65 Just because somebody put a wrong interpretation to It? You got a Bible, you can read like anybody else. Be sincere.
E-66 Давид сказал: "Всегда ставьте Его перед собой". Понимая, что когда мы встречаем этот новый год, мы встречаем его в силе воскресения Христова. "Он всегда предо мной. Я не поколеблюсь".
E-66 David said, "Put Him always before your face." Know that when we are meeting this new year, we're meeting it in the power of the resurrection of Christ. "He is always before me. I shall not be moved."
E-67 Обратите внимание, насколько непогрешимо Слово. Мария с Иосифом… Теперь для вас, мои дорогие друзья-католики, которые сказали, что Мария — это мать Божья. Мария не была даже матерью Иисуса, не говоря уж о том, чтобы ей быть матерью Божьей. Как она могла быть этим? Верно. Он ни разу не обратился к ней как к матери; вовсе нет.
E-67 Notice how infallible the Word is. Mary and Joseph… Now to you, my dear Catholic friends, that said Mary was the mother of God. Mary wasn't even the mother of Jesus, let alone being the mother of God. How could she be? Right. Not one time did He ever address her as mother; not at all.
E-68 They come to Him one time, and said, "Your mother and brothers wait outside."
E-69 Он посмотрел на Свое собрание, сказал: "Кто мать Моя? Кто братья Мои?" Посмотрел на Своих учеников, сказал: "Исполняющие волю Отца Моего, это то же самое, что Моя мать, Мои…"
E-69 He looked on His congregation, said, "Who is My mother? Who is My brethren?" Looked at His disciples, said, "The ones that does the will of My Father, that's the same as My mother, My…"
E-70 На кресте, когда Он умирал, Он также сказал то же самое. Он сказал Иоанну, Иоанну здесь, этому человеку: "Сын, вот, матерь твоя!" Не: "Мать, вот, сын твой". "Женщина, вот, сын твой!" Нет, видите, она не была никакой матерью Божьей.
E-70 On the cross, when He was dying, He also spoke the same thing. He said to John, John here, this man, "Son, behold your mother!" Not, "Mother, behold thy son." "Woman, behold your son!" Not, see, she wasn't no mother of God.
E-71 Она была лишь взятым на время чревом, которое употребил Бог; так же, как любая другая женщина, которую Бог намерен использовать. Он может использовать (твое) чрево твоего сердца, чтобы провозгласить Своего Сына, если ты—если ты только позволишь Ему это сделать. Понимаете? Никакая не мать Божья. Тогда должно было бы присутствовать ощущение, даже быть семенем Марии. Он даже не был семенем от Марии.
E-71 She was just a borrowed womb that God used; no more than any other woman that God take a notion to use. He might use (your) the womb of your heart, to declare His Son, if you—if you'd just let Him do it. See? Not no mother of God. There would have to be a sensation, even to be a seed of Mary. He wasn't even a seed from Mary.
E-72 Это был, целиком, был Бог, Творец. Если первый Адам в прошлом был сотворен без отца и матери, Второй Адам был таким же. И что-либо меньше того не сделало бы Его равным Ему. Это верно. Тот же самый Бог, Он создал тело, в котором Он Сам же и обитал.
E-72 It was, the whole thing, was God, the Creator. If the first Adam back there was created without father and mother, the Second Adam was the same thing. And anything less than that wouldn't put Him on equal with Him. That's right. The same God, He created a body that He Himself dwelt in.
E-73 Теперь мы обнаруживаем, смотрите, как, посмотрите, если бы Мария была матерью Божьей, как она совершила ошибку, там. Она сказала: "Мы с Твоим отцом искали Тебя со слезами". Отрицая девственное рождение: "Твой отец, Иосиф, и я, искали Тебя".
E-73 Now we find, look how, look, if Mary was the mother of God, how she slipped up, there. She said, "Thy father and I have sought Thee with tears." Denying the virgin birth, "Thy father, Joseph, and I, have sought Thee."
E-74 Понаблюдайте за тем двенадцатилетним Мальчиком, двенадцатилетним Ребенком, сказавшим: "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Моего Отца, дискутируя там с теми деноминациями?" Так вот, если бы Он был, занимался делом Иосифа, то Он находился бы там в плотницкой мастерской. Иосиф не был Его отцом. Его Отцом был Бог. "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Моего Отца?" Прямо там, двенадцатилетний, с теми обученными священниками. Ни дня не провел в школе, но, тем не менее, они дивились мудрости. И посмотрите на…
E-74 Watch that twelve-year-old Boy, twelve-year-old Child, saying, "Don't you know that I must be about My Father's business, debating with them denominations up there?" Now, if He was with, about Joseph's business, He'd have been down at the carpenter shop. Joseph wasn't His father. God was His Father. "Don't you know I ought to be about My Father's business?" Up there, at twelve years old, with them learned priests. Not a day in school, but yet they were astonished at the wisdom. And look at the…
E-75 Он был Словом. Когда Он родился, Он был Словом. Он по-прежнему Слово. Обратите внимание, Слово не примет подделку. Она сказала: "Мы с Твоим отцом искали Тебя со слезами".
E-75 He was the Word. When He was born, He was the Word. He is still the Word. Notice, the Word will not take counterfeit. She said, "Thy father and I have sought Thee with tears."
E-76 Said, "Don't you know that I must be about My Father's business?"
E-77 Сделал выговор Своей Собственной матери? Почему? Он был Словом. Тогда у кого-нибудь в разуме возник бы вопрос, если Мария здесь, которая однажды сказала, что "Святой Дух" осенил ее, и родила Сына, а после здесь называет Иосифа отцом. Слово безошибочное. Оно не может ошибиться.
E-77 Rebuked His Own mother? Why? He was the Word. There would be a question in somebody's mind, if Mary here, who once said the "Holy Ghost" overshadowed her and brought forth a Son, and then here calling Joseph the father. The Word is infallible. It can't fail.
E-78 "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Моего Отца?" И Он занимался Отцовским делом; не—не делом Иосифа, делая двери и—и изделия плотника. Он занимался делом Своего Отца, исправляя религиозную политику, которая у них была на тот день. "Разве вы не знаете, что Я должен заниматься делом Моего Отца?" Так точно.
E-78 "You know not that I ought to be about My Father's business?" And He was about the Father's business; not—not Joseph's business, making doors and—and carpenter things. He was about His Father's business, straightening out the religious politics they had in that day. "Know ye not that I must be about My Father's business?" Yes, sir.
E-79 Многие люди сегодня, во многих этих прекрасных церквах, вступают в тот церковный совет; не "вступают", они уже там. Они так понимают, что именно это нужно сделать: "Дружелюбные, приятные, почему нам нельзя собраться всем вместе?" Да что там, они пытались, все, многие годы, заставить всех методистов стать баптистами, и всех баптистов — пресвитерианами, пятидесятники пытались сделать всех пятидесятниками. Вы не сможете этого сделать, но совет — это ответ для вас. Это ответ — то, что Библия говорит, что они сделают, и это в точности то, что они сделали. Дружественные церкви, так точно, сборище: "Прекрасно, давайте будем общаться!"
E-79 Many people today, in a lot of these fine churches, are going into that council of church; not "going" in, they're already there. They are perceiving that that's just exactly the thing to do, "Friendly, nice, why can't we all come together?" Why, they've been trying, all, for years, to make all Methodists Baptist, and all Baptists Presbyterian; Pentecostals has tried to make all of them Pentecostals. You can't do that, but a council is the answer for you. That's the answer, what the Bible says they will do, and that's just exactly what they've done. Friendly churches is, yes, sir, a gettogether, "Fine, let's have fellowship!"
E-80 Bible said, "How can two walk together unless they be agreed?"
E-81 Некоторые из них отрицают непорочное зачатие. Восемьдесят процентов протестантских церквей отрицают непорочное зачатие. И они отрицают крещение Святым Духом. Они отрицают знамения Его Пришествия, Силу воскресения. Они отрицают, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Как можете вы, тогда как Бог поместил весь этот хаос в мир, потому что однажды женщина усомнилась в одном небольшом аспекте Его Слова? Сатана рассказал ей Истину, всю, кроме одного момента, но это было тем, что стало причиной всех бед. Так вот, если все эти душевные боли и печали, на которые вам приходится смотреть, это из-за того, что усомнились лишь в одном небольшом Его аспекте, неужели вы считаете, что один небольшой аспект сомнения поможет нам войти?
E-81 Some of them deny the virgin birth. Eighty percent of the Protestant churches deny the virgin birth. And they deny the baptism of the Holy Ghost. They deny the signs of His Coming, the resurrection Power. They deny He is the same yesterday, today, and forever. How can you, when God put all this chaos in the world because a woman one day doubted one little phase of His Word? Satan told her the Truth, all but one thing, but that was the thing that caused all the trouble. Now, if all this heartache and sadness that you have to look at, because one little phase of It was doubt, do you think one little phase of doubt will ever take us in?
E-82 Это причина, почему Иисус приходит за непорочной Девой, чистой, наполненной Святым Духом, и не от мира, но от Силы Божьей. О-о, как чудесно знать то, что есть возможность оказаться в этой Группе! Как вы это делаете? Вы не добьетесь этого через присоединение к организации. Вы этого добьетесь, когда вы крещены Святым Духом в таинственное Тело Иисуса Христа, воскресли с Ним в воскресении, свободные от смерти и греха. Это единственный путь.
E-82 That's the reason Jesus is coming for a chaste Virgin, pure, filled with the Holy Ghost, and not of the world, but of the Power of God. Oh, how wonderful to know that there is a possibility to get into this Group! How do you do it? You'll never do it by joining into organization. You will do it when you are baptized by the Holy Spirit, into the mystical Body of Jesus Christ, raised with Him in resurrection, free from death and sin. That's the only way.
E-83 Темнота! Великие деноминации, и огромная группа людей собирается вместе и устанавливает свои представления о Нем, и это приводит вас обратно к обману, как это было в начале. Никаких надежд вообще в том случае; вы просто пропали. И все они кажутся такими возбужденными по поводу этих дружественных церквей, думают, что Бог будет с ними. "Что ж, Тысячелетнее Царство должно будет начаться, когда все соберутся там на том совете, и все экуменические движения, и так далее", — и они присоединятся. Что же они делают? Создают образ зверю, силу, где всех внеденоминационных и так далее, которые не присоединятся к ним, закроют. Просто следите и смотрите, произойдет ли это.
E-83 Darkness! Great denominations, and a great group of man gets together and sets their ideas about It, and that throws you right back into a twist like there was at the beginning. No hopes at all in that case; you're simply gone. And all of them just seem to be so stirred up about this friendly churches, think if God will be with them. "Well, the Millennium is going to start when the council all gets together up there, and all the ecumenical moves, and so forth," and they join in. What they doing? Making an image unto the beast, a power, that where all the undenominationals, and so forth, that won't join in with them, will be shut out. Just watch and see if that happens.
E-84 У меня это записано здесь, тот самый день, когда мы... Господь дал мне увидеть это в 1933 году. И вот оно точно таким образом, как он… как Он сказал, просто происходит таким же образом, как папа поедет из Рима, и так далее.
E-84 I've got it wrote down here, the very day we… The Lord let me see that in 1933. And here it is just exactly the way that he… the way It said, just coming the same way, how the pope would leave Rome, and so forth.
E-85 Теперь, они хорошие люди, но ошибаются. Иосиф и Мария были замечательными людьми, но серьезно ошиблись. Но что это было такое? Бог употребил двенадцатилетнего Мальчика для того, чтобы показать, что то Слово должно остаться чистым, точно таким, какое Оно было, что в Нем было сказано вначале: "Он — девственнорожденный", — и это то, каким Он был.
E-85 Now, they are good people, but mistaken. Joseph and Mary was fine people, but real mistaken. But what was it? God used a twelve-year-old Boy to show that that Word has to stay pure, exactly what It was, what It said the first place, "He was virgin born," and that's what He was.
E-86 Считали, что Он с ними, когда они примкнули к церквам и так далее, но Его не было. Теперь, но для Избранных... Теперь, это темнота, и я мог бы задержаться на этом еще на час.
E-86 Thinking He was with them when they joined the churches, and so forth, but It wasn't. Now, but to the Elected… Now, that's the darkness, and I could stay on that for another hour.
E-87 Но Избранным, драгоценным и призванным, Святым Божьим, я говорю вам, в этот наступающий год: Шалом, мир Божий!
E-87 But to the Elected, precious and called, Saints of God, I say to you, this coming year: Shalom, God's peace!
E-88 Час настал! Если бы я мог оказаться там прежде создания мира и взглянул и увидел все целиком, и Отец сказал бы мне: "В какой день тебе хотелось бы жить?" Я сказал бы, что сейчас, прямо сейчас! Это тот час! Это величайший час, в который вступала Церковь когда-либо, перед самым приходом Жениха. О-о, настоящая Церковь живого Бога должна гореть, пылать Светом Евангелия, которое подтверждается среди них. "Восстань и светись, ибо пришел к тебе Свет", — Свет этого дня. Исайя был светом своего дня. Ной был светом своего дня. Почему? У него было проявленное Слово. И Евангелие, Слова Библии для этого дня — это Свет этого дня. В какое славное время мы живем!
E-88 The hour is here! If I could have been back there before the days that the world was created, and looked down and seen the whole thing, and the Father had said to me, "What day would you want to live?" I would say now, right now! This is the hour! This is the greatest hour that the Church has ever moved into, just before the coming of the Bridegroom. Oh, the real Church of the living God ought to be on fire, burning, with the Light of the Gospel being vindicated among them. "Rise and shine, for the Light has come to you," the Light of this day. Isaiah was the light of his day. Noah was the light of his day. Why? He had the Word manifested. And the Gospel, the Bible Words for this day, is the Light of the day. What a glorious time that we are living!
E-89 Так вот, "доброе утро" означает мир. Тьма сгущается. Для чего она сгущается? Чтобы проявить Свет. Исайя 60:1: "Восстань и светись, ибо пришел к тебе свет". Это причина, почему я могу сказать: "Шалом", — Свет пришел к вам, мир Божий для избранной Женщины, избранной Госпожи; тех, кого Бог, прежде создания мира, призвал и предназначил к Этому.
E-89 Now, "good morning" mean peace. Darkness is gathering. What's it gathering for? To show the Light. Isaiah 60:1, "Rise and shine, for the light is come to you." That's the reason I can say, "Shalom," the Light has come to you, God's peace to the elected Woman, to the elected Lady; those who God, before the foundation of the world, called out and ordained to That.
E-90 Остальные никогда не увидят Этого. Они никогда ничего не узнают об Этом. В Библии так сказано. И Иисус сказал: "Никто не придет ко Мне, если Мой Отец не привлечет его, прежде; и все, кого Отец дал Мне, придут". Это…
E-90 The rest of them will never see It. They'll never know nothing about It. The Bible said so. And Jesus said, "No man will come to Me except My Father draws him, first; and all the Father has given Me will come." That's…
E-91 Там стоял Иуда, Свет светил вот здесь, но в глубине его сердца находилось темное семя. Когда наступил решающий момент, темнота проявилась.
E-91 There stood Judas, Light shining up here, but back in his heart was dark seed. When the showdown come, the darkness showed.
E-92 Здесь была одна бедная женщина, полностью затемненная, вот здесь снаружи, но глубоко здесь было предопределенное семя. И когда Свет пришел, Он рассеял тьму, и оно показалось. "Мы знаем, что придет Мессия, и когда Он придет, Он покажет нам эти вещи".
Иисус сказал: "Он — это Я".
Иисус сказал: "Он — это Я".
E-92 Here was a little, old woman, all blacked out, up here in front, but down here was a predestinated seed. And when the Light come, It scattered the darkness, and it showed forth. "We know Messiah is coming, and, when He does, He will show us these things."
Jesus said, "I am He."
Jesus said, "I am He."
E-93 Но Иуда усомнился в Нем, хотя считалось, что ходил во Свете. Видите, Свет вот здесь не имеет значения; Свет здесь в глубине — вот что засчитывается. Свет здесь наверху пойдет и будет общаться, и все остальное; но когда приходит настоящая сила Божья, она не может вернуться к этому мертвому семени, оно отобразится в деноминации.
E-93 But Judas doubted It, yet supposed to be walking in the Light. See, the Light up here doesn't matter; it's the Light down here that counts. The Light up here will walk and fellowship, and everything else; but when the real power of God comes in, it can't come back to this dead seed, it'll reflect off in a denomination.
E-94 Но когда Он вот здесь в глубине, подлинное, предопределенное семя, когда тот Свет проникает сюда, то обнаруживает и прогоняет всю тьму от тебя, и приводит тебя в общение со Христом. Он был Тем, Кто дал тебе Жизнь прежде основания мира, иначе ты никогда не увидел бы Этого — того, что сказал Бог.
E-94 But when It's back down here, a genuine, predestinated seed, when that Light comes down here, shows all the darkness away from you, and puts you in fellowship with Christ. He was the One Who gave you Life before the foundation of the world, otherwise you'll never see It, what God said.
E-95 Теперь, вам, предопределенное Семя, Шалом! Аминь. Да пребудет на вас мир Божий, потому что мы сейчас близки к концу. Мы у самого конца. Мы поговорим о той группе, немного. Шалом!
E-95 Now, to you predestinated Seed, Shalom! Amen. God's peace rest upon you, because we're near the end now. We're right down near the end. We're going to talk about that group, for a while. Shalom!
E-96 Божий Свет пришел. Слово, Свет — снова подтверждаются, чтобы вы увидели проявления обещания Божьего для этого дня. "Исследуйте Писания, через Них вы думаете иметь Жизнь Вечную". Они свидетельствуют о том дне, в который мы живем. Что такое Свет дня? Что Библия обещала для этого дня? Смотрите, какой это час!
E-96 God's Light has come. The Word, Light, is vindicated again, so that you can see the manifestations of the promise of God for this day. "Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life." They testify of the day that we're living in. What is the Light of the day? What did the Bible promise for this day? See what hour it is!
E-97 Неудивительно, что Иисус упрекнул их за то, что не поверили Иоанну. Он был светом, потому что пророк сказал, что он придет. И вот он, пожалуйста, проявленный свет. Они же не увидели его. Они не поняли его; они подумали, что он Мессия, а они подумали что-то еще, а эти — другое. Они оказались неспособными увидеть Его.
Пришел Иисус. Два света не могут светить одновременно.
Пришел Иисус. Два света не могут светить одновременно.
E-97 No wonder Jesus rebuked them for not believing John. He was the light, because the prophet said he would come. And there he was, the manifested light. They didn't see it. They didn't understand it; they thought he was the Messiah, and they thought something else, and this another. They failed to see It.
Jesus come on. Two lights can't shine at the same time.
Jesus come on. Two lights can't shine at the same time.
E-98 Не может церковный свет и Божий Свет светить одновременно. Божий Свет должен вытеснить церковный свет. И именно это происходит сегодня. Бог отделяет церковность от Своего Света обетованного Слова для этого часа, в который мы живем. Это Истина, друг. Ты, может, не хочешь верить этому, но ты просто подожди и узнаешь, так это или нет. Не жди, лучше войди прямо сейчас, пока есть возможность войти.
E-98 There can't be a church light and God's Light shine at the same time. It's got to be God's Light putting out the church light. And that's exactly what's taking place today. God is separating churchism from His Light of the promised Word of this hour that we're living in. That's the Truth, friend. You might not want to believe that, but you just wait and find out if it's so or not. Don't wait, you better get in right now while there is a chance to get in.
E-99 Слово — это Свет, когда Оно подтверждено. До тех пор, пока Слово, оно было обещано на этот день, не подтверждено, тогда это не Свет. Не может быть. Если Бог сказал: "Да будет свет", — и не возникло никакого солнца, нет никакого признака света. Но когда Бог сказал: "Да будет свет", — и стал свет. Когда Бог обещал Мессию, Мессия пришел, тогда Его Слово исполнилось, и Он был Светом часа. Когда Он обещал Ноя, и Он обещал других, и далее, они были светом часа.
E-99 The Word is Light when It's vindicated. Until the Word, it promised for the day, is a vindicated, then it is not Light. It cannot be. If God said, "Let there be light," and no sun come in existence, there is no sign of light. But when God said, "Let there be light," and there was light. When God promised a Messiah, Messiah come, then His Word was fulfilled and He was the Light of the hour. When He promised Noah, and He promised the others, and on down, they was the light of the hour.
E-100 И есть Свет часа сегодня, это Иисус Христос в силе Своего воскресения, Его Слово, которое обещано на этот день. "Дела, которые творю Я, и вы сотворите; больше этих сотворите, потому что Я иду к Отцу". Более великие дела, более великие вещи, чем Он творил? Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Я верю этому. Это кажется скромным. Кажется, будто оно пролетает у людей над головами. Смотрите, когда Он был здесь на земле, как вы могли бы совершить "более великие" дела? Я переводил это много раз — "больше", но того же самого. "Более великие, — Он сказал в Святого Иоанна 14:12, — больше этих сотворите".
E-100 And there is a Light of the hour today, that's Jesus Christ in the power of His resurrection, His Word that's promised for this day. "The works that I do, shall you also; greater than this shall you do, for I go to the Father." Greater works, greater things than He did? Do you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I believe it. It seems humble. It seems like it goes over the top of people's head. Look when He was here on earth, how could you do "greater" works? I've translated that, many times, "more," but the same thing. "Greater," He said in Saint John 14:12, "greater works than this shall you do."
E-101 Вы заметили? Когда Он пошел превратить воду в вино, Он взял воду, сначала; уже сотворенное вещество, и превратил ее в вино. Когда Он накормил пять тысяч человек, Он взял рыбу, которая когда-то плавала в воде, разломил ее, подал ее, и преумножил творение. Он взял хлеб, который когда-то был пшеницей, испекли в хлеб, разломил его и подавал его… подавал его людям, и он снова появлялся. Преумноженное творение!
E-101 Did you notice? When He went to make water into wine, He took water, first; an already created substance, and turned it into wine. When He fed five thousand people, He took a fish that once swam in the water, broke it, hand it out, and multiplied creation. He took bread that was once wheat, baked into bread, broke it and hung it out to the… hand it out to the people, and it returned back again. Multiplied creation!
E-102 Но в последние дни, где нет никакого признака творения, Он изрекает это к творению, так или иначе, демонстрирует, что это тот же самый Бог, который был в начале. Он может сотворить белок, Он может творить все, что Он пожелает, потому что Он Бог. "Больше этих сотворите, потому что Я к Отцу Моему иду". Слово непогрешимое, и Оно должно проявиться и должно исполниться. "Больше этих сотворите", — не умножая, но изрекая к творению.
E-102 But in the last days, where there is no sign of creation, He speaks it into creation, anyhow, shows to be the same God that was in the beginning. He can create squirrels, He can create whatever He wants to, because He is God. "Greater things than this will you do, for I go unto My Father." The Word is infallible, and It has to be manifested and has to be fulfilled. "Greater than this shall you do," not multiplying, but speaking out into creation.
E-103 Обратите внимание на Слово сейчас, когда Он обещал. Где, где мы находимся, тогда? В какой день мы живем? Который час? Проявление Слова Божьего, как во все часы. У вас есть Послание по Семи Периодам Церкви. Смотрите, как точно каждый из тех зверей, что выходил, и Звери, которые следовали за ними. Смотрите, как это точно попало в цель в эпохе реформаторов и в каждой эпохе. Просто в точности так, как этому надлежало быть, точно то, что сказано в Слове. И Святой Дух тоже проявляет сегодня в точности то, что предвозвещала Библия.
E-103 Notice at the Word now when He promised. Where, where we at, then? What day are we living in? What is the hour? The manifesting of the Word of God, like it is in all hours. You got the Message on The Seven Church Ages. Watch exactly how each one of those beasts that went out, and the Beasts that followed them. Watch exactly if it didn't hit down through the reformers age, and every age, just exactly the way it was supposed to be, exactly what the Word said. And so will the Holy Spirit manifest today just exactly what the Bible said it would be.
E-104 Мы видим затмение на небесах и на земле, и все вещи, и советы и всякое другое — подготавливается.
E-104 We see the shadowing in the heavens and on earth, and all the things, and the councils and things getting ready.
E-105 И мы видим, среди всего того, славное Евангелие Иисуса Христа, обетованное для этого дня, проявляет Себя. Мы живем в удивительное время. Шалом вам, у кого в сердце Слово, избранные прежде создания мира к тому, чтобы услышать Слово для этого дня. Если вы не слышите, тогда для вас это будет тяжелый год. Если слышите, тогда впереди для вас великий мир, то есть, великий день, великий год наступает сейчас, новый год.
E-105 And we see, in the midst of all that, the glorious Gospel of Jesus Christ, promised for this day, manifesting Itself. We're living in a wonderful time. Shalom to you who have Word down in your heart, chose before the foundation of the world, to hear the Word for this day. If you don't, it's a bad year for you ahead. If you are, it's a great world for you ahead, or great day, great year coming now, new year.
E-106 Не начать с новой страницы; многие люди пытаются начать новый год с новой страницы, а на следующий день отворачивают назад.
E-106 Not to turn a new page; a lot of people tries to turn a new page on new year, turn it back the next day.
E-107 Как в одном рассказе, который я читал недавно утром. Одна женщина крикнула своему мужу, который проснулся рано, и вышел и забрал утреннюю газету, и читал утреннюю газету. Он сказал… Она сказала: "Есть что-нибудь новое в новостях?"
Он сказал: "Нет, одно и то же, только другие люди".
Он сказал: "Нет, одно и то же, только другие люди".
E-107 Like a little story I was reading the other morning. A woman hollered in to her husband, who had got up early and went out and got the morning paper, and was reading the morning paper. He said… She said, "Is there anything new in the news?"
He said, "No, just the same thing, only different people."
He said, "No, just the same thing, only different people."
E-108 Вот примерно таким образом это сегодня, то же самое. У нас новая организация, то же старое учение; просто носятся с ним, кто-то берет какую-то его частичку и идет в эту сторону или в ту сторону.
E-108 That's about the way it is today, same thing. We got a new organization, same old doctrine; just pet it around, somebody get a little phase of it going this way or that way.
E-109 Это новый день. Аллилуйя! Это день, когда мы должны подняться и светить, в Силе Иисуса Христа. Густой мрак покрывает землю; новый день должен наступить для нас, да, в самом деле, совершая это именно так, как Он это совершает. Но обратитесь к Его Слову и посмотрите на обещание, которое обещано на этот день, и узнаете, вы живете в день Света или нет. Смена календаря не меняет времени; только сменяется календарь.
E-109 This is a new day. Hallelujah! This is a day that we should rise and shine, in the Power of Jesus Christ. Gross darkness settling upon the earth; there should be a new day for us, yes, indeed, doing it just the way He does it. But turn to His Word and see the promise that's promised for this day, and you'll know whether you're living in Daylight or not. Changing the calendar doesn't change the time; it only changes the calendar.
E-110 Теперь послушайте внимательно. Поступите так, как поступал Давид — вверьте свое будущее в Его руку. "Как? Что я должен знать о том, что делать, Брат Бранхам?" Вверьте свое будущее в Его руку. Не имеет значения, что приходит и уходит; уповайте на Него. Он есть Слово, теперь знайте. Давид сказал: "Его время в Моей руке. Уповайте на Него всегда. Всегда уповайте на Него". Он знал, у Кого в руках будущее, Давид знал, вот почему он мог сказать это. Есть только один Владелец будущего, это Бог. Итак, Он держит будущее, пусть Он держит вас. Хорошо.
E-110 Now closely listen. Do as David did, put your future in His hand. "How? What am I to know what to do, Brother Branham?" Put your future in His hand. No matter what comes or goes; trust Him. He is the Word, now know. David said, "His time is in my hand. Trust in Him all the time. Always trust in Him." He knew Who held the future, David did, that's the reason he could say this. There is only One holds the future, that's God. So, He holds the—the future, let Him hold you. All right.
E-111 Some people says, "But, Brother Branham, I have tried and I have tried."
E-112 Но подожди минуту. Терпение — это добродетель. Терпение — это добродетель Святого Духа. "Надеющиеся на Господа в силе своей обновятся".
E-112 But wait a minute. Patience is virtue. Patience is Holy Spirit virtue. "They that wait upon the Lord shall renew their strength."
E-113 Вы говорите: "Как же мне ждать еще больше?" Просто продолжайте ждать. Когда вы сделали все, что можно, чтобы устоять, тогда стойте, понимаете, просто стойте. "Как я устою?" Стойте! Он сказал, что это Истина, и это Истина. Он сказал, что это произойдет. "Как?" Я не знаю; но это произойдет. Он сказал так. Он обещал это. Если Он обещал это, это произойдет. Вот и все. Это не может быть впустую.
E-113 You say, "How can I wait any longer?" Just keep on waiting. When you've done all you can do to stand, then stand, see, just stand. "How am I going to do it?" Stand! He said it's the Truth, and it's the Truth. He said it'll happen. "How?" I don't know; but it'll happen. He said so. He promised it. If He promised it, it's going to happen. That's all. It can't waste.
E-114 Поэтому теперь просто помните, Богу понадобились тысячи лет, чтобы исполнить свое обещание о пришествии Спасителя. Четыре тысячи лет понадобились Богу, чтобы исполнить то обещание. Но Он знал, от начала, когда именно это произойдет. Он знал; никто больше не знал. Он просто сказал, что это произойдет. А когда это произошло, люди находились в таком заблуждении, что они не знали, как принять это. То же самое повторилось опять! Это всегда повторяется, неизменно, с обеих сторон, всегда.
E-114 So now just remember, God took thousands of years to fulfill His promise of a coming Saviour. Four thousand years, God took to fulfill that promise. But He knowed, from the beginning, just when it was going to happen. He knew; no one else did. He just said it would happen. And when it happened, the people was in such a delusion, till they didn't know how to accept it. If that same thing hasn't repeated again! It always does, never fails, both sides, always.
E-115 What did He do during these years? He showed types of Him coming.
E-116 Он показал это в Иосифе. Если вы посмотрите на жизнь Иосифа; ненавидимый своими братьями, любимый своим отцом. Почему? Потому что он был духовным, потому что он видел видения. Все остальные не видели видений; они были патриархами, но они не видели видений, не истолковывали снов. Но они завидовали ему. И его продали почти за тридцать серебряников, достали из рва, где он должен был погибнуть, воссел по правую руку фараона. И когда он покидал престол, трубила труба: "Преклонитесь; Иосиф едет!"
E-116 He showed it in Joseph. If you'd look at Joseph's life; hated of his brothers, loved of his father. Why? Because he was spiritual, because he saw visions. The rest of them didn't see visions; they were patriarchs but they didn't see visions, interpret dreams. But they were jealous of him. And he was sold almost for thirty pieces of silver, raised up out of the ditch where he was supposed to be killed, set at the right hand of Pharaoh. And when he left the throne, the trumpet sounded, "Bow the knee; Joseph is coming!"
E-117 В точности то, что совершил Иисус, сидит справа от Бога. И когда он оставит Престол, затрубят трубы. И каждое колено преклонится и исповедует Иисуса Христа, Сына Божьего. Точно.
E-117 Just exactly what Jesus was done, sets at the right hand of God. And when He leaves the Throne, the trumpets will sound. And every knee shall bow, and confess to Jesus Christ, the Son of God. Exactly.
E-118 Он показал это в образе Давида, когда тот сидел на… отверженный царь смотрел сверху на Иерусалим, рыдая. "Как часто Я хотел собрать вас, как наседка собирает свой выводок, но вы не захотели".
E-118 He showed it in types of David, when he was up on… a rejected king looking over Jerusalem, weeping. "How oft would I have hovered you, as a hen would her brood, but you would not."
E-119 На протяжении веков Он показывал это в прообразах, зная, что однажды последний прообраз исполнится, и полное проявление Его обещанного Мессии появится там. И когда полное обещание пришло, хотя Он изобразил это… Изо дня в день, из года в год, Он изображал это. А когда это произошло в действительности, они не поверили этому.
E-119 Down through the age, He showed it in types, knowing that someday the last type would be fulfilled, and the full manifestation of His promised Messiah would be there. And when the full promise come, though He typed it… Day after day, year after year, He typed it. And when it come to the reality, they didn't believe it.
E-120 Он сделал то же самое, изобразил это, и показал это в церковных периодах и остальном, до того самого часа, в который мы живем, а люди в густом мраке, кажется, будто они просто не могут постигнуть этого. Как прискорбно!
E-120 He has done the same thing, typed it, and showed it in the church ages, and everything, to the hour that we're living, and people are in gross darkness, seem like they just can't comprehend it. Such a sad thing!
E-121 Так же, как видеть молодого человека здесь, красивого, крупного, ладно скроенного парня с накрученными, как у женщин, волосами, и в леопардах, и широкий длинный свитер болтается на нем, и в лиловых туфлях. Мужчина? Ой-ой-ой, какой-то ужас, назвать мужчиной! Что это такое, чтобы назвать мужчиной! Это верно.
E-121 No more than see the young man out here, fine, big, fine-built fellow with his hair, what he curl it up like the women do, and leotards on, and a big long sweater hanging down, and purple shoes on. Masculine? Oh, my, what a horrible thing to call a man! What a thing to call a man! That's right.
E-122 Видеть какую-нибудь женщину, которой надлежит быть изящной и милой, выходит в мужских брюках, с сигаретой в зубах и с короткими волосами. Назвать такое женщиной! Иисус называл Марию "женщиной". Нельзя даже назвать так; просто особь женского пола.
E-122 See some woman, supposed to be daintish and lovely, come out with a pair of man's trousers on, a cigarette in her mouth, and bobbed hair. What a thing to call a woman! Jesus called Mary, "woman." Shouldn't even be called that; just a female.
E-123 Заметьте, и час! Почему? Иногда люди, которые утверждают и думают, что они искренние, но густой мрак уловил их в этом. В Библии сказано, что они будут такими. Прочтите Исайи 6 и выясните, не должны ли женщины в последние дни вести себя таким образом, в точности то, какими, сказано в Библии, они будут. Это Слово Божье. Иеремия и другие говорили об этом часе, в который мы живем сейчас, потому что они видели конец от начала. Итак, мы видим все это, и густой мрак на народах.
E-123 Notice, and the hour! Why? Sometimes people who claim and think they're sincere, but a gross darkness has got them in this. The Bible said they would be like that. Read Isaiah 6 and find out if the women wasn't to do that way in the last days, just exactly is what the Bible said they would be. It's the Word of God. Jeremiah and different ones spoke of this hour that we're now living, 'cause they seen the end from the beginning. So we see these things, and gross darkness upon the people.
E-124 Да, это заняло у Бога тысячи лет, посылать… показывал прообразы и все остальное, и, в конце концов, они не узнали Его, когда Он пришел, хотя Он был изображен в Иосифе, и Давиде, и Илии, и там на всем протяжении. Он был изображен ими, и все же мы не можем понять, почему они не увидели Этого. А вот же оно там, прямо в Писании: "Из Вифлеема Иудейского", — Он должен был родиться. Мы находим это в Писаниях, как Ему надлежало родиться, от девы. "Дева зачнет и родит Сына, и нарекут Ему Имя Эммануил".
E-124 Yes, it took God thousands of years, throw… showing types and everything, and finally they did not know Him when He come, though He was portrayed in Joseph and David and Elijah, and all down through there. He was portrayed with them, and yet we can't understand why they didn't see It. And there it was, right in the Scripture, "Out of Bethlehem of Judaea," He would be born. We find that in the Scriptures, how He was to be born, a virgin. "A virgin shall conceive and bear a Child, and they call His Name Emmanuel."
E-125 За что они убили Его? "Потому что Он делал Себя Богом", — а Он был Богом. Конечно, они признали это. "Он сказал, Он делает Себя Богом, равным Богу, говорил: 'Я — Сын Божий'". Ну как же, Он был!
E-125 Why did they kill Him for? "Because He made Himself God," and He was God. Sure, they admit it. "He said He make Himself God, equal with God, saying, ' I'm the Son of God.'" Why, He was!
E-126 В Библии сказано, что Он будет наречен: "Советник, Князь Мира, Бог крепкий, Отец вечности, Чудный!" Это то, Кем Он был. Почему они не поняли этого?
Неудивительно, что Он сказал: "Вы должны исследовать Писания".
Они сказали: "Мы ученики Моисея".
Неудивительно, что Он сказал: "Вы должны исследовать Писания".
Они сказали: "Мы ученики Моисея".
E-126 The Bible said He should be called, "Counsellor, Prince of Peace, The mighty God, The everlasting Father, Wonderful!" That's what He was. Why didn't they understand that?
No wonder He said, "You ought to search the Scriptures."
They said, "We are Moses' disciples."
No wonder He said, "You ought to search the Scriptures."
They said, "We are Moses' disciples."
E-127 Сказал: "Если бы вы были учениками Моисея, вы узнали бы Меня. Моисей писал обо Мне". А они не узнали этого.
E-127 Said, "If you was Moses' disciples, you would know Me. Moses wrote of Me." And they didn't know it.
E-128 И снова этот час настиг людей, когда они пойдут в свои вероучения и прочее, вместо восхитительного Иисуса. Это верно. Появляются эти раздутые штуки, и уводят их дальше во тьму все более и более плотную. А Бог провозглашает это в Своем Слове, чудесами и знамениями на небесах, и предвозвещая, рассказывая о событиях, которые произойдут, с точностью до часа и до минуты, что должно произойти. И при этом они так и продолжают следовать тем же путем. Создается впечатление, что они не могут ничего с этим поделать. Хорошие люди, так точно, делают то же самое сейчас, как они делали тогда.
E-128 And the hour is upon the people again, when they'll go to their creeds and things, instead of the lovely Jesus. That's right. These great big things coming up, and is bringing them right into more darkness and more darkness. And God declaring it in His Word, by signs and wonders in the heavens, and showing forth, telling things that happens just exactly to the hour and to the minute, what would take place. And then they continually walk right on the same way. Looks like they just can't help it. Good people, yes, sir, doing the same thing now as they did then.
E-129 Мы — творения времени. Бог — это творения Вечности… Бог — это творение Вечности. Он никогда не начинался, и Он никогда не закончится. Поэтому, почему бы просто не вверить себя Ему? Поднимите глаза и озаритесь радостью Света Божьего Слова, который светит сегодня. Почему люди не видят Этого, друзья?
E-129 We are creatures of time. God is creatures of Eternity… God is the creature of Eternity. He never did begin and He never will end. So why not just commit yourself to Him? Look up, and shine with the joy of the Light of God's Word that's shining today. Why can't people see That, friends?
E-130 Послушайте, я ваш брат. Я люблю вас. Разве мне не было бы легче просто проявить терпимость, когда, и пойти дальше и сказать: "О-о, ну что ж, я пойду на компромисс в Этом, я пойду на комп-…"? Я не из того сделан. Никак нет. Если это Слово, то это Слово. Да поможет нам Бог стоять за то, что истинное! Так точно. Было бы замечательно, конечно же, ты получил бы больше одобрительного похлопывания по плечу. Но что мне, я буду стоять там в тот День, когда костлявыми пальцами будут тыкать мне в лицо и говорить: "Ты все прекрасно понимал, но ты не позаботился о том, чтобы рассказать нам?" Фью-ю! Нет!
E-130 Listen, I'm your brother. I love you. Wouldn't it be easier for me just to tolerate, when, and go ahead and say, "Oh, well, I'll compromise on This, I'll comp-…"? I'm not made out of that. No, sir. When it's the Word, it's the Word. God help us to stand for that thing which is true! Yes, sir. It would be fine, sure, you'd get more pats on the back. But what I, will I do standing there that Day when them boney fingers point in my face and say, "You knowed better, but you failed to tell us"? Whew! No!
E-131 Я буду как Павел: "Я не упускал возвещать вам всю Волю Божью". На мне нет человеческой крови. Пусть Это идет, куда только сможет. Это Истина. Бог знает это, и Он поддерживает это и говорит, что это Истина.
E-131 I'll be like Paul, "I have not shunned to declare to you the whole Counsel of God." No man's blood is upon me. Let It go where it may be. That's Truth. God knows it, and He backs it up and says it's the Truth.
E-132 Обратитесь к чему, к Брату Бранхаму? Вы, вы были бы глупыми, если бы сделали такое. Обратитесь ко Христу, а Он есть Слово! Обратитесь ко Христу!
E-132 Turn to what, to Brother Branham? You, you would be foolish to do such a thing. Turn to Christ, and He is the Word! Turn to Christ!
E-133 Уходите от вероучений! Вернитесь в… Меня не волнует, может, ваше вероучение было основано пятьсот лет назад, что вы просто… Это не значит ничего для Бога. Те саддукеи и фарисеи начали задолго до вас и были осуждены.
E-133 Get away from creeds! Get back into… I don't care, you might started your creed, five hundred years ago, that you just… That don't mean one thing to God. Them Sadducees and Pharisees started long before you did, and were condemned.
E-134 О-о, вы пытаетесь основать свое доказательство Святого Духа на разных действиях. Я верю в проявления Святого Духа. Как это происходит? Пятидесятники говорят: "Говорение на языках — это первоначальное доказательство Святого Духа". Я видел, как колдуны и чародеи говорят на языках. Я видел, как они говорят на языках и пьют кровь из человеческого черепа, и пророчествуют, и отрицают, что есть некий Бог. Я был в лагере колдунов, где они клали карандаш на стол, и он у них начинал подскакивать и писать на незнакомых языках, и истолковывают это. Это верно. Это не имеет ничего общего с… Хотя я верю, что Бог говорит на незнакомых языках через Своих людей. Но вы делаете такое большое ударение на этом: "Почему должен быть истолкователь? Почему это должно быть сообщение для церкви?"
E-134 Oh, you try to place your evidence of the Holy Spirit upon different actions. I believe in the manifestations of the Holy Spirit. What does it do? The Pentecostal says, "Speaking in tongues is the initial evidence of the Holy Ghost." I've seen witches and wizards speak in tongues. I've seen them speak in tongues and drink blood out of a human skull, and prophesy and deny there was such a thing as God. I've been in the witch camps where they lay a pencil on the table and make it jump up-and-down, and write in unknown tongues and interpret it. That's right. That don't have a thing to… Yet, I believe God speaks in unknown tongues through His people. But you put so much stress on that, "Why should there be an interpreter? Why should it have to be a message to the church?"
E-135 Потом вы, другие люди, вы говорите: "Плоды Духа, вот как мы узнаем. Любовь, радость, вот как мы получим доказательство". Неужели? Тогда Христианская наука превзошла всех вас. Они это практикуют больше, чем все вы: пятидесятники, методисты и баптисты вместе взятые.
E-135 Then you other people, you say, "The fruits of the Spirit, that's how we know. Love, joy, that's how we got the evidence." It is? Then the Christian Science has got you all beat. They exercise that more than all you Pentecostals, Methodists, and Baptists, put together.
E-136 Смотрите, что происходит. Позвольте мне показать вам плоды Духа и увидите, можно ли дальше увлекаться этим. Давайте возьмем Иисуса. Да простит мне Бог эти слова, которые я скажу; я на минуту займу сторону против Него, чтобы показать вам, принять вот этот человеческий совет здесь, и этот человеческий совет здесь сегодня. Я скажу...
E-136 Watch what happens. Let me show you the fruits of the Spirit, and see if you could go for that anymore. Let's take Jesus. God forgive me for these words I'm going to say; I'm going to turn against Him for a minute, to show you, take these council of man here, and this council of man here this afternoon. I'll say…
E-137 "Господа, там какой-то молодой Человек по Имени Иисус Назарянин, не имейте с Ним никаких отношений! Кто был первым… Чему наша Библия учит нас? Бог есть любовь. Кто был первым с вами, когда вы родились? Ваш старый добрый священник. Это верно. Кто приходил к вам, когда вы были в нужде, не имели денег, и одалживал вам деньги? Ваш старый добрый священник. Точно. Кто положил свою руку тебе на плечо и на плечо матери, когда вы собирались развестись, и молитвой вернул вас к Богу? Ваш старый добрый священник. Кто был на твоей стороне, когда ты поссорился со своим соседом, а потом помирил вас? Ваш старый добрый священник. Это верно. Кто произнесет последние слова над тобой тогда в тот день там? Кто это? Они оставят тебя лежать там и гнить; но твой старый добрый священник приходит и благословляет тебя, и посылает вместе с тобой Слово Божье. Твой старый добрый священник!"
E-137 "Sirs, there is a young Fellow around here, by the Name of Jesus of Nazareth, have nothing to do with Him! Who was the first… What does our Bible teach us? God is love. Who was the first with you when you were born? Your kind, old priest. That's right. Who come to you when you was in need, didn't have no money, and loaned you some money? Your kind, old priest. Exactly. Who put his hand on your shoulder and on mother's shoulder, when you was about to separate, and prayed you back to God? Your kind, old priest. Who was it took sides with you, when you and your neighbor was in fussing, and brought you back together in fellowship? Your kind, old priest. That's right. Who is it, is the last words going to say over you at the day out yonder? Who is it? They let you lay there and rot; but your kind, old priest comes and blesses you, and sends the Word of God along with you. Your kind, old priest!
E-138 "Что же насчет этого Человека, называемого Иисусом Назарянином, к тому же, понимаете, из какой Он школы? Ваш старый добрый священник должен был жертвовать, всю свою жизнь. Его дедушка был священником. Его пра-пра-пра-пра-прадедушка был священником. Он все свое время потратил на организацию. Он подготовлен в Слове; он знает, о чем он говорит".
E-138 "What about this Guy called Jesus of Nazareth, then, see, what school did He come from? Your kind, old priest had to sacrifice, all of his life. His grandfather was a priest. His great-great-great-great- great-grandfather was a priest. He put his whole time in the organization. He is trained to the Word; he knows what he is talking about."
E-139 Мы говорим сейчас о плодах Духа: доброта, любовь, радость, мир, понимание, долготерпение, терпение, понимаете, плод Духа.
E-139 Now we're talking about fruits of the Spirit: kind, love, joy, peace, understanding, long-suffering, patience, see, fruit of the Spirit.
E-140 "Что же насчет этого Иисуса, откуда Он взялся? У нас нет ни одного подтверждения, что Он вообще закончил какую-либо школу. Он только то и делает, что пытается разрушить школы, которые мы построили". Не так уж много плода Духа там, не правда ли?
E-140 "What about this Jesus, where did He come from? We haven't got a word that He ever come out of any school. All He does is try to tear up the schools that we've built." Not much fruit of the Spirit there, is it?
E-141 "Что Он устроил там, где стоят там те бедные торговцы и бизнесмены, которым приходится… Они, они не разводят овец, поэтому они—они там отгородили место, чтобы человек мог загнать овец. Тот несчастный бизнесмен, он—он хочет принести в жертву овцу, потому что это Божье требование. Тот загоняет овец, чтобы продать бизнесмену, чтобы тот мог принести жертву за свою душу. Что же сделал этот Иисус Назарянин? Опрокинул его столы; взял веревки из кожи и сплел их, стегал и выгнал тех священников оттуда; и обозвал вашего старого доброго священника 'змеей подколодной, лицемером!'"
E-141 "What did He do up there where them poor merchants down there, and businessmen that had to… They, they don't raise sheep, so they—they set a little pen out there so the man can bring in a sheep. That poor businessman, he—he wants to offer a sheep, 'cause it's God's requirement. He brings in the—the sheep, to sell to the businessman, so that he can offer for his soul. What has this Jesus of Nazareth done? Kicked over his tables; took some leather and plaid it together, beat them priests out of there; and called your kind, old priest, 'a snake in the grass; a hypocrite'!"
E-142 Теперь вы назовете это плодом Духа? Конечно, нет. Тогда, к чему приводит ваш плод Духа? Так же, как у вас имеется представление о сострадании, а Он прошел там мимо множества народа, лежало множество людей: слепые, калеки, немощные, иссохшие, хромые, увечные, и не исцелил ни одного из них; исполненный сострадания. Люди с плотским разумом никогда не поймут Этого. В семинариях не учат Этому. Это откровение. Конечно. Плод Духа там отпадает, не правда ли? У тех священников было в десять раз больше плода Духа.
E-142 Now you call that fruit of the Spirit? Certainly not. Then where is your fruit of the Spirit landing up at? No more than you think of compassions, and Him going through a multitude of people there, multitudes laying, blind, crippled, afflicted, withered, halt, lame, and never healed any of them; full of compassion. People with a carnal mind will never know It. Seminaries don't teach It. It's a revelation. Certainly. Fruit of the Spirit drops off there, doesn't it? Them priests had ten times the fruit of the Spirit.
E-143 Как вам узнать, что правильное? Проявление изреченного Слова Божьего, которое проявляется, Свет часа. Конечно. Вот что является доказательством Святого Духа — вера Слову Божьему, когда Оно проявилось. Он был Словом, проявленным. А некоторые из них отрицали Его, посмеялись над Ним, подняли Его на смех и назвали Его предсказателем, каким-то нечистым духом; есть доказательство, говорение языками, есть доказательство по плодам. Единственное имеющееся доказательство — это когда человек верит написанному Слову. Когда Оно подтвердилось — ходите во Свете Его. Иисус был Светом часа, потому что Он был обетованным Словом часа, и пытался об этом рассказать им, но они находились в слишком—слишком плотной тьме, чтобы понять Его. Так это и сегодня, теперь.
E-143 How would you know what's right? The manifestation of the spoken Word of God being made manifest, Light of the hour. Certainly. There is what the evidence of the Holy Spirit is, believing the Word of God when It's manifested. He was the Word, manifested. And some of them denied It, laughed at It, made fun of Him and called Him a—a fortuneteller, some evil spirit; there is evidence, speaking in tongues, there is evidence of the fruits. The only evidence there is, is when man believe the written Word. When It's vindicated, walk in the Light of It. Jesus was the Light of the hour because He was the promised Word of the hour, and tried to tell them so, but they were too—too much in darkness to understand It. So is it, today, now.
E-144 Теперь, мы — творения времени. Вверьте свои пути Ему, и Он устроит будущее так, как нужно, потому что мы именно видим Его таким, какой Он в Слове.
E-144 Now creatures of time, we are. Commit your ways to Him, and He will bring the future out right, because we just see Him as He is in the Word.
E-145 Вы видели, как Он подтверждал Слово, обещанное на сегодня. Вы видите это в знамениях на луне. Вы видите это в церквах. Запомните.
E-145 You've seen Him vindicate the Word promised of today. You see it in the signs in the moon. You see it in the churches. Remember.
E-146 "You said, 'in the church,' what does that have to do with the church?"
E-147 Одну минуту. Луна символизирует церковь. Иерусалим — это древнейший известный церковный город в мире. Мелхиседек вышел из того города; Царь Салима, Царь мира, Царь Иерусалима. Это верно, древнейший город в мире. И это была луна, подобие установленного там закона, и вот на это накатывается эта волна языческой тьмы. Он сказал: "Церковь будет попирать стены Иерусалима, доколе не окончатся времена язычников". И вот она. Мы живем прямо в этом. Она двигается назад, это абсолютно верно, как и то, что меня зовут Уилльям Бранхам. Так точно, мы видим это. Она представлена прообразом, предречена, предсказана; вызывает Избранных. Они дальше продвигаются ощупью во тьме, остальные из них, по мере продвижения. Хорошо.
E-147 Just a moment. The moon represents the church. Jerusalem is the oldest known church city in the world. Melchisedec come from that city; King of Salem, King of peace, King of Jerusalem. That's right, the oldest city in the world. And that was a moon, like where the law was established, and here come this wave of Gentile darkness coming over it. He said, "The—the church would trod down the walls of Jerusalem till the Gentile dispensation was up." And here she is. We're living right into it. She is going right back, just as certain as my name is William Branham. Yes, sir, we can see it. She is shadowed, foreshadowed, foretold; calling the Elect out. They grope right on in darkness, the rest of them, as they go along. All right.
E-148 Теперь мы видим Его Слово подтвержденным. Мы верим. Итак, если Он подтвердил Слово этого дня, какое Оно, зачем мне волноваться о том, что принесет этот год? Зачем мне волноваться насчет следующего года? Зачем мне волноваться, буду ли я жив сегодня или умру сегодня? Каждое Слово, которое Он обещал, подтвердится, каждое! Если Он силен совершить это сегодня, после того, как обещал это две тысячи лет назад; будь это сто тысяч лет, сегодня, Иисус вернется на землю в видимом теле за Церковью, Искупленной, Невестой и заберет Ее отсюда. Независимо от того, что приходит, уходит, моды, говорят "продолжаем", и люди могут брести дальше в полной тьме и верить всему, чему они хотят верить, но Иисус Христос вернется опять. Я вверяю Ему будущее, тогда. "Господь Бог, я не знаю, что принесет завтрашний день, но я знаю, что завтрашний день в Твоих руках".
E-148 Now we see His Word vindicated. We believe. So if He vindicated the Word of today, what It is, what do I care about what the year brings? What do I care about next year? What do I care whether I live today or die today? Every Word that He promised will be vindicated, every one! If He is able to do it today, after promising it two thousand years ago; if it's a hundred thousand years, today, Jesus will return to the earth in a visible body, for a Church, a—a Redeemed, the Bride, and take Her out of here. Regardless of what comes, goes, fashions, saying "go on," and people can wade on in total darkness and believe anything they want to believe, but Jesus Christ will return again. I trust the future to Him, then. "Lord God, I don't know what tomorrow holds, but I know You hold tomorrow."
E-149 Его Слово — это точно как великая симфония. Кто из вас когда-либо слышал симфонию? Что ж, каждый слышал. Теперь помните, симфония — это когда музыка исполняется в драме. Я думаю, что я сказал это верно, симфония. "Петя и волк", — вы помните ее, старая история, как они когда-то… Я слышал это, как они берут барабаны и изображают дятла, долбящего клювом, и выходит Петя, и рычание волка, и трубят на рожках; симфония.
E-149 His Word is just like a great symphony. How many of you ever heard a symphony? Well, everybody has. Now remember, a symphony is when music is played in a drama. I think I have that right, a symphony. "Peter and the Wolf," you remember that, the old story how they used to… I've heard that, how they take the drums and make the—the little woodpecker pecking, and Peter going out, and the growling of the wolf, and the tooting of the horns; a symphony.
E-150 Так вот, если ты не понимаешь симфонию, тогда это для тебя огромная масса грохота, если ты не понимаешь ее. Ты должен понимать, что это такое. Это все изображено символами и знаками, но это представляет драму в этой симфонии. Теперь, мы замечаем, что единственный, кто понимает симфонию — это композитор и те, кому интересно узнать ее, знают ее изменения, знают, что происходит.
E-150 Now, if you don't understand a symphony, it's a big bunch of racket to you, if you don't understand it. You've got to understand what it is. It's all done by signs and motions, but it acts out a drama in this symphony. Now, we notice, the only one that understands a symphony is the composer and those who are interesting in knowing it, knows its changes, knows what takes place.
E-151 Композитор знает каждое движение, от конца до начала, от начала до конца. Вы знали это? Тот, кто написал ее, он сочиняет ее, он знает каждый малейший переход. Если он знает каждый переход, дирижер тоже должен знать, чтобы дирижировать ее. Теперь, как вы собираетесь вкрутить туда свое вероучение? Одна промашка той палочки, тот знак, один небольшой ошибочный условный знак при переходе привел бы к тому, что весь оркестр сбился бы, вся симфония нарушилась бы. Так вот, вы знаете, что это правда. Композитор и дирижер должны быть в одном и том же духе.
E-151 The composer knows every move, from the end to the beginning, from the beginning to the end. Did you know that? The one who wrote it up, he composes this, he knows every little junction. If he knows every junction, so does the director have to do, to direct it. Now how you going to twist your creed in that? One little miscue of that stick, that sign, one little mis-sign at a junction, would throw the whole orchestra off, throw the whole symphony out. Now you know that's true. The composer and director has to be in the same spirit.
E-152 Вот почему служитель и Слово Божье, Божью великую Симфонию Он исполнял с рассвета времени; служитель, в Слове, не должен смотреть вот сюда и говорить: "Я думаю, вот это должно быть; вы должны делать Это таким образом". Он должен следовать таким образом, как сказано в Произведении, чтобы принимали это. Вот как должно проповедоваться Евангелие — таким образом, как Слово говорит, чтобы принимали Его. Вы знаете, если вы вплетете Туда вероучение, у вас все полностью придет в беспорядок. Исполнение драмы должно быть совершенно точным.
E-152 That's why the minister and the Word of God, God's great Symphony He has been playing since the dawn of time; the minister, at the Word, has to not look over here and say, "I believe this ought to be; you ought to make It this way." He has got to go the way the sheet Music says take it. That's the way the Gospel has got to be preached, the way the Word says take It. You know, if you'd throw a creed in There, you got the whole thing messed up. It's got to go to make the drama just exactly right.
E-153 Дирижер должен следовать тому, что сказал композитор, отсчитывать такт совершенно точно, музыку. Теперь смотрите, она написана вся символами, и это должен быть правильный символ, чтобы прозвучал правильный звук.
E-153 The director has to go what the composer said, beat out just exactly so, the music. Now watch, it's all done by signs, and it's got to be the right kind of sign, to give the right kind of a sound.
E-154 Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for war?"
E-155 Теперь вы видите Композитора, Бога, Кто написал Библию, это полностью является откровением Иисуса Христа. Он знал смены времени. И человек, дирижер, кто дирижирует ими, знамение эпохи, должен двигаться в точном соответствии со знамениями Библии. Аллилуйя! Ой, ой, ой, ой, ой!
E-155 Now you see the Composer, God, Who wrote the Bible, it's altogether the revelation of Jesus Christ. He knowed the changes of time. And the man, the—the director who is directing them, the sign of the age, has to go just exactly with the Bible signs. Hallelujah! My, my, my, my, my!
E-156 О-о, брат, сестра, что такое с этим миром? Почему я безумный? Где-то что-то неправильно. Симфония не в гармонии с тем, что в Произведении! Они создают церковное вероучение и всякое другое, тогда как именно Слову надлежит быть проповеданному, проявиться. Что-то не в порядке с дирижерами, тогда весь оркестр сбит с толку, и они не знают, что делать. У них всех странное чувство: "Что произошло? Почему это произошло? Что, это происходит? Это, как это произошло?" Они не знают, что теперь делать. Вразнобой, потому что это не пришло в гармонии со Словом. Вот в чем дело с нашим, как мы называем, пробуждением последнего дня. Вот в чем дело с нашим пятидесятническим посланием. Мы сбились с ритма Библии, пошли и организовались, как и они тогда в прошлом. Она сбилась с ритма.
E-156 Oh, brother, sister, what's the matter with the world? Why am I crazy? There is something wrong somewhere. The symphony is not in harmony with the sheet Music! They're making church creed and everything else, when it's the Word that's supposed to be preached, to be manifested. Something wrong with the directors, then the whole band is mixed up, and they don't know what to do. They're all funny, "What happened? Why'd this do? What, this happen? This, how did that happen?" They don't know what to do now. Scattering, because it never come in harmony with the Word. That's what's the matter with our, what we call, last-day revival. That's what's the matter with our Pentecostal message. We've got out of beat with the Bible, went and organized like they did back there. She went off beat.
E-157 Боже, смилуйся. Я хотел бы, чтобы у меня нашлись такие слова, чтобы я мог сделать так, чтобы Это запало поглубже, так сказать, чтобы я смог раскрыть это доступно и вложить Это.
E-157 God, have mercy. I wish I had words that I could make It sink in, as it was, that I could spread it open and pour It in.
E-158 Разве вы не видите, мой брат, сестра, что это должно пребывать в гармонии? Дирижер должен быть со Словом. Когда Оно говорит что-то одно, не говори что-то другое; это подаст неверный знак, тогда все целиком собьется с ритма. Это верно. Божье Слово — это великая симпатия, вернее, симфония. Извините меня. Вы должны начать так, как Он начал, в Произведении. Вы должны начать с Ним. Обратите внимание, нужно попасть в Его ритм.
E-158 Can't you see, my brother, sister, it's got to be in harmony? The director has got to be with the Word. When It says one thing, don't say something else; it'll give the wrong sign, then the whole thing goes out of rhythm. That's right. God's Word is a great sympathy, a symphony, rather. Excuse me. You must begin like He did, in the Music. You must begin with Him. Notice, get in the rhythm of It.
E-159 Говорите: "Что ж, я присоединился к церкви". Это не ритм. "Я сделал так". Это не ритм. "Я вышел к алтарю, и я—я сказал: 'Я верю, что Иисус Христос — это Сын Божий'". Сатана делает то же самое. Это не ритм. Видите, вы сбились с ритма. Что случилось? Может быть, какой-нибудь дирижер сказал вам: "Пожми руки и впиши свое имя в книгу; присоединись к нашему клубу, нашей организации". Вы все сбились с ритма!
E-159 Say, "Well, I joined church." That's not the rhythm. "I did so." That's not the rhythm. "I went up to the altar and I—I said, 'I believe Jesus Christ is the Son of God.'" Satan does the same thing. That's not the rhythm. See, you get out of swing. What happened? Maybe some director told you, "Shake hands and put your name on the book; join our club, our organization." You're all out of swing!
E-160 Тогда, когда что-то настоящее начинает происходить здесь в маленькой группе, вы скажете: "Что ж, что насчет Того, они не соответствуют". Вернитесь к Слову и посмотрите, кто не соответствует. Посмотрите, что Бог обещал. Посмотрите, что сказал об Этом Композитор.
E-160 Then when the real thing begins to happen out here amongst a little bunch, you'll say, "Well, what about That, they're out of harmony." Go back to the Word and see who is out of harmony. See what God promised. See what the Composer said about It.
E-161 Понимаете, среди вас в аудитории есть всякие. Вот почему мир присматривается. Тогда как на церковь должны смотреть как на яркую, сияющую звезду, Свет, который расположен на горе, которого никто не может затмить, никто не может отбраковать Его.
E-161 See, you got everybody in your audience. That's the reason the world is looking around. When the church ought to be looked upon as a bright, shining star, a Light that's setting on a hill, that no man can outshine, no man condemn It.
E-162 А сегодня, это посмешище для мира, потому что у дирижеров это не в гармонии с Композитором. Понимаете, что я имею в виду? Они отбивают ритм, которого Там нет. Музыканты едва ли понимают, что теперь делать; церковь, они все отклонились. Мы говорили обо всей этой чепухе, все годы, и осуждали это, а теперь идем и присоединяемся к этому. Ох, где-то что-то не в порядке.
E-162 And, today, it's the laughingstock of the world, because that the directors got it out of harmony with the Composer. See what I mean? They're beating out things that isn't in There. The musicians hardly knows what to do now; the church, they're all in a twist. We've been talking about all this stuff, all years, and condemning it, and now joining right in with it. Oh, something wrong somewhere.
E-163 Заметьте, вы должны начать исполнение Произведения так, как Он, войти в Его ритм, войти в обетованное Слово. Смотрите, как Он сделал это в начале, смотрите, как Он сделал в средние века, смотрите, как Он делает это теперь, всегда одинаково.
E-163 Notice, you must begin in the Music like He did, get into the rhythm of It, get into the promised Word. See the way He done it at the beginning, see the way He done it in the middle age, see the way He does it now, always the same.
E-164 Следите за дирижером, как он исполняет это. Если он не исполняет, если он указывает вам на какую-то организацию; Там никогда не было дирижера, который делал бы это. Дирижер всегда указывал вам на Слово. Древние пророки указывали на Слово. Они были Словом. Они жили Словом. И что это производило? Это проявляло Бога. Это оживляло написанное Слово для того дня, потому что Оно приходило к ним. Оно было открыто им. Это был их Камень. Аллилуйя!
E-164 Watch the director, how he does it. If he doesn't do it, if he points you to some organization; There never was a director done that. A director always pointed you to the Word. The prophets of old, pointed to the Word. They was the Word. They lived the Word. And what did it do? It manifested God. That brought the written Word for that day to life, because It come to them. It was revealed to them. That was their Rock. Hallelujah!
E-165 Иисус Христос, Божье Слово — это наш Камень. "На этом Камне Я создам церковь Мою", — открытое Слово Бога. Шалом для настоящего верующего. Мир! Мы в конце времени. "На этом Камне Я создам Церковь Мою", — откровение Слова.
E-165 Jesus Christ, God's Word, is our Rock. "Upon this Rock I'll build My church," the revealed Word of God. Shalom, to the real believer. Peace! We're at the end time. "On this Rock I'll build My Church," the revelation of the Word.
E-166 Кто-то сказал: "Что ж, Ты — великий человек. Ты как Моисей. Ты — великий человек. Ты как…" Это не то.
Но откровение сказало: "Ты — Сын Бога".
Но откровение сказало: "Ты — Сын Бога".
E-166 One said, "Well, You're a great man. You're like Moses. You're a great man. You're like…" That ain't it.
But the revelation said, "Thou art the Son of God."
But the revelation said, "Thou art the Son of God."
E-167 Сказал: "Не плоть и кровь открыли тебе Это, но Отец Мой, который на Небесах. На этой открытой Истине, Я построю Церковь Мою".
E-167 Said, "Flesh and blood never revealed It to you, but My Father which is in Heaven. Upon this revealed Truth, I'll build My Church."
E-168 Что это? Он есть Слово. "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог", — и Слово по-прежнему Бог. Только Он, тот же сегодня, проявляет Себя, каким Он был; Моисей и Илия, и дальше, и Иисус, и тот же Бог сегодня, из-за чего Он "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же", — Евреям 13:8. Видите, они указывали вам не на группу. Они указывали вам на Личность, указывали вам на Слово, Бога.
"Откуда мне начать, Брат Бранхам?"
"Откуда мне начать, Брат Бранхам?"
E-168 What is it? He is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God," and the Word is still God. Just He, the same today, manifest Himself as He was; Moses and Elijah, on down, and Jesus, and the same God today, makes Him "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," Hebrews 13:8. See, they never pointed you to a group. They pointed you to a Person, pointed you to a Word, God.
"Where do I begin, Brother Branham?"
"Where do I begin, Brother Branham?"
E-169 У Креста, начните с Ним у Креста. "Покайтесь, веруйте Слову", — это то, что сказано в Библии. Тогда точно следуйте до конца ритму остального Слова.
Вы говорите: "Что ж, что мне делать?"
Вы говорите: "Что ж, что мне делать?"
E-169 At the Cross, begin at the Cross with Him. "Repent, believe the Word," that's what the Bible said. Then follow through the rhythm of the rest of the Word.
You say, "Well, what shall I do?"
You say, "Well, what shall I do?"
E-170 Просто продолжайте дальше следовать за ритмом Слова. Если "покаяться" — это первое, в признании, исполните это, это ваш первый шаг. Следующий шаг пусть будет туда, куда говорит Слово. Дальше, дальше и дальше, и маршируйте дальше с Ним.
E-170 Just keep on following the rhythm of the Word. If "repent" is the first thing, in recognizing, do that, that's your first step. Put your next step where the Word says. On, on and on, and marching on with Him.
E-171 Не нарушайте ритм, если вы часть Божьей симфонии. Не нарушайте ритм Слова. Не спрашивайте: "Ну вот, почему? Почему вот это произошло? Я попробовал это, Брат Бранхам, и, когда они выгнали меня, ты знаешь, что я делал? Я чуть было не умер голодной смертью". Не спрашивай, почему. Он знает ритм, как это должно меняться и какие переходы оно должно произвести, так точно, ибо Оно написано. Он знает все о Нем. Он знает ритм. Не спрашивайте, почему. Верьте Ему!
E-171 Don't break the rhythm if you're a part of God's symphony. Don't break the rhythm of the Word. Don't ask, "Well, why? Why did this happen? I tried it, Brother Branham, and, when they turned me out, you know what I done? I just like to starved to death." Don't ask why. He knows the rhythm, how it's got to change, and what junctions it's got to make, yes, sir, for It's written. He knows all about It. He knows the rhythm. Don't ask why. Believe It!
E-172 Бог двигался на протяжении времени истории, при помощи Своего обетованного Слова, в каждом периоде, и никогда не ошибался (не сбивался) с ритма, при помощи Силы Божьей, когда Оно приходит к избранным и подтвержденным людям. Ритм Его Слова во дни Ноя, ритм Его Слова во дни Ноя, во дни Моисея, во дни Илии, во дни Иоанна, во дни Давида, во дни Иисуса, далее, Он поддерживает ритм Слова, дальше, никогда не нарушал Его. Он прошел через историю. И избранное Семя, кто увидел Его и поверил Ему, попадало точно в тот ритм с Ним.
E-172 God has moved down through the time of history, with His promised Word, in each age, and has never failed (to break) the rhythm, by the Power of God, when It come to the elected and vindicated people. The rhythm of His Word in the days of Noah, the rhythm of His Word in the days of Noah, in the days of Moses, in the days of Elijah, in the days of John, in the days of David, in the days of Jesus, on down, He keeps the rhythm of the Word, right on down, never has broke It. He has come right down through history. And the elected Seed, that seen It and believed It, fall right into that rhythm with It.
E-173 Другие говорят: "Что ж, но церковь говорит... " Это не имеет ничего общего с Ним. Ты родился не для того, чтобы исполнить это.
E-173 The others say, "Well, but the church says…" That has got nothing to do with It. You're not born to do that.
E-174 Ты рождаешься в Слово, ибо ты рождаешься во Христа. Христос — это Слово, так точно, каждое в свой период.
E-174 You're born into the Word, for you're born into Christ. Christ is the Word, yes, sir, each one in its age.
E-175 You say, "Well, I'll just tell you, Brother Branham, I can't look ahead."
E-176 Тогда смотри вверх. Бог обещал, если ты посмотришь вверх, то увидишь Его; шалом, мир, Божий мир пребудет с тобой.
E-176 Then look up. God promised, if you'd look up, see Him; shalom, peace, God's peace rest you.
E-177 Ты говоришь: "Тогда почему другие насмехаются надо мной, Брат Бранхам? Вы знаете, другие насмехаются надо мной и говорят, что у меня—у меня 'длинные волосы', я 'старомодная'", — для женщин. Мужчина: "Потому что я верю Библии: 'У нас с тобой больше нет общения. Мы не можем принять тебя, потому что ты веришь так-то'".
E-177 You say, "Then why does others make fun of me, Brother Branham? You know, others make fun of me, and saying I—I got 'long hair,' I'm 'old fashion,'" to the women. The man, "Because I believe the Bible, 'You don't have fellowship with us no more. We can't accept you because that—that you believe such-and-such.'"
E-178 А вы знаете, что точно так это написано в Слове. Бог обязан тогда перед вами подтвердить Это. Конечно, Он обязан. Не имеет значения, почему они говорят, чтобы посмеяться. Бог — это ревнивый Бог. Запомните, страдания за Его Слово — это боли возрастания в Его благодати. Когда вы страдаете за Его Слово, это просто боли возрастания.
E-178 And you know it's exactly the way the Word is written. God is duty bound to you, to back That up then. He certainly is. Don't matter about that, why they say to make fun of. God is a jealous God. Remember, suffering for His Word's sake is growing pains of His grace. When you suffer for His Word's sake, it's just growing pains.
E-179 Вы знаете, как у маленького ребенка, десяти, двенадцати лет, появляются боли. Приходит, говорит: "Мама, у меня болят руки и у меня болят ноги", — так далее. Это боли роста. Это показывает, что он получил хорошие витамины. Он растет.
E-179 You know how a little kid, ten, twelve years old, gets pains. Come in, say, "Mama, my arms hurt and my legs are hurting," so forth. It's growing pains. It shows he has got some good vitamins. He is growing up.
E-180 И когда кто-то начинает подшучивать над тобой, говорить: "Она старомодная. Посмотрите на него, он… О-о, я говорю вам, он когда-то был…" Хорошо, просто помните, это боли возрастания. Вот почему то преследование пойдет вам на пользу. Это боли возрастания.
E-180 And when somebody begins to make fun of you, say, "She is old fashion. Look at him, he's… Oh, I'll tell you, he used to be…"All right, just remember, it's growing pains. That's that persecution is good for you. It's growing pains.
E-181 О-о, да, Он допускает пересечения, и распутья, и переходы. Он всегда так поступает, чтобы усовершенствовать нас для служения Ему. Он допускает, чтобы происходили те события. Разве вы не можете понять этого? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он делает это с тем, чтобы Он мог усовершенствовать вас для того призвания, для которого Он призвал вас. Это ваши боли возрастания. Он так поступил с Даниилом, вы знаете.
E-181 Oh, yes, He permits crosses and crossroads and junctions. He always does that, in order to perfect us for His service. He permits those things to happen. Can't you understand that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He does that so He can perfect you for the calling He has called you for. That's your growing pains. He did Daniel that way, you know.
E-182 Он поступил с еврейскими юношами, в раскаленной печи. Что сделала раскаленная печь? Раскаленная печь только разорвала узы, которыми их связали. Вот и все, что сделала печь, только разорвала узы.
E-182 He did the Hebrew children, in the fiery furnace. What did the fiery furnace do? The fiery furnace only broke the bands that had them bound. That's all the furnace did, just burnt loose the bands.
E-183 Иногда нужны испытания, чтобы снять с нас мирские оковы, вывести вас из мира. Может быть, сначала нужно вывести вас из вашего вероучения. Подобно человеку, тонущему в реке, сначала вам нужно вытащить его из реки, прежде чем вы удалите из человека речную воду. Вот примерно каким образом Богу приходится иногда действовать. Пусть они выставят вас, однажды, потом они удалят из вас этот мир. Прежде нужно—нужно вытащить вас из мира. Иногда эти боли возрастания являются тем, что совершает это. О-о, да.
E-183 Sometimes it takes trials to break the bands of the world off of us, take you out of the world. Might be, have to take you out of your creed, first. Like the man drowning in the river, you have to take him out of the river before you get the river out of the man. That's about the way God has to do sometime. Let them throw you out, one time, then they get the world out of you. Got to—got to get you out of the world, first. Sometimes these growing pains is what does that. Oh, yes.
E-184 Бог стоит на обетованном Слове для каждого нового года. Он стоит на Нем, в этот год, чтобы исполнить то, что Он обещал на этот год. Каким бы он ни был, я хочу находиться в самом центре Его воли в будущем, как находились они.
E-184 God stands on the promised Word for each new year. He stands on It, this year, to fulfill what He has got promised for this year. Whatever it is, I want to be right in the center of His will in the future, like they did.
E-185 Как Авраам, когда он оказался на распутье, он не представлял, как он осуществит это. Бог сказал ему: "Я дам тебе сына". Двадцать пять лет он ждал этого. Наконец, сын появился, тогда Бог сказал: "Теперь, через этого сына, Я сделаю тебя отцом множества народов. Отведи его туда и убей его. Отведи его туда и убей его", — уничтожь именно то, чего он ожидал двадцать пять лет. "Отведи его туда и убей его".
E-185 Like Abraham, when he met his crossroads, he didn't know how he would do it. God told him, "I'm going to give you a son." Twenty-five years he waited for it. Finally the son come, then God said, "Now, by this son, I'm going to make you a father of many nations. Take him up there and kill him. Take him up and kill him," destroy the very thing that he had waited twenty-five years on. "Take him up and kill him."
E-186 Авраам не переживал. Это его не беспокоило. Он взял дрова и нагрузил ими ослика, и взял своего сына. Привел его на вершину горы, чтобы принести его в жертву, потому что Авраам знал, что он получил его как бы из мертвых; утроба Саррина была в омертвении, он был бесплодным, так что не было никакой возможности. И мальчик… Ему было сто лет, а ей было девяносто, поэтому он пришел через обетованное Слово. Тот самый Бог, который дал обещание, сказал: "Я сделаю тебя отцом народов", — спустя двадцать пять лет, и будучи столетним, он со своей женой получил ребенка. Если Бог сказал принести его в жертву, Бог мог воскресить его. Аминь.
E-186 Abraham never worried. It never bothered him. He picked up the wood and put it upon a little donkey, and took his son. Took him up the top of the hill, to offer him up, because Abraham knew that he had received him as one from the dead; Sarah's womb was dead, he was sterile, so there was no way. And the boy… He was a hundred years old, and she was ninety, so he come by a promised Word. The same God that made the promise, said, "I'll make you a father of nations," after twenty-five years, and being a hundred years old, him and his wife received the child. If God told him to offer him up, God was able to raise him up. Amen.
E-187 Хвала Богу, братья. Я чувствую себя хорошо. Я чувствую религиозный подъем. Насколько я хорошо себя чувствую! Я знаю вот это одно: Он силен воскресить его опять. Мы будем стоять на том чистом Слове Света для этого часа! Бог воскресит нас, когда это поколение предстанет как сияющие Огни против этого поколения. Аминь.
E-187 Praise God, brethren. I feel good. I feel religious. So how good I feel! I know this one thing, He is able to raise him up again. We'll stand on that unadulterated Word of Light for this hour! God will raise us up when this generation comes forth, as shining Lights against this generation. Amen.
E-188 Неудивительно, что Он сказал: "Царица Южная восстанет на Суде, со своим поколением, и осудит его; потому что она приходила от пределов земли послушать мудрость Соломона; и вот, здесь больше Соломона". Как та царица, там далеко, язычница, увидела тот Свет и пришла за много миль через пустыню, три месяца на спине верблюда, чтобы послушать мудрость Соломона, и они стояли прямо там, с Соломоном, который был прообразом, Его образом.
E-188 No wonder He said, "The queen of the South shall rise in the Judgment, with her generation, and condemn this one; because she came from the utmost parts of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and, behold, a greater than Solomon is here." How that little queen, way down, a heathen, saw that Light, and come for miles through the desert, three months on a camel's back, to hear the wisdom of Solomon, and them standing right there, with Solomon being a type, a figure of Him.
E-189 И потом пришли и видели Уэсли, Лютера, всех остальных, деноминации, что были в прошлом, бывшие образом и прообразом того, что происходит сейчас, и они все прошли прямо через Это. О-о! Хорошо.
E-189 And then come and seeing Wesley, Luther, all the others, denominations back there, being a figure and a type of what's happening now, and they walk right through It. Oh! All right.
E-190 Потому что, итак, новый год определен Богом, просто примите твердое решение стоять в Его Слове. Ходите там, куда Слово говорит ходить, поскольку мы подходим сейчас к завершению, как другие, избранное Семя поступало в свое время, когда они видели Слово. Как они это делали? Они ходили в Нем, если они являлись избранным Семенем в другие эпохи, ибо Он — безошибочное Слово. Кто верит, что Иисус Христос есть Слово? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о, вот это да!
E-190 For, so the new year is determined by God, just determine to stay in His Word. Walk where the Word says walk, as we come now to the close, like others, elected Seed did in their day when they saw the Word. What did they do it? They walked in It, if they were elected Seed in other ages, for He is the unfailing Word. How many believe that Jesus Christ is the Word? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Oh, my!
E-191 Я слушал недавно одну программу о людях одной деноминации, мистер Х. М. С. Ричардс сказал, что он "написал книгу для этого года". Я не хочу не соглашаться с человеком подобным образом. Несмотря на то, что это адвентист седьмого дня, я не согласен с учением адвентистов седьмого дня, но мне, безусловно, нравится этот человек. Но я не соглашусь с ним. Это, может быть, книга для нового года Х. М. С. Ричардса.
E-191 I heard a program the other day, of a certain denomination of people, Mr. H. M. S. Richards said he had "wrote the book for the year." I don't want to disagree with a man like that. Although, being a Seventh-day Adventist, I don't agree with Seventh-day Adventist doctrine, but I certainly like the man. But I'll disagree with him. That might be H. M. S. Richards' book for the new year.
E-192 Но моя Книга и ваша Книга для нового года — это Книга прежнего года — Библия, Божье Слово. Просто оживите Ее для того, что было обещано, для чего Она будет жить. Так точно. И каждый следующий год, который будет приходить, и каждый год, который был, Он — Вечный Бог, живущий через Вечное Слово, которое Он изрек, когда каждая Истина Библии и каждое обещание в Ней подтвердилось, как это подтверждалось на протяжении многих лет.
E-192 But my Book and your Book, for the new year, is the Book of the old year, the Bible, God's Word. Just make It live to what It's promised to live for. Yes, sir. And every coming year to come, and every year that has been, He is the Eternal God living through the Eternal Word that He spoke, when every Bible Truth and every promise in It has been vindicated, as it has been down through the years.
E-193 Как Бог пообещал, что Он уничтожит мир водой, и Он подтвердил это через Моисея... то есть, через Ноя.
E-193 How God promised that He would destroy the world with water, and He vindicated it by Moses… or by Noah.
E-194 Он обещал, что Он пошлет избавителя и выведет Израиль из Египта; они жили четыреста лет. Он совершил именно это.
E-194 He promised that He would send a deliverer, and bring Israel up out of Egypt; they had sojourned for four hundred years. He did just exactly that.
E-195 И Он поклялся, что Он воздвигнет Давида, и как Давид будет сыном; Христос будет его сыном, через Давида придет Христос. Как Он поклялся, что Он совершит это; Он совершил именно это.
E-195 And He swore that He would raise up David, and how David would be a—a son; Christ would be his son, through David would come Christ. How He swore that He would do that; He did just that.
E-196 Он обещал, что Он пришлет Иоанна Крестителя, перед приходом Иисуса Христа. Он совершил именно это.
Он обещал, что Он пришлет Мессию. Он совершил именно это.
Он обещал, что Он пришлет Мессию. Он совершил именно это.
E-196 He promised He would send John the Baptist, before the coming of Jesus Christ. He did just that.
He promised He would send the Messiah. He did just that.
He promised He would send the Messiah. He did just that.
E-197 Он обещал, что мир придет к огромной группе из организаций и создаст систему, силу, известную как зверь, и будет располагаться там на семи холмах. Это произошло точно так.
E-197 He promised the world would get into a great group of organizations and make a system, a power, known as the beast, and would be up there setting on seven hills. It did just exactly that.
E-198 How the church would be persecuting them, to death! They did just exactly that.
E-199 Как они выйдут в реформации! Они исполнили это просто в точности. Как Он обещал, что будет в каждом периоде!
E-199 How they'd come out in the reformation! They did just exactly that. How He promised in each age it would be!
E-200 И Он обещал для этого периода. И вот Он, пожалуйста, сегодня, оживляет то Слово, в точности так, как Он оживил в начале. Конечно.
E-200 And He promised for this age. And here He is, today, making that Word live, just exactly like He did in the beginning. Certainly.
E-201 И когда исполнится каждое обещание, "поглощена будет смерть победою", придет Иисус; и последнее подтвердится, тогда на земле наступит Вечный мир и Вечный шалом. Вечный шалом, мир установится на земле.
E-201 And when every promise is fulfilled, "death is swallowed up in victory," Jesus will come; and the last one is vindicated, then there will come an Eternal peace upon the earth, and an Eternal shalom. An Eternal shalom, peace, will rest upon the earth.
E-202 Когда пришел Иисус, Князь Мира, почему там не наступил мир? Потому что не исполнилось все Слово в Его день. Он исполняет Его сегодня. Но когда все Его обетованное Слово, которое было мыслью Божьей...
E-202 When Jesus came, the Prince of Peace, why wasn't there peace? Because all the Word wasn't fulfilled in His day. He is fulfilling It today. But when all of His promised Word, which was a thought of God…
E-203 Слово — это "выраженная мысль". Бог, в Своих мыслях подумал Это, и выразил Это через Своих пророков, и теперь Это должно исполниться. И, когда, Он предсказал нам об этих вещах, чтобы мы не ошиблись и не споткнулись тогда в темноте, когда мы видим, что это исполняется.
E-203 A Word is a "thought expressed." God, in His thinking, thought It, and expressed It through His prophets, and now It has to be fulfilled. And, when, He foretold us of these things so we wouldn't make a mistake and blunder in darkness then, when we see it being fulfilled.
E-204 Так вот, Он обещал прислать Христа во второй раз. И когда бы Он ни прислал, когда Христос придет во второй раз, настанет Вечный шалом.
E-204 Now, He promised to send Christ the second time. And whenever He does, when Christ comes the second time, there will be an Eternal shalom.
E-205 Послушайте, друзья, мы заканчиваем. Запомните, Библия — это источник всей мудрости. Это приходит не от доктора, доктора философии, доктора права. Это приходит из Слова Божьего.
E-205 Listen, friends, as we close. Remember, the Bible is the fountain of all wisdom. It doesn't come from Doctor, Ph.D., LL.D. It comes from the Word of God.
E-206 Там были доктора богословия, которые сидели там, сотни, и неприметный двенадцатилетний Мальчик раскритиковал их, потому что Он был Словом. Мальчик был совсем без образования, однако Он был Словом. Потому что Он был Светом, изреченным для того дня, Он проявлял то Слово. Слово пребывало в Нем. Должно было. Неудивительно, что сказанное Им исполнялось, потому что Он был Словом. Вы понимаете? Все, кто понимает, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он был Словом.
E-206 There was Doctors of Divinity sitting there, by the hundreds, and a little twelve-year-old Boy called them down, because He was the Word. The little Boy had no education at all, yet He was the Word. Because He was the Light spoken for that day, He was manifesting that Word. The Word was in Him. It had to be. No wonder what He said come to pass, because He was the Word. You understand? All that understand, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."—Ed.] He was the Word.
E-207 Запомните, Библия, не какая-то книга года, написанная человеком. "Да будет слово всякого человека ложь, но Мое — Истина".
E-207 Remember the Bible, not some book-of-the-year that's written by man. "Let every man's word be a lie, but Mine the Truth."
E-208 И культы, и религии, и—и так далее, все это настолько накопилось, когда группа людей проникает в Него. Бог никогда не занимался в подобной группе. Если бы Иисус пришел сегодня, разве Он занял бы сторону методистов, баптистов, адвентистов, свидетелей Иеговы, Христианской науки, пятидесятников, пресвитериан? Никак нет. Он, конечно, не занял бы.
E-208 And cults and religions, and—and so forth, all just get it so conglomerated up when you get a bunch of man into It. God never did deal in such a group. If Jesus would come today, would He take sides with the Methodists, with the Baptists, with the Adventists, Jehovah Witness, Christian Science, Pentecostals, Presbyterians? No, sir. He certainly would not.
E-209 Это личное дело, твое и Бога. Не существует двух людей, которые абсолютно согласны во всем, совсем похожие; нет двух одинаковых больших пальцев руки. Бог занимается индивидуумом. И как узнать, прав он или нет? Тогда обратитесь назад и посмотрите, со Словом ли он. Если он со Словом, тогда Бог занимается им; если нет, тогда им занимается что-то другое. Понимаете? Это верно.
E-209 It's an individual affair, you and God. There is no two man see eye to eye, together alike; no two thumbs alike. God deals with a individual. And how you know whether he is right or not? Then look back and see if he is with the Word. If he is with the Word, then God is dealing with him; if he isn't, something else is dealing with him. See? That's right.
E-210 Запомните, Библия — это источник всей мудрости и содержит в Себе все надежды на будущее. Шалом, Божий мир!
E-210 Remember, the Bible is the fountain of all wisdom, and holds all the hopes of the future in It. Shalom, God's peace!
E-211 Как однажды рассказали одну историю об одном маленьком мальчике, который остался без папы раньше того возраста, когда он мог бы помнить своего отца; был совсем младенцем, когда умер его отец. И вот ему исполнилось примерно десять, двенадцать лет. У него был брат, которого звали Джон. Он подошел к своему брату и сказал: "Эй, Джон, — который был на несколько лет старше, сказал, — ты, ты помнишь папу?"
Ответил: "Да".
Спросил: "Какой он был?"
Ответил: "Да".
Спросил: "Какой он был?"
E-211 Like a story was told one time, about a little boy lost his daddy before he was old enough to see his father; just a infant baby when his father died. One day he got about ten, twelve years old. He had another brother, called John. He went to his brother, and he said "Uh, John," which was several years older, said, "do you, do you remember dad?"
Said, "Yeah."
Said, "What was he like?"
Said, "Yeah."
Said, "What was he like?"
E-212 Сказал: "Ну, он был высокого роста, и он был очень хорошим человеком. Он всегда хорошо обращался с мамой и хорошо относился ко—ко мне, и он хорошо относился ко всем".
Он сказал: "Хорошо, это все, что ты знаешь о нем, Джон?"
Он сказал: "Хорошо, это все, что ты знаешь о нем, Джон?"
E-212 Said, "Well, he was a tall man, and he was a very fine man. He was always good to mother, and was kind to—to me, and he was kind to everybody."
He said, "Well, is that all you know about him, John?"
He said, "Well, is that all you know about him, John?"
E-213 Он сказал: "Что ж, я скажу тебе". Сказал: "Генри, — сказал, — все говорят, что я—я похож на него". И сказал: "Все говорят, что у меня его характер".
E-213 He said, "Well, I'll tell you." Said, "Henry," said, "everybody says that I—I look like him." And said, "Everybody says that I got a nature like him."
E-214 Он сказал: "О-о, это хорошо! Именно это я хочу узнать". Сказал: "Когда я вижу тебя, я вижу моего папу".
E-214 He said, "Oh, that's good! That's what I want to know." Said, "When I see you, I see my daddy."
E-215 Вот это то, что нужно. Когда мир видит Иисуса Христа, это будет в вас, когда будет это Слово, которое написано о сегодняшнем дне.
E-215 There it is. When the—the world sees Jesus Christ, it'll be in you, when this Word that's written of today.
E-216 Where do you see Jesus in David? When the Word was made manifest through him.
E-217 Как вы видите Христа, Бога в Илии, в той колеснице, отправляющейся на Небеса, видите Иисуса в Илии? Потому что Слово подтвердилось.
E-217 How do you see Christ, God in Elijah, in that chariot going into Heaven, see Jesus in Elijah? Cause, the Word was vindicated.
E-218 Как вы видите Его в Моисее? Иисус был в Моисее. В Библии так сказано. Видите, это верно, Он был горящим кустом, который был с Моисеем в пустыне.
E-218 How do you see It in Moses? Jesus was in Moses. The Bible said so. See, that's right, He was the burning bush that was with Moses in the wilderness.
E-219 Как люди узнают Иисуса Христа? Когда они, он, видит Его в тебе, когда они видят Иисуса в тебе. Ибо Он сказал: "Дела, которые творю Я, и вы сотворите. Больше этих сотворите, потому что Я к Отцу Моему иду". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вот как они, мир узнает.
E-219 How will people know Jesus Christ? When they, he, sees Him in you, when they see Jesus in you. For, He said, "The works that I do shall you do also. Greater than this shall you do, because I go to My Father." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That's how they, world knows.
E-220 Не потому, что пятидесятники-единственники более великие, чем пятидесятники-двуединственники, или двуединственники более великие, чем триединственники, или что у вас; не потому, что методисты более великие, чем баптисты; или южные баптисты, которые получают в этом году награду среди всех—среди всех баптистских церквей, всех протестантов. У них в этом году стало больше членов, чем у любой из остальных, я так понимаю, по подсчетам. Это никак не выделяет их. Бог знает вас не по количеству. Язычники вас превосходят численно, в любое время. Католики обставили всех вас. Мусульмане обошли их всех. Видите?
E-220 Not because that the Pentecostal Oneness is greater than the Pentecostal Twoness, or the Twoness is greater than the Threeness, or whatever you have; not because the Methodist is greater than the Baptist; or the Southern Baptist taking the prize this year for all the—all the Baptist churches, all the Protestants. They got more members this year than any of the rest of them, I understand, by the count. That doesn't make them any different. God doesn't know you by numbers. The heathens has got you outnumbered, any time. The Catholics got you all. Mohammedanism has got all them. See?
E-221 Вас узнают, когда Иисус Христос живет в вас, по Его Жизни, и обетованное Слово этого дня отражает Себя. Понимаете?
E-221 You are known when Jesus Christ lives in you, by His Life, and promised Word of this day reflects Itself. See?
E-222 Теперь, то же самое Слово, которое отобразилось в Моисее, не могло отобразиться в Илии, потому что это был другой день. Тот же самый, который отобразился в Ное, не мог отобразиться в Моисее, потому что, понимаете, Ной построил ковчег, Моисей повел народ, именно то, что было обещано. Тот же свет, который отобразился в одном, не отобразился в другом, но один говорил о другом.
E-222 Now the same Word that was reflected in Moses could not be reflected in Elijah, because that was another day. Same one that was reflected in Noah could not be in Moses, 'cause, see, Noah built an ark, Moses led a people, just exactly what was promised. The same light was reflected in one, wasn't in the other, but one told of the other one.
E-223 Весь Новый Завет говорит об этом часе. Иисус Христос говорит об этом часе. Кто же это тогда, какой-то человек? Это Иисус Христос, Сын Божий, проявляет, отображает Свет по Слову, которое Он обещал для этого дня.
E-223 All the New Testament speaks of this hour. Jesus Christ speaks of this hour. Who is it, then, some man? It's Jesus Christ, the Son of God, manifesting, reflecting the Light on the Word that He promised for this day.
E-224 Когда человек видит, что ваша жизнь похожа на Его, когда он видит, что ваш характер и ваше поведение по Слову совершенно такое, каким был Он, проявленное Слово, тогда человек увидит Иисуса Христа. Им не нужно будет смотреть куда-то еще, говорить: "Чему учит это учение, чему учит то учение?" Они узнают, кто такой Бог, когда они увидят вас.
E-224 When man see you living like Him, when he sees your character and your conduct with the Word just exactly like He was, the Word being manifested, then man will see Jesus Christ. They won't have to look around anywhere else, say, "What does this creed teach, what does that creed teach?" They'll know what God is when they see you.
E-225 Шалом, мир Божий да будет Светом на вас! И когда Божье Слово подтвердилось в этом периоде, полностью, и вы видите Его и верите Ему, шалом вам!
E-225 Shalom, God's peace be Light upon you! And when God's Word is vindicated in this age, completely, and you see It and believe It, shalom to you!
E-226 Встречайте новый год с вот этим, поставьте Его, как Давид сказал: "Я буду ставить Его всегда перед собой. Ибо Он одесную меня, я не поколеблюсь". Если вы встретитесь со смертью в этом году, какое это имеет значение? Бог обещал, что Он воскресит вас. Если вы погибнете в аварии, какое это имеет значение? У вас есть Вечная Жизнь — "Я воскрешу его в последние дни". Аминь. Что если что-нибудь случится? Неважно, что это, ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе. "Голод, опасность, нагота, неважно, что это такое, ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе". А Он есть Слово. Шалом!
E-226 Face the new year with this, put Him as David said, "I'll put Him always before me. Because He is on my right hand, I shall not be moved." If you meet death this year, what difference does it make? God promised He would raise you up. If an accident kills you, what difference does it make? You have Eternal Life, "I'll raise him up at the last days." Amen. What if anything happens? No matter what it is, nothing can separate us from the love of God, that's in Christ. "Hunger, peril, nakedness, no matter what it is, nothing can separate us from the love of God, that's in Christ." And He is the Word. Shalom!
E-227 Давайте склоним свои головы. Теперь пусть все побудут с опущенной головой одну минуту. Мир Божий!
E-227 Let's bow our heads. Now everybody keep your head bowed just a moment. God's peace!
E-228 "Густой." [Пробел на ленте.—Ред.] "Как было во дни Ноя, где они ели, пили, женились, выходили замуж, — Рино, Невада и весь мир красных фонарей, — так будет в пришествие Сына человеческого".
E-228 "Gross…" [Blank.spot.on.tape—Ed.] "As it was in the days of Noah, where they were eating, drinking, marrying, given in marriage," a Reno, Nevada, and the whole world of red-light, "so shall it be at the coming of the Son of man."
E-229 "Как было в Содоме", — где Бог был явлен в человеческом Существе, которого Авраам назвал: Элоим, Вседостаточный; стоял там, ел мясо, пил молоко с хлебом; и мог рассказать, о чем думала Сарра позади нее, позади Него, в шатре. Он сказал: "Это вернется опять в пришествие Сына человеческого". "Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до конца этого мира".
E-229 "As it was at Sodom," where God was manifested in a human Being that Abraham called Elohim, the all-sufficient One; stood there, eat meat, drinking milk, and bread; and could tell what Sarah was thinking behind her, behind Him, in the tent. He said, "That will return again at the coming of the Son of man." "A little while, and the world won't see Me no more; yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world."
E-230 Иудеи возвращаются в свою землю. События, которые происходят, которые в эти дни, удержали бы меня от половинчатого рассказа вам о том, что происходит, но мы видим это. Что это такое? Проявленное Слово.
E-230 The Jews returning to their land. The things that's taking place, that is in this day, would prevent me from halfway beginning to tell you what's taking place, but we see it. What is it? Word made manifest.
E-231 Что, по-вашему, сделали евреи, когда они увидели, что Слово проявилось, с обещанием? Они приготовились к тому, чтобы покинуть ту землю.
E-231 What do you think the Hebrews did when they seen the Word made manifest, with a promise? They got ready to leave the land.
E-232 Если ты не готов сегодня, друг, начни этот новый год правильно, начни его, держась своей рукой за Божью руку, с Божьим Словом в сердце, говоря: "Господь Иисус, я не знаю, какую часть этой Симфонии Ты желаешь, чтобы я исполнил, но когда мне встретится тот переход, когда меня будут преследовать, осмеивать, поднимать на смех, я все равно займу свою позицию, чтобы Твоя Симфония не расстроилась из-за меня. Я останусь прямо с Твоим Словом, неважно, что Оно означает. Я останусь там. И когда смерть постучится в мою дверь, это часть Симфонии. Тогда я знаю, что так же точно, как смерть постучится в мою дверь, воскресение тоже постучится в какой-то из этих дней, и Ты воскресишь меня. Это часть Твоей Симфонии. Господь, позволь мне стать частью сегодня, Ты позволишь?"
E-232 If you're not ready today, friend, start this new year out right, start it with your hand in God's hand, God's Word in your heart, saying, "Lord Jesus, I don't know what part of this Symphony that You want me to play, but at when that junction comes for me to be persecuted, laughed at, made fun of, I still take my stand that Your Symphony will not be messed up because of me. I'll stay right with Your Word, no matter what It is. I'll stay right there. And when death beats up to my door, that's part of the Symphony. I know then, that, just as sure as it beat death up to my door, the resurrection will beat out one of these days, too, and You'll raise me up again. It's part of Your Symphony. Lord, let me be part today, will You?"
E-233 Кто хотел бы дать такой обет и сказать: "Начиная этот новый год, Брат Бранхам, начиная с этого собрания, прямо сейчас, я обещаю сейчас Богу занять свою позицию, чтобы всегда стараться оставаться с Его обетованным Словом и жить именно так, как Он обещал это, в кротости и смирении; чтобы Бог мог взять мою жизнь и поместить ее в Свою великую Симфонию, которая есть та же самая группа, которую Он воскресит в последние дни. Я подниму свою руку, Брат Бранхам, не для тебя, но для Бога. Вспомни меня в молитве?" Благословит вас Бог, повсюду. Господь благословит вас. Моя рука тоже поднята.
E-233 How many would like to take that vow, and say, "Beginning this new year, Brother Branham, starting this meeting, right now, I now promise God, to take my stand, to never fail to stay right with His promised Word, and to live just exactly the way He promised it, in meekness and humility; that God might take my life and place it into His great Symphony, that that same group He'll raise up at the last days. I'm going to raise my hand, Brother Branham, not to you, but to God. Remember me in prayer"? God bless you, everywhere. The Lord bless you. My hands is up, too.
E-234 Господь, прими меня. Господь Бог, позволь мне никогда не иметь своих соображений, как Иуда, насчет дополнительного доллара, относительно мирской моды или о ком-то, кто похлопает тебя по плечу и скажет: "О-о, Брат Бранхам, это…" Нет, нет. Боже, да не случится такого со мной никогда. Я просто пойду с немногими презренными Господними. Я буду братом человеку, делать все, что могу, Господь, любить людей всем сердцем. Но, Господь, ни за что не допусти, чтобы я сместился с этого Слова. Я хочу воскреснуть в последний день. И только те, которые включены в эту великую Симфонию, Господь, как я старался объяснить это сегодня днем, вот кто выйдет в конце произведения, когда наступит великое воскресение, и все Ангелы захлопают в ладоши, и святые войдут маршем. Это те, кто исполнил ту роль в этой великой драме, которую мы исполняем, молю, Господь.
E-234 Lord, take me. Lord God, don't never let me get my mind, like Judas, upon an extra dollar, upon some fashion of the world, or somebody to pat you on the back, and say, "Oh, Brother Branham, this is…" No, no. God, never let that happen to me. I'll just take the way with the Lord's despised few. I'll be a brother to man, do everything that I can, Lord, love people with all my heart. But, Lord, never let me move from this Word. I want to raise up at the last day. And only those who are included in this great Symphony, Lord, as I have tried to explain it this afternoon, that's the one that comes forth at the end of the—of the sheet music, when the great resurrection, and all the Angels clap their hands and the saints go marching in. It's those who has acted out that part in this great drama we play, pray, Lord.
E-235 Мы знаем, что в спектакле они сменяют маски, они переходят от одного к другому, и это то, что Ты делал. Ты перешел от Духа, Бога, Великого Иеговы, и надел маску человеческого существа, переменил Свои—Свои—Свои черты; Ты переменил. Ты разбил Свою палатку. Ты пришел от Бога и стал человеком, чтобы Тебе можно было умереть, чтобы искупить человека. Ты сменил Свою маску.
E-235 We know that in a drama they change masks, they come from one thing to another, and that's what You did. You come from the Spirit, God, the Great Jehovah, and put on the mask of a human being, changed Your—Your—Your strain; You changed. You pitched Your tent. You came down from God, and become man, that You might die to redeem man. You changed Your mask.
E-236 Потом Ты сменил ее опять, и Ты замаскировал Себя в людях, которые будут верить и вести себя согласно Слову, которое Ты написал здесь. Блаженны очи, которые видят Его, блаженны сердца, которые принимают Его, блаженны уши, которые слышат Его, ибо тогда наступит воскресение, когда завершится Симфония. Боже, позволь нам всем оказаться там, Ты позволишь? Благослови эту небольшую группу здесь.
E-236 Then again You've changed it, and You've masked Yourself into the people who will believe and act out according to the Word that You have written here. Blessed are the eyes that see It, blessed are the hearts that receive It, blessed are the ears that hear It, for there will come a resurrection when the Symphony is over. God, let us all be there, will You? Bless this little group.
E-237 Говоря вот так, Отец, мы знаем, что эта лента пойдет по всему миру. И вот прекрасная, небольшая группа находится здесь сегодня, это видимое собрание здесь в Финиксе. О Боже, пятнадцать лет напряженного проповедования и выговора, и, Боже, Ты знаешь причину — любовь! Любовь — исправляющая. Любовь осуждает. Любовь — дисциплинирующая.
E-237 Speaking like this, Father, we know that this tape goes all over the world. And here is a fine, little group sitting here today, this visible audience here in Phoenix. O God, fifteen years of hard preaching and scolding, and, God, Thou knowest the reason, love! Love is—is chastening. Love is—is rebuke. Love is disciplinant.
E-238 О Боже, дай мне соединиться с этими людьми на этой неделе, и Ты приучи нас, Господь, к Твоему Слову. Пусть мы увидим Твою силу, которая поднимет больных и немощных, глаза слепых прозреют, великий Святой Дух зримым образом войдет в помещение. Пусть возгорится каждый служитель и каждая церковь. Пусть предстоящий съезд бизнесменов, Господь, воспламенит сердце каждого бизнесмена в этом городе, для Бога. Даруй это, Господь. Мы не знаем, что делать в отношении этого, как только лишь просить и верить, что это совершится. Мы вверяем себя Тебе, через Иисуса Христа, нашего Господа.
И давайте сейчас встанем на ноги.
И давайте сейчас встанем на ноги.
E-238 O God, may I throw myself with this people this week, and may You discipline us, Lord, to Your Word. May we see Your power raise up the sick and the afflicted, the eyes of the blind be opened, the great Holy Spirit come visible in the room. May every minister and every church be on fire. May the coming convention of the businessmen, Lord, set every businessman's heart, in this city, on fire for God. Grant it, Lord. We don't know what to do about it, no more than to ask and believe that it will be done. We commit ourselves to You, through Jesus Christ, our Lord.
And now let us stand to our feet.
And now let us stand to our feet.
E-239 Я не мастак говорить, неправильно произношу слова, и я хочу сказать это, потому что почувствовал, что я вынужден сделать это. Кто из тех, кто здесь, поднимет руку, что вы поняли, что я имел в виду под "Божьей Симфонией?" Поднимите свою руку. Благодарю вас. Хорошо. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-239 I'm poor of speech, mispronounce my words, and I want to say this 'cause I felt constrained to do it. How many in here will raise your hand, that you understood what I meant by "God's Symphony"? Raise your hand. Thank you. Good. Do you believe it? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-240 В таком случае, это Симфония, видите. Вы обнаружите, что Она подойдет к моменту перехода, все будут задаваться вопросами. Я называю это переходом. Я не разбираюсь в музыке; какой-нибудь музыкант здесь, ну что ж, он—он простит меня за простоту изложения. Но, это, они отбивают, должно быть что-то для исполнения. Это будет проходить очень низко, далеко внизу, ты задаешься вопросом, что Это такое; но, понимаете, если ты войдешь в Его ритм, ты поймешь Его. Это единственный способ, как тебе понять Бога — войти в Его ритм.
E-240 Then, it's a Symphony, see. You'll find It comes to a junction, everybody is all wondering. I call it junction. I don't know music; a musician in here, why, he would—he would forgive me of my rude way. But, it's, they're beating out, got to have something to act. It'll go real low, way down, you wonder what It is; but, see, if you get into the rhythm of It, you understand It. That's the only way you'll ever understand God, is get into the rhythm of It.
E-241 "Что Это такое? Как я войду? Брат Бранхам, я верный методист, баптист или пятидесятник". Это не ритм.
E-241 "What is It? How will I? Brother Branham, I'm just as true a Methodist, Baptist, or Pentecostal." That's not the rhythm.
E-242 Ритм — это Бог. Бог — это Слово. Слово — это Бог. Божий ритм — это подчинение Его Слову. Тогда, когда ты подчиняешься Слову, Он отбивает ритм прямо для тебя, тогда ты занимаешь свое место. Когда Это опускается ниже, ниже, ниже, вверх, что бы Это ни было, ты знаешь те переходы.
Иногда ты говоришь: "Ох, душевные страдания и испытания!"
Иногда ты говоришь: "Ох, душевные страдания и испытания!"
E-242 The rhythm is God. God is the Word. The Word is God. God's rhythm, is, obeying His Word. Then when you obey the Word, He beats the rhythm right to you, then you take your place. Whenever It goes down, down, down, up, whatever It is, you know those junctions.
Sometimes you say, "Oh, heartaches and trials!"
Sometimes you say, "Oh, heartaches and trials!"
E-243 Разве Бог не говорил: "Все содействует ко благу любящим Его, в то время, как Я исполняю Мою Симфонию?" И ты видишь, что тогда ты немощный и повержен болезнью, и тебя преследуют, над тобой смеются. Помните, это та часть, которая звучит таким образом. Если это не так, тогда Симфония фальшивит.
E-243 Didn't God say, "All things work together for good to them that love Him, while I'm beating out My Symphony"? And you find that then you're afflicted and struck down, and persecuted, made fun of. Remember, that's the part that goes that way. If that isn't like that, then the Symphony is out of tune.
E-244 Великий Композитор точно знает, что в ней содержится. Он знает. Он знал тебя, от начала. Он поместил твое имя в Книгу Жизни Агнца, прежде основания мира. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Он знает, что вам положено сделать. Не имеет значения, насколько неблагоприятно складывается и как мрачно выглядит, это должно быть таким образом.
E-244 The great Composer knows exactly what's in it. He knows. He knowed you, from the beginning. He put your name on the Lamb's Book of Life, before the foundation of the world. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] He knows what you're supposed to do. No matter how low it goes, and how dark it looks, it's got to be that way.
E-245 Но, помните, если направляется туда к тени смертной — "Я — воскресение и Жизнь; Я воскрешу его". И когда великий Дирижер придет и махнет той палочкой вниз, тогда — "времени уже не будет". Когда тот Ангел, из 10-й главы Откровения, ставит одну ногу на землю, а другую — на море, и радуга над Его головой, Он поклялся: "времени уже не будет". Когда наступит то время, вы воскреснете из мертвых. Когда остальные будут лежать там, вы войдете.
E-245 But, remember, if it goes plumb into the shadows of death, "I am the resurrection and Life; I'll raise him up again." And when the great Director comes down and bears that stick down, then, "time shall be no more." When that Angel, of Revelation the 10th chapter, puts one foot on land and one on the sea, and a rainbow over His head, He swore, "time shall be no more." When that time comes, you'll rise up from among the dead. While the rest of them lay there, you'll go in.
E-246 Оставайтесь в Симфонии. Оставайтесь в Божьем Слове. Неважно, насколько тяжело, не отходите от Него, когда бы Бог ни подал сигнал.
E-246 Stay in the Symphony. Stay in God's Word. No matter how hard it is, stay right with It, wherever God is beating.
E-247 Иногда Он причиняет проблемы, чтобы разорвать оковы, освободить вас. Он это делает. Вы говорите: "Что ж, я не знаю, что мне делать". Он знает. Какая разница? Вы только—вы только исполняете роль. Он Тот, в Чьих руках вы находитесь. Он направляет вас.
E-247 Sometimes He causes trouble to break the bands, to set you free. He does that. You say, "Well, I don't know what I'd do." He does. What difference? You're just—you're just playing the part. He is the One that's got you in His hand. He directs you.
E-248 Помните, все совершается по какому-то знаку. Мы видим время, в которое мы живем, по знамению, при котором мы живем, таким образом мы знаем, как Симфония звучит сегодня. Это время отделения, отделяющее Свет от тьмы.
E-248 Remember, it's all done by a sign. We see the time we're living in, by the sign we're living in, so we know what the Symphony does today. It's a separating time, taking the Light from the darkness.
E-249 Давайте скажем это все вместе, чтобы вам не забыть этого, потому что я чувствую желание сказать это. [Брат Бранхам и собрание говорят в унисон.—Ред.]: "Она отделяет Свет от тьмы". Давайте скажем это снова. "Она отделяет Свет от тьмы".
E-249 Let's say it together, so you won't forget it, because I feel to say this. [Brother Branham and congregation speak in unison—Ed.]: "It's taking the Light from the darkness." Let's say it again. "It's taking the Light from the darkness."
E-250 Это Божья Симфония. Он показывает ее на небесах. Он изображает ее на досках. Он демонстрирует ее Сам. Он обещал ее в Слове. Мы видим, что это подтверждается. Он отделяет пшеницу от мякины. Он отделяет Свет от тьмы.
E-250 That's God's Symphony. He's showing it in the heavens. He's showing it on the blackboards. He's showing it by Himself. He promised it in the Word. We see it vindicated. He is separating the wheat from the chaff. He is taking the Light from the dark.
E-251 Вы верите Ему всем своим сердцем? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Давайте споем нашу добрую песню, тогда.
E-251 Do you believe Him, will all your heart? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Let's sing our good song, then.
E-252 И я хочу сказать кое-что пасторам, одну минуту. Братья, благословит вас Господь. Благодарю вас за то, что распустили свои собрания и привели их сюда. Конечно, я благодарен вам, тем пасторам. Я здесь только…
E-252 And I want to say a word to the pastors, just a minute. Brethren, the Lord bless you. Thank you for dismissing your congregations and bringing them out here. To you pastors out there, I certainly thank you. I am only here…
E-253 Позвольте мне сказать, братья, там могут быть методисты, баптисты, пресвитериане. Вы слышите, что я говорю абсолютно то же самое пятидесятникам, что я говорил вам? То же самое, видите. Это не…
E-253 Let me say, brethren, there might be Methodists, Baptists, Presbyterian. Do you hear, I speak just the same to the Pentecostals as I did to you? Just the same, see. It isn't…
E-254 Если я не могу расходиться во мнениях с человеком, категорически, и все равно любить его… Потому что, если я не соглашаюсь с ним просто чтобы не соглашаться, я лицемер; я не гожусь для того, чтобы стоять здесь. Но если я разошелся с ним во мнениях из-за общения, и любви, и понимания, неважно, что он делает, он по-прежнему мой дорогой брат. Я стою рядом с ним. Да, в самом деле. Это совершенно точно. Если в моем сердце нет того, тогда пусть Бог удалит меня из-за этой кафедры, я не гожусь для того, чтобы находиться здесь. Это верно. Я говорю это из любви и чего-то такого, что, как я вижу, приближается. И Он не допустил, чтобы я ошибся в этом, до сих пор, потому что это всегда было Его Слово. Итак, благословит вас Бог.
E-254 If I can't disagree with a man, sharply, and still love him… Because, if I disagree with him, just to be disagreeing, I'm a hypocrite; I ain't fit to stand up here. But if I disagreed with him because of fellowship and love and understanding, no matter what he does, he is still my precious brother. I stand with him. Yes, indeedy. That's exactly right. If that isn't in my heart, then God take me out of this pulpit, I'm not fit to be here. That's right. I say it because of love, and something that I see coming. And He has never let me be wrong on it, so far, because it's always been His Word. So, God bless you.
E-255 Теперь давайте склоним свои головы на минуту и споем эту старую добрую песню, которую мы обычно поем: "Люблю Его, люблю Его". Если пианист, или кто-нибудь, или тот, кто занимается музыкой, даст нам тон для нее, я думаю. Да, хорошо, давайте посмотрим, может, у нас получится спеть ее без музыки, в таком случае. Теперь все вместе, со склоненной головой.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его,
Он первый возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-255 Now let us bow our heads just a moment, and sing this good, old song that we usually sing, "I love Him, I love Him." If the pianist, or whoever it is, or the ones with the music, will give us a little chord on it, I guess. Yes, all right, let's see if we can sing it then without the music. Everybody together now, with our heads bowed.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.