Помазанные в конце времени

The Anointed Ones At The End Time
Дата: 65-0725M | Длительность: 3 часа 14 минут | Перевод: Вильнюс
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Доброе утро, слушатели! Давайте обратимся сейчас к нашему Господу.
Великий Бог, Творец неба и земли, Который Божественным образом определил нам сегодняшнее утро для поклонения Тебе. И позволь нам, Господь, полностью ввериться сердцем Твоей Божественной воле и действию Святого Духа в нас, чтобы высказать то, о чем Ты хочешь нас оповестить. Мы желаем быть лучшими Христианами и стать еще лучшими Твоими представителями. Даруй это нам, пожалуйста, сегодня утром, а мы ожидаем Тебя, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Садитесь, пожалуйста. [Кто-то спрашивает: “Вы хотите убрать молитвенные ткани?”—Ред.] Да.
E-1 Good morning, audience. Let us speak to our Lord now. Great God, Creator of heavens and earth, Who has divinely appointed us this time this morning of worship to You... And may we, Lord, in our hearts surrender ourselves completely to Your Divine will and the working of the Holy Spirit in us to bring forth that which You would have us to know. Our desire is to be better Christians and better representatives of You. Will You grant this to us this morning as we wait upon Thee. In Jesus Christ's Name. Amen. (Be seated.)
E-2 Мы очень рады, что в это утро мы снова здесь в…в служении великому Царю. И мы еще раз приносим извинения за то, что мы…что у нас нет места для людей, но у нас просто… Мы постараемся сделать все возможное при таких обстоятельствах.
E-2 Yes... We are very happy to be here this morning again in--in the service of the great King. And we're sorry we--again that we don't have the room for the people, but we have just... We'll try and make out the best we can under the circumstances.
E-3 Так вот, многие положили здесь платочки и просьбы для молитвы. И я просто отложу их в сторонку; я их вовсе не игнорирую, но я молюсь за них в основном после того, как я… Например, как сегодня вечером. Я помолюсь сегодня утром, а потом вечером буду вновь, когда… Тогда я буду молиться и ожидать Духа Божьего для исцеления, и именно тогда я предпочитаю молиться за платочки и прочее.
E-3 Now, many has handkerchiefs and requests laying up here to be prayed over, and I'm just laying them to one side; not that I'm ignoring them, but I pray for them after I--mainly, like--and tonight. I will this morning and then tonight again, when... Then I'll pray and wait upon the Spirit of God for healing, and that's when I like to pray over the--the handkerchiefs and things.
E-4 И относительно особо важных просьб — Билли передал их мне все до одной. Их около трехсот, и я только сейчас вышел из кабинета. Понимаете, я рассматриваю их как можно скорее, все, что только успеваю. И я постараюсь добраться до них как можно скорее. Все рассмотреть я не смогу. Просто протягиваю руку и беру одну, и говорю: “Господь, может, эта, а, может, вот эта?” — вот таким образом, потому что все это нужды, серьезные просьбы; это, несомненно, то, что нам стоило бы обсудить вместе. И я… Разве только, знаете, Святой Дух иногда может сказать… Какая-нибудь из прочитанных мной ляжет мне на сердце, я снова возвращаюсь к ней, ищу ее там, пока не найду. Или же беру их просто наугад.
E-4 And on the special requests, Billy gave them every one to me. There's about three hundred, and I'm just left the rooms then. You see, I'm getting them just as fast and every one that I can get to. And I'll get to them just as quick as I possibly can. I won't be able to get them all, just reach in and have to get one and say, "Lord, will it be this one, be this one?" just like that; because they're every one needy, real requests, something, no doubt, that we should talk together about. And I--I... 'Less, you know, sometimes the Holy Spirit may say... A certain one that I read, that keeps on my heart; I go back to that again and hunt through there till I find it; otherwise I just casually take them.
E-5 Так вот, сейчас также хотелось бы сказать и поприветствовать тех, кто находится в других частях страны. Хотелось бы сегодня утром поприветствовать по телефонной связи друзей в городах: Нью-Йорк; Бомонт, штат Техас; Прескотт, штат Аризона; Тусон, штат Аризона; Сан-Хосе, штат Калифорния; Коннектикут, Греин-…Гейнсвилл, штат Джорджия, и Нью-Олбани, штат Индиана — по всей стране. Мы приветствуем вас во Имя Господа Иисуса.
E-5 Now, we also want to say this morning, and greet those who are out in the other parts of the country. We want to greet the folks this morning by the way of this telephone hookup to New York City; Beaumont, Texas; Prescott, Arizona; Tucson, Arizona; San Jose, California; Connecticut; Gainesville, Georgia; and New Albany, Indiana; across the nation. We're greeting you in the Name of the Lord Jesus.
E-6 В Индиане сегодня ясное утро. Ночью был дождь, который принес прохладу. И мы… Скиния забита до отказа, и все в ожидании, с нетерпением ожидают урока воскресной школы. И я верю, что вы, кто в тех местах, получите обильнейшие Божьи благословения.
E-6 This morning in Indiana it is a fair morning. We had a rain last night which cooled the weather. And we're... The Tabernacle's packed out, and everybody's waiting with great anticipations for the Sunday school lesson. And I trust that the riches of God's blessings will be upon you out there.
E-7 И мы надеемся как можно скорее найти способ, чтобы можно было…чтобы нам собраться всем вместе, может быть, в большой палатке, поскольку я чувствую явное водительство проповедовать об этих семи последних Чашах в Библии.
E-7 And we're hoping soon as possible to make a--a way that we can have--where we can bring all of us together, maybe under a big tent, where I'm feeling real definitely led to preach on the Seven Last Vials in the Bible.
E-8 Итак, теперь, чтобы этот важный утренний урок не слишком затянулся… Я вопрошал Господа, размышляя: “Что я мог бы сказать?” — осознавая, что это служение может оказаться для нас вообще последним. Пришествие Господа уже настолько близко!
E-8 So now, so that we won't be too long on a great lesson this morning... I have sought the Lord, thinking, "What could I say?" knowing that this may be our last service that we'll ever have; the coming of the Lord is so close at hand.
E-9 Вижу, что после того предсказания, сделанного в Калифорнии, дома и здания там погружаются на семьдесят пять сантиметров за час, с треском ломаются деревянные балки. И люди не знают, отчего это. Хм-хм. Мы в конце. Погружаются дома стоимостью в сто тысяч долларов. У меня есть огромные газетные заголовки, фотографии, которые я собираюсь принести с собой сегодня вечером, поскольку я хочу немного поговорить об этом сегодня вечером.
E-9 I see, after that prediction made in California, there's houses out there and places sinking at the rate of thirty inches a hour: timbers cracking and breaking in. They don't know what's doing it. We are at the end. Hundred thousand dollar homes, sinking... I got big headlines in the paper, pictures, that I hope to bring tonight, as I want to speak on something on that tonight.
E-10 И еще, вечером мы будем молиться за больных. Приходите сегодня после обеда часов в пять-шесть, или когда это будет (наверно, мы начнем пораньше, чтобы люди смогли пораньше уехать), и получите молитвенные карточки. И мы будем молиться вечером за больных, если Господь позволит.
E-10 And then, tonight we have prayer for the sick. Come in this afternoon, five, six o'clock, or whenever it is (We're going to start early, I suppose, so the people can get away early.), and receive your prayer cards. And we'll be praying for the sick tonight, the Lord willing.
E-11 Так вот, после того как в молитве размышлял: “Что мне делать?” — осознавая, что когда-то я должен буду ответить за то, что я здесь говорю… И я решил, вернее, почувствовал водительство Святого Духа поговорить сегодня утром на тему пророчества, чтобы мы были, так сказать, в курсе дела. Понимаете? Это то, что нам… Если мы не в курсе дела, а что-нибудь случайно происходит — нам следует знать об этом. Святой Дух даровал это нам, чтобы предупредить людей о грядущем. Знаете, в Библии сказано, что Бог ничего не делает, пока прежде не покажет Своим слугам, пророкам. И…и так Иисус предупреждал людей о том, что произойдет; так пророки предупреждали людей о том, что произойдет. И теперь, в этот важный час, в который мы живем, нам надлежит увидеть, в какой период мы живем, что происходит…что будет происходить в этом периоде. Поэтому мне легло на сердце поговорить с людьми в это утро на одну из таких необычных тем, о которой мы, вероятно, читали много раз.
E-11 Now, after prayerfully thinking, "What must I do?" knowing that someday I must answer for what I say here... And I have decided, or felt led by the Holy Spirit to speak this morning on prophecy to kinda inform us. See? It's something that we... If we're not informed and anything happens just casually, we should know about this. The Holy Spirit has give it to us to warn the people of the comings. You know, the Bible said that God will do nothing except first He shows His servants the prophets; and--and how that Jesus warned the people what would take place, how the prophets warned the people that would take place. And it behooves us now in the great hour that we're living to see what age we're living in, what's happening--what's going to happen in this age.
So one of these strange subjects that perhaps we've read many times, it fell upon my heart to--to speak to the people about it this morning.
E-12 Теперь давайте откроем Библии на 24-й главе Матфея и прочитаем отрывок из Слова [Брат Бранхам откашливается—Ред.] (прошу прощения), чтобы рассмотреть контекст нашего отрывка и темы.
E-12 Now, let us turn over in our Bibles to Matthew the 24th chapter and read a portion of the Word (Pardon me. [Brother Branham clears his throat--Ed.]), as a way of--of getting a context for our text and subject.
E-13 Так вот, не забывайте, это учение будет преподаваться в виде Библейского урока — медленно. Приготовьте карандаши и бумагу (у меня здесь записано много мест Писания), чтобы…чтобы вы могли их записать. Затем придите домой и изучите их (потому что тут точно как на уроке воскресной школы), чтобы мы были в курсе, были предостережены и приготовлены к тому часу, в который мы живем.
E-13 Now remember, we're going to teach this as a Bible class, slow. Get your pencils and paper (I've got many Scriptures written down here.), that--that you might be able to put these down, then go home and study them (for this is just like a Sunday school class), that we might know, and be warned, and prepared for the hours that we're living in.
E-14 В Евангелии от Святого Матфея [Брат Бранхам откашливается—Ред.] (прошу прощения), 24-й стих…или, вернее, 24-я глава, начиная с 15-го стиха, я хочу прочитать отрывок из Его Слова.
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, — читающий да разумеет, —
Тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
И кто на кровле…кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
И кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
Ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, — не верьте.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Вот, Я наперед сказал вам.
Итак, если скажут вам: “вот, Он в пустыне”, — не выходите; “вот, Он в потаенной комнате”, — не верьте;
Ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Ибо, где будет туша [Синод. пер. “труп”—Пер.], там соберутся орлы.
E-14 In the Book of St. Matthew [Brother Branham clears his throat--Ed.] (Pardon me.), 24th verse--24th chapter, rather, beginning with the 15th verse, I wish to read a portion of His Word.
And when ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Then let them which are in Judaea flee into the mountains:
Let him which is on the housetop--housetop not come down to take any thing out of his house:
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
And except those days should be shortened, there'd be no flesh... saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
Behold, I have told you before.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chamber; believe it not.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even into the west; so shall also the coming of the Son of man be.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered...
E-15 Итак, в качестве темы я хотел бы взять 24-й стих и заакцентировать этот стих на нашем утреннем уроке воскресной школы. И слушайте внимательно, я прочитаю его еще раз:
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
E-15 Now, for a subject I would like to take the 24th verse to emphasize on this verse for our Sunday school lesson this morning. And listen close while I reread this again.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
E-16 Так вот, сегодня утром я хотел бы взять такой предмет…или, вернее, тему: “Помазанники в конце времени”. На такой предмет…точнее, тему я хочу поговорить: “Помазанники в конце времени”.
E-16 Now, for a subject this morning, or a text, rather, I want to take, "The Anointed Ones at the End Time." That's the subject that I wish to speak on, or the text: "The Anointed Ones at the End Time."
E-17 Я считаю, что мы живем в конце времени. Я думаю, что почти каждый, кто…читающий Писание или даже простой верующий знает, что мы сейчас находимся при завершении мировой истории. Ее незачем будет писать, потому что читать ее будет некому. Она у конца времени. А когда именно? — Я не знаю. Сколько еще осталось? — Даже Ангелы Небесные не знают ни минуты, ни часа. Но Господь Иисус сказал нам, что когда все то, что мы сейчас видим, начнет исполняться, чтобы мы подняли головы, ибо наше искупление приближается. Так вот, что означает “приближается”? — Я не знаю. Может, означает…
E-17 I believe that we are living in the end time. I think most anyone that... The Scripture reader or even a--a believer knows that we are now at the end of the history of the world. There will be no use of writing it, because there won't be anybody to read it. It's at the end of the time. Just when, I do not know. Just how long it will be, not even the Angels of heaven knows that minute or hour. But we been told by the Lord Jesus that when these things that we see now begin to come to pass, then to lift up our heads for our redemption is drawing nigh.
E-18 Как ученый недавно сказал по телевидению, говоря об огромной трещине в земле на тысячи километров, которая пойдет ко дну. Ему задали вопрос: “Там может провалиться, да?” То есть, Лос-Анджелес, западное побережье. И многие из вас видели, как они проверили радаром и прошли через…разлом произошел под Сан-Хосе, пошел до самой Аляски, по Алеутским островам, выдался километров на триста в море и вернулся в Сан-Диего, обогнул Лос-Анджелес и пошел вверх — большим карманом.
И все эти землетрясения, которые у нас случаются — это вулканические толчки в этом огромном, как бы полом ковше. Я не могу вспомнить название, как они…они его называли. В общем, когда его трясет, тогда и случаются эти землетрясения, которые происходят на западном побережье уже много лет. Теперь со всех его сторон уже появились трещины. И ученые говорили…
E-18 Now, what drawing nigh means, I do not know. May mean, as the scientist said the other day on the television, speaking of the great thousands-of-miles break in the earth that's going to sink... He was asked the question, "It could sink there (that's Los Angeles, the west coast)?" And many of you seen how they followed it with radar, and went up through--broke in below San Jose, went across over into Alaska, out through the Aleutian Islands, about two hundred miles out into the sea, and come back down into San Diego, went around in behind Los Angeles, and come up there, a great pocket. And all these earthquakes we've been having is the volcanic hitting this great hollow dipper like, in there. I can't call the name that they--they called it. However, when that shakes, that gives these earthquakes we been having for years on the west coast. Now, it's cracked all the way around.
E-19 Один…один спросил другого: “Это могло бы провалиться?”
Тот ответил: “Не то, что могло бы, а провалится”.
Спросил: “Но, наверно, не в нашем поколении, правда?”
Ответил: “Через пять минут или через пять лет. Мы не знаем, когда именно”.
E-19 And the scientist said... One--the man said to the other, "That could fall in?"
He said, "Not could, but it will."
Said, "But not in our generation, perhaps?"
Said, "In the next five minutes or the next five years. We don't know just when."
E-20 На этой неделе мне прислали газетные заголовки о том, что большие дома стоимостью в сотни тысяч долларов трещат и ломаются, люди уезжают. И они не знают, как это остановить. Это невозможно остановить. Видите, Бог может делать все, что хочет, и никто не может указывать Ему, как это сделать.
E-20 And this week was sent me a--headlines in the paper of big hundred thousand dollar homes cricking and cracking, the people moving away. And they don't know how to stop it; there's no way to stop it. See, God can do whatever He wants to, and there's nobody can tell Him how to do it.
E-21 Вы строите дома, у вас могут быть научные достижения, а Бог — Создатель науки. Как же вы остановите Его? Если Он захочет, Он может сегодня утром уничтожить землю блохами. Вы осознаете, что Он мог бы проговорить, и появились бы блохи, и в течение получаса они скопились бы слоем высотой в шестьдесят километров? Понимаете? Никакие… Они пожрали бы людей с лица земли. Он — Бог. Он просто делает, как хочет. Он Сам по Себе полностью суверенен.
E-21 You build homes; you can make scientific things; and God is a Creator of science. How are you going to stop Him? He can destroy the earth this morning by fleas if He wants to. Do you realize He could speak fleas into existence, and they'd be forty miles deep in a half hour's time. See? There's no... They'd eat people right off the ground. He's God. He just does as He will. He's sovereign in Himself.
E-22 Так вот, при всем этом сборе доказательств о том часе, в который мы живем, я считаю, что полезно повторить эти вещи и прояснить их (со времен открытия Печатей), и узнать правду обо всем этом, ведь Бог был так верен нам по Своей благодати и показал нам все это.
E-22 Now, seeing all this accumulation of evidence that the hour that we now live in, I think it's a good thing to rehearse these things and to draw them out, since the Seals has been opened, and find out the truth of these things, as God has been so loyal to us with His grace to show us these things.
E-23 Я хочу, чтобы вы здесь обратили внимание на Матфея 24, Иисус использовал термин “христы”, хрис-ты, христы. Не Христос, а “христы” — во множественном числе, не в единственном. “Христы”. Итак, слово Христос означает “Помазанник”. А если это “помазанники”, значит, будет не только один, а много помазанных, помазанников. Понимаете?
E-23 I want you to notice here in Matthew 24, Jesus used the term of christs: c-h-r-i-s-t-s, christs, not Christ, but christs, plural, not singular: christs. Therefore the word "Christ" means "the anointed one." And then, if it's anointed, there will be not only one, but many anointed: the anointed ones. See?
E-24 Другими словами, если бы Он захотел разъяснить это, чтобы нам это стало более-менее понятно, Он сказал бы: “В последние дни восстанут лжепомазанники”. Так вот, казалось бы, это практически невозможно (понимаете?) — сам термин “помазанники”, но обратите внимание на рядом стоящие слова: “…и лжепророки”, — про-ро-ки, во множественном числе.
E-24 And otherwise, if He wanted to break it down so we would more-or-less understand it better, He'd say, "In the last days there shall rise false anointed ones." Now, that seems almost impossible. See? The terms of anointed... But notice the very next words, "and false prophets": p-r-o-p-h-e-t-s, plural.
E-25 Так вот, помазанник — это “имеющий послание”. А послание может нести только тот, кто помазан, то есть пророк, помазанный. “Восстанут ложно помазанные учители”. Пророк учит своему посланию. Помазанные учители, но… Помазанные люди с лжеучением, помазанники. “Христы” — во множественном числе, “пророки” — во множественном числе. И поскольку есть Христос (единственное число), тогда эти помазанные будут такими, что отличие будет в пророчестве их учения, потому что они — помазанники, помазанные.
E-25 Now, anointed one is "one with a message." And the only way the message can be brought out is by one that's anointed; and that would be a prophet--anointed. "There shall rise false anointed teachers." A prophet teaches what his message is: anointed teachers, but anointed people with false teaching, anointed ones: christs, plural; prophets, plural. And if there is such a thing as a Christ, singular, then these would have to be anointed ones that their prophecy of what they were teaching would be the difference, because they are anointed ones, anointed.
E-26 Так вот, идет урок воскресной школы, хотелось бы просто постараться вывести все это на чистую воду по Писаниям; не по чьим-то высказываниям, а просто зачитывая Писания.
Вы можете спросить: “Как же это может быть? Разве помазанники могли бы… Кто это были такие?”
E-26 Now, it's a Sunday school lesson; we want to--to try to bring this to a real showdown by the Scriptures, not by what someone else has said about it, but just reading the Scriptures.
E-27 “Христы”, хрис-ты, помазанные христы и лжепророки. Хри-… Помазанные, но лжепророки!
Иисус сказал, что дождь ниспадает на праведных и неправедных.
E-27 You may say, "How can this be? Would the anointed ones... What were they?" Christs: c-h-r-i-s-t-s, anointed christs and false prophets: anointed ones, but false prophets.
E-28 Так вот, кто-то может меня спросить: “Ты считаешь, что это помазание на тех людях означает, что это помазание Святого Духа?” Так точно, на людях истинный Святой Дух Божий и, тем не менее, они ложные.
Теперь слушайте внимательно и смотрите, что Он сказал: “И они покажут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных”. И они помазаны истинным Святым Духом. Я знаю, что это звучит очень глупо, но мы, не торопясь, объясним это по Слову, что это абсолютно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, Истина.
E-28 Jesus said that the rain falls on the just and the unjust. Now, someone might say to me, "Do you believe that that anointing on those people means that it's anointing of the Holy Spirit?" Yes, sir, the genuine Holy Spirit of God upon a person, and yet they are false. Now, listen close and see what He said: "And they shall show signs and wonders, insomuch that it would deceive the very elected if it were possible." And they are anointed with the genuine Holy Spirit. I know this sounds very foolish, but we're going to take time and explain it by the Word that that's absolutely THUS SAITH THE LORD, the Truth.
E-29 Теперь давайте откроем на минутку Библии на 5-й главе Матфея и начнем с 45-го стиха, и посмотрим, несколько минут почитаем эти места Писания. А потом, когда мы подойдем к этому, мы дадим вам, чтобы вы… Если мы не успеем прочитать все места, тогда вы возьмите свою Библию, а…а также вы можете прочитать их после того, как мы разойдемся, и вы вернетесь домой, и…и вы прочитаете, что об этом говорится в Библии.
E-29 Now, let's turn in our Bibles just a minute to Matthew the 5th chapter and begin with the--the 45th verse and see now as we read for a few moments on these Scriptures. And then, after we get to here, why we'll give you... So you, if we fail to read all of them, then you get your Bible, and--and also you can read them after we leave here and you go home and--and you read what the Bible says about it.
E-30 Так вот, не будем торопиться, чтобы дойти до основополагающего факта, потому что то, о чем я сейчас утверждаю, просто поразительно. Да как же Святой Дух может помазать лжеучителя? Но Иисус сказал, что так и будет.
Итак, Матфея, 5-я глава, 45-й стих, давайте сейчас прочитаем. Давайте возьмем…начнем чуть раньше, 44-й.
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас…молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
Да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. (Дождь сходит на злых так же, как и на добрых.)
E-30 Now, to take our time to get a--a basic fact, because I'm making a statement here that's astounding... How can the Holy Spirit anoint a false teacher? But that's what Jesus said would happen.
Now, Matthew the 5th chapter, the 45th verse, let's read now. Let's get--begin a--a little behind it, the 44th:
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you,... pray for them that despitefully use you, and persecute you;
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and... the good, and sendeth rain on the just and... the unjust. (The rain comes upon the evil as same as the good.)
E-31 Так вот, чтобы довести мысль до конца в другом пророчестве, относящемся к этому, давайте сейчас откроем 6-ю главу Евреям, тот стих, в котором дальше развивается эта мысль, где Павел напоминает о том же самом, что сказал Иисус. Тут говорит Павел. Пока вы ищете, те, кто на связи, держите Библию при себе и лист бумаги, и загляните сейчас туда. 6-я глава Евреям, Павел пишет евреям, показывая им тени и прообразы, выводя их из-под влияния Иудаизма в Христианство, показывая им, что все прошлое только предвещало грядущее. Тут говорит Павел — Евреям 6.
Посему, оставив начатки учения Христа (Хрис-та — в единственном числе), поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению…мертвых дел и вере в Бога,
Учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
И это сделаем, если Бог позволит.
Ибо невозможно — однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого…
Я хочу обратить на минутку ваше внимание. Вы заметили, что там “дар”, а не “дары”? Не причастники “небесных даров”, а “небесного дара” — в единственном числе; “Христа” — в единственном числе, “дара” — в единственном числе.
…дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
И вкусивших…слова Божия… (Вкусивших от чего?) …слова Божия и силы будущего века,
И отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
Ибо (Послушайте!) земля пьет многократно сходящий на нее дождь, чтобы произрастить злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословения от Бога;
А производящая терния…волчцы негодна и близка к проклятию, конец которых — сожжение. [Перевод с английского—Пер.]
E-31 Now, to follow this up to another prophecy pertaining to this, may we turn now to Hebrews the 6th chapter for the next follow-up verse on this, where Paul bringing back to mind the same thing that Jesus said... Paul, speaking now... While you're hunting it... And you out in the broadcast, get your Bibles near you and a piece of paper, and look up this now: Hebrews the 6th chapter, Paul writing to the Hebrews, showing them the shadows and the types, bringing them from under Judaism into Christianity, showing them that how all the old things just foreshadowed the things that was to come. Paul speaking now, Hebrews 6...
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ,... (C-h-r-i-s-t, singular)... let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance... dead works, and of faith towards God.
Of... doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
And this will we do, if God permits.
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,... (I want to call your attention just a minute. Did you notice that's gift, and not gifts, partakers of the heavenly gifts, but the heavenly "gift," singular. Christ, singular, gift, singular.)... heavenly gift, and... made partakers of the Holy Spirit,
And have tasted of the... word of God,... (Tasted of what? The Word of God.)... and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
For... (Listen.)... the earth... drinketh in the rain that cometh oft upon it, to bring forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessings from God:
But that which beareth thorns... briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
E-32 Теперь еще раз сравните это с Матфея 5:24. Обратите внимание, Иисус сказал, что дождь и солнце сходят на землю, что Бог посылает их, чтобы обеспечить народы мира пищей и так далее. И дождь посылается ради пищи, злаков. Но плевелы, сорняки, находясь на поле, получают то же самое. Тот же дождь, от которого растет пшеница, от того же самого дождя растут и сорняки.
E-32 Now, compare that with Matthew 5:24 again. Notice, Jesus said the rain and the sun comes upon the earth, that God sends it to prepare the food and the things for the peoples of the earth. And the rain is sent for the food, the herbs. But the tares, weeds, being in the field, receive the same thing. The same rain that makes the wheat grow is the same rain that makes the weeds grow.
E-33 Однажды я получил такой урок, когда впервые встретился с пятидесятниками! И для меня это был важный урок. Я увидел двух мужчин, один… До этого еще никогда не слышал говорения на языках. Один говорил на языках, другой истолковывал их и наоборот. И говорили правду, говорили: “Многие здесь сегодня должны покаяться — и женщины, и мужчины”. И люди встали и пошли к алтарю.
Я подумал: “Как чудесно!”
E-33 How I had such a lesson on that one time when I first met the Pentecostal people. And it was a great lesson to me. I seen two men, one... Never heard speaking in tongues before. One spoke in tongues; other one interpreted, vice versa. And would tell the truth; say that, "There's many in here should repent tonight. There's women and men both." And people would raise up and go to the altar.
E-34 И потом при содействии скромного дара Святого Духа я поговорил с этими людьми, просто (знаете, как) через различение — так можно незаметно разузнать. И один из них был истинным Христианином, и это был настоящий слуга Христа, а другой был лицемером. И один из них (тот, что был лицемером) жил с брюнеткой, а распутствовал с блондинкой и имел от нее детей. Ну, так было в видении, это неопровержимо. И я поговорил с ним об этом. Он глянул на меня и удалился по другую сторону здания.
E-34 I thought, "How glorious." And then, with the little gift of the Holy Spirit, I talked to those men, just you know how--and in discernment, just a little way to find out. And one of them was a genuine Christian. And he was a real servant of Christ. And the other one was a hypocrite. And one of them, the one that was a hypocrite, was living with a black-headed woman, running around with a blond, and had children by her. Well, it was right there in a vision, couldn't be denied. And I spoke to him about it. He looked at me and walked around the building.
E-35 Так вот, я, конечно, совсем смутился. Думал, что пришел к Ангелам, а потом задумался, не оказался ли я среди бесов. Как такое могло быть? Я не мог этого понять. И многие годы я в это не углублялся, пока однажды, где…
Вчера мы с Джорджем Смитом (это парень, который ухаживает за моей дочерью) вместе отправились на старую мельницу, куда я хожу молиться.
И когда пробыл там пару дней, Святой Дух снова напомнил мне это место Писания: “Ибо дождь многократно сходит на землю, чтобы она была возделана для злаков, а терния и чертополох живут за счет того же самого дождя, и их конец — сожжение”. Живут за счет того же самого животворного источника Божьего. Тогда я понял, что по… Иисус сказал: “По их плодам узнаете их”.
E-35 Now, I was confused sure enough. I thought I'd come into angels, then I wondered if I wasn't among devils. How could this be? I could not understand it. And for years I kept my hands off of it, till one day... (Where George Smith, the boy that goes with my daughter... We went yesterday up to the old mill place where I go to pray.) And after being in there a couple of days, the Holy Spirit brought this Scripture back to me: "For the rain cometh oft upon the earth to dress it with herbs, but thorns and thistles live by that same rain, and whose end is to be burned." Living by the same life giving resource of God... Then I understood that by... Jesus said, "By their fruits they are known."
E-36 Так вот, поэтому, дождь, падающий на физическую растительность земли, является прообразом духовного Дождя, Который дает Вечную Жизнь, ниспадая на Церковь, потому что… Мы его называем ранним Дождем и поздним Дождем, и… Это Дождь Божьего Духа, изливающийся на Его Церковь.
E-36 Now, therefore, the rain dropping down upon the natural vegetation of the earth is a type of the Spiritual rain which gives Eternal Life, dropping down upon the church; for we call it the former rain and the latter rain. And it's a rain, pouring out of God's Spirit upon His church.
E-37 Обратите внимание, это очень странная вещь. Видите, когда семена упали в землю — как бы они там ни оказались, это от роду были тернии. А та пшеница, которая упала в землю, и злаки от роду были злаками. И каждый злак, воспроизводя себя, показывает, каким он был изначально.
E-37 Notice, it's a very strange thing here. See? When them seed went in the ground, however they got there, they were thorns to begin with. But there the wheat that went in the ground... And the herbs were herbs to begin with. And each herb producing itself over again, showed that it was in the original beginning.
E-38 “И они обольстили бы избранных, если было бы возможно”, — потому что они получают тот же дождь, то же благословение, являют те же знамения, те же чудеса. Понимаете? “Они будут обольщать, — вернее, — обольстят, если возможно, и избранных”. Так вот, терние ничего не может поделать с тем, что оно — терние, и пшеница тоже ничего не может поделать с тем, что она — пшеница; так в начале решил Создатель их обоих. Это избранные. Тот же самый дождь!
E-38 "And they will deceive the Elected if it were possible," 'cause they're getting the same rain, same blessing, showing the same signs, same wonders. See? "They will deceive, or shall deceive the Elected if it were possible." Now, a thorn cannot help being a thorn, and neither can wheat help being a wheat; it's what the Creator of each one determined at the beginning. That's the Elected.
E-39 Солнце восходит утром и проходит над землей, как оно проходит над землей и в этот день, в который мы живем. И солнце…то же солнце, которое восходит на востоке, то же самое солнце заходит на западе. И это солнце посылается для того, чтобы зерно созрело на земле, из которой состоит наше тело.
E-39 The same rain... The sun rises of a morning and spreads across the earth, as it had this urban day that we live. And the sun--same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. And that sun is sent to ripen the grain upon the earth, which our bodies are made from.
E-40 Мы живем за счет мертвого вещества. Другим образом жить невозможно. И если каждый день что-то должно умирать, чтобы вы жили физически, то разве неправда, что если ваше… Если ваше тело должно жить за счет мертвого вещества, чтобы жить физически, значит, Нечто должно умереть духовно, чтобы спасти вашу духовную жизнь. И Бог стал материальным, плотью, и умер, чтобы мы могли жить. Никакая церковь, ничто другое на свете не сможет спасти вас, кроме Бога. Они живут только благодаря этому.
E-40 We are living by dead substance, that's the only way you can live. And if something has to die every day so you live natural, then isn't it true that if your--your body has to live by dead substance for natural life, then you've got to have something die spiritually to save your spiritual life. And God became material, flesh, and died that we might live. There's no church, no other thing in the world can save you but God. That's the only thing that they live by.
E-41 Теперь проследите по Писаниям. Иисус есть Слово. “В начале было Слово. И Слово стало плотью и обитало среди нас. В начале было Слово, и Слово было у Бога. И Слово стало плотью и жило…обитало среди нас”. “И не одним хлебом будет жить человек, — физическим, — но каждым Словом, исходящим из уст Божьих”. Значит, вы видите, мы живем Словом, а это Бог.
E-41 Now, run the Scriptures. Jesus is the Word. "In the beginning was the Word... And the Word was made flesh and dwelled among us. In the beginning was the Word... and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelled among us." "And man shall not live by bread alone (for the physical), but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Then you see, we live by the Word, and that is God.
E-42 Так вот, солнце проходит по небосводу, и зерно становится зрелым. Оно не может сделать его зрелым сразу. В дальнейшем, в процессе созревания, оно постоянно приводит к зрелости, пока не появляется полный колос.
То же самое сегодня с Церковью. Она зародилась в младенчестве, еще в ту темную эпоху, когда Она была под землей. Теперь Она выросла и созрела. И мы ясно видим, как Бог через природу всегда…
E-42 Now, the sun comes across and ripens the grain. Now, it cannot ripen it all at once. As it goes on maturing, it constantly ripens until it comes to a full ear. So is it today with the church. It started in it's infancy back in the dark age where it was under the ground. It's growed now into maturity. And we can see it perfectly, how that God through nature always...
E-43 Нельзя нарушать ход природы! Вот в чем сегодня дело. Мы сбрасываем бомбы туда в океан, все крушим и взрываем в нем атомные бомбы. Из-за этого постоянно откалывается все больше почвы, которая осыпается в него. Вырубите деревья — на вас обрушатся бури. Перекроете реки — они выйдут из берегов.
Нужно узнать, каким образом Бог все делает, и придерживаться этого. Мы деноминировали людей в церквях и организациях — посмотрите, что у нас получилось! Держитесь усмотренного Богом пути.
E-43 You cannot disturb nature. That's what's the matter today. We're flying bombs and out there in that ocean, breaking it and busting it around with atomic bombs. You're just breaking more of that dirt off all the time, dropping into it. You cut down the trees, storms will take you. Dam up the river, it'll overflow. You've got to find God's way of doing things and stay in it. We've denominated people in the churches and organizations; look what we got. Stay in God's provided way of it.
E-44 Но вы видите: “Он посылает дождь, — возвращаясь к нашей теме, — на праведных и неправедных”. Иисус говорит вам здесь, в Матфея 24, что это будет знамением в конце времени.
Так вот, если это знамение должно выявиться только в конце времени, значит, это должно произойти после открытия тех Печатей. Угу. Видите? Это знамение конца. Это будет… Когда все это будет происходить, будет конец времени. И это будет знамением, вот, чтобы избранные не запутались во всем этом (вы понимаете?), значит, это должно быть открыто, разоблачено.
E-44 But you see, He sends the rain (back to our subject) on the just and the unjust. Jesus tells you here now in Matthew 24 it would be a sign at the end time. Now, if this sign is only to be known at the end time, then it'll have to be after the opening of those Seals. See? It's a sign of the end. That would be, when these things happens it'll be at the end time. And it'll be a sign, now, so the Elected will not be confused in these things. You see it? Then it's got to be revealed, exposed.
E-45 Обратите внимание, как пшеница, так и сорняки живут за счет одного и того же помазания с Небес. И те, и другие восторгаются им.
Я вспоминаю это…возвращаясь к тому случаю в тот день в Гринс-Милл. Я увидел, как пришло это видение: огромный земной шар, весь вспаханный. И Сеятель вышел первым. Я хочу, чтобы вы этого не забыли. Обратите внимание, что идет первым, а что следует потом. И когда по земле прошел этот Человек в белом, сея семена, потом за Ним появился человек в темной одежде, выглядел очень подозрительно, прокрадывался за Ним, сея сорняки. И когда это произошло, затем я увидел, как взошли оба посева. И когда они взошли, одни оказались пшеницей, а другие — сорняками. И наступила засуха, когда и те, и другие, казалось, свесили головки и просто взывали о дожде. Затем над землей нависла большая туча, и пошел дождь. И пшеница воспрянула и сказала: “Слава Господу! Слава Господу!” И сорняки воспрянули и заорали: “Слава Господу! Слава Господу!” — результаты одинаковые. И те, и другие погибают, и те, и другие засыхают. И вот пшеница всходит и жаждет воды. И поскольку они были на том же поле, в том же огороде, в том же месте, под той же струей, то за счет того же самого взошла пшеница и взошли плевелы. Обратите внимание, от той же самой воды помазания, от которой растет пшеница, растут и сорняки.
E-45 Notice. Both the wheat and the weeds live by the same anointing from heaven. Both of them rejoice over it. I remember this referring back to this instance up there that day at the Green's Mill. I--I seen that vision come up, and there was a great earth, and it'd been all disced up. And there went a Sower forth first. I want to keep that before you. Watch what goes forth first, then what follows it. And as this Man with white on came forth around the earth sowing seed... Then behind Him come a man, dark clothes on, looked very sneaking, slipping along behind Him sowing weeds. And as this taken place... Then I seen both crops come up. And as they come up, one was wheat and the other was weeds. And there come a drought, that when--looked like both of them had their heads down just crying for rain. Then there come a great cloud over the earth, and it rained. And the wheat raised up and said, "Praise the Lord. Praise the Lord." And the weeds raised up and hollered, "Praise the Lord. Praise the Lord." Same results, both of them perishing, both of them going away. And then the wheat comes up and gets thirsty. And because it was in the same field, the same garden, the same place, under the same spout, there come up wheat and there come up tares by the very same thing.
E-46 Тот же самый Святой Дух, Который помазывает Церковь, Который дает им желание спасать души, Который дает им силу совершать чудеса, Он сходит на неправедных так же, как и на праведных. Тот же самый Дух! Так вот, Матфея 24:24 по-другому никак и не поймешь. Он сказал: “Восстанут лжехристы”, — лжепомазанники. Их помазало Нечто Истинное, но они пророчествуют об Этом ложно, учат об Этом ложно.
Что может заставить человека учить ложно о том, что является Истиной? Так вот, через несколько минут мы дойдем до клейма зверя, и вы увидите, что это деноминация. Хм. Понимаете? Лжеучители, лжепомазанные. Помазанные христы, но лжеучители. Только так и можно это понять.
E-46 Notice. The same anointing water brings forth the wheat, brings forth the weed. The same Holy Spirit that anoints the church, that gives them desire to save souls, that gives them power to perform miracles, It falls on the unjust the same as the just: the very same Spirit. Now, you can't make it another way and understand Matthew 24:24. He said, "There shall rise false christs," false anointed ones, anointed with the genuine thing, but be false prophets of it, false teachers of it. What would make a man want to be a false teacher of something that's Truth? Now, and we'll get down to the mark of the beast in a few minutes, you'll see it's denomination. See, see? False teachers, false anointed, anointed christs, but false teachers. It's the only way you can see it.
E-47 Как некоторое время назад я это рассказывал. Я расскажу это, потому что нас слушает по подключению вся страна. Однажды я разговаривал с моим другом там, где это слушают сегодня утром — в Аризоне. И у него была плантация цитрусовых. И у него там было дерево, апельсиновое дерево, на котором росли грейпфруты, лимоны, мандарины, танжело. Не припомню, сколько разных фруктов было на этом одном дереве. И я сказал этому…этому человеку, я спросил: “Как же так? Что это еще за дерево?”
Он ответил: “Само дерево — апельсиновое”.
Я спросил: “А почему на нем грейпфруты? Почему на нем лимоны?”
Он ответил: “Они привиты к нему”.
Я сказал: “Понятно. Так, — сказал я, — значит, на следующий год, когда на этом дереве вырастет очередной фруктовый урожай, — (а все они созревают почти одновременно) я сказал, — тогда на нем вырастут только апельсины. Если это апельсин-навель, то на нем вырастут навели, не так ли, сэр?”
Он ответил: “Нет-нет. Каждая привитая ветка принесет по своему роду”.
Я спросил: “Ты имеешь в виду, что лимонная ветвь на этом апельсиновом дереве произрастит лимон?”
Он ответил: “Так точно”.
“И грейпфрут на этом апельсиновом дереве произрастит грейпфрут?”
Он сказал: “Так точно. Такова природа привитой к нему ветки”.
Я сказал: “Да будет слава Богу!”
Он спросил: “Что ты имеешь в виду?”
Я сказал: “Еще один вопрос. А на этом апельсиновом дереве еще когда-нибудь вырастут апельсины?”
Он ответил: “Когда оно пустит очередную ветку”, — когда оно пустит очередную ветку, не когда она будет к нему привита. Однако они все — цитрусовые фрукты, и они живут за счет цитрусовой жизни, находящейся в цитрусовом дереве.
E-47 Just like here some time ago. I've quoted this... I might quote it because we're hooked up across the nation. One day I was talking to a friend of mine (where this is coming in this morning in Arizona). And he had a--a citrus farm. And he had a--a tree there which was an orange tree that was bearing grapefruits, and lemons, tangerines, tangelos, and I forget how many different fruits there was on that one tree. And I said to the--the--the man; I said, "How is it? What kind of a tree is that?"
He said, "The tree itself is an orange tree."
I said, "What has it got grapefruits on it? Why has it got lemons on it?"
He said, "They're grafted into it."
I said, "I see. Well now," I said, "now, next year when that tree comes forth with another crop of fruit (which they all ripen about the same time)," I said, "then it will bring forth altogether oranges. If it's a navel orange tree, it'll bring forth the navel oranges, won't it, sir?"
He said, "No, sir. Every grafted branch will bring forth of its kind."
I said, "You mean that lemon vine will bring forth a lemon out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir."
"Will the grapefruit bring forth a grapefruit out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir. That's the nature of the branch that's grafted into it."
I said, "Praise be to God."
He said, "What do you mean?"
I said, "One more question. Now, will that orange tree ever bring forth oranges again?"
He said, "When it puts forth another branch." When it puts forth another branch, not when one's grafted into it. But they're all citrus fruit, and they live off of the citrus life that's in the citrus tree.
E-48 Я сказал: “Вот так-то! Методисты будут без конца порождать методистов. Баптисты будут без конца порождать баптистов. Католики будут без конца порождать католиков. Но Церковь живого Бога будет без конца от самых корней произращать Христа, Слово, если Она пустит еще одну лозу, свою собственную”.
E-48 I said, "There you are. The Methodists will bring forth Methodists every time. The Baptist will bring forth Baptists every time. The Catholic will bring forth Catholic every time. But the church of the living God will produce Christ from the roots, the Word every time, if it ever puts forth another vine of it's own."
E-49 Так вот, туда можно привить. Видите? Любой грейпфрут, лимон, танжело, мандарин — какие бы ни были цитрусовые фрукты — они все могут жить от того дерева и лжесвидетельствовать о нем, живя за счет этого же самого дерева. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они живут и разрастаются за счет той подлинной жизни, которая в этом дереве.
Вот вам и Матфея 24:24 — живут за счет той же самой Жизни, но они с самого начала не такие. Они лжесвидетельствуют об этом Дереве! Это апельсиновое дерево, тем не менее, это цитрусовое дерево. И они утверждают: “Эта церковь, эта деноминация свидетельствует о Христе”, — а ведь у самих ложное крещение, лжесвидетельствуют о Слове, старательно утверждают, что сила Божья была только у учеников.
Сам Иисус сказал: “Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие каждой ветке, которая…дереву, которое произрастит…каждой ветке, которая будет на дереве. И истинные ветки будут сопровождаться этими знамениями”. Где? Пока они на Дереве, пока Оно пускает ветки — до конца мира. “Во Имя Мое будут изгонять бесов, говорить новыми языками, будут брать змей, пить смертоносное; возложат руки на больных, и они будут здоровы”. Видите, в какой час мы живем? Видите, что сказал Иисус?
E-49 Now, you can graft it in there. You see? Every grapefruit, lemon, tangelo, tangerine, whatever the citrus fruits they are, every one of them can live in that tree, but bearing false witness of the tree, living by the tree. You see it? They are living and thriving on the genuine life that's in that tree. Now, there's Matthew 24:24. Living by the same life, but they wasn't right at the beginning. They're bearing false witness of that tree. It's an orange tree. Yet it's a citrus tree.
And they say, "This church, this denomination is bearing record of Christ." And got a false baptism, false witness of the Word, trying to say that the power of God was only for the disciples?
Jesus Himself said, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every branch that'll ever--tree that'll ever bring forth, ever branch that'll be in the tree. And these signs shall follow the genuine branches." Where? As long as it's a tree, as long as it's putting forth branches, to the end of the world. "In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover." See the hour we're living? See what Jesus said?
E-50 Запомните, это в конце времени, не при Веслее и в те времена. Это должно происходить сейчас, в конце времени.
Теперь загляните в Писания, пусть Они Сами засвидетельствуют! Иисус сказал: “Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете или считаете, что имеете Вечную Жизнь, а Они как раз свидетельствуют обо Мне”. Другими словами, если на этом дереве когда-нибудь вырастет ветка… “Я — Лоза, Дерево, вы — ветви. Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит”, — Святого Иоанна 14:12.
E-50 Remember this was at the end time, not back under Wesley and back there. Now at the end time this was to take place. Now, watch the Scriptures; let Them testify. Jesus said, "Search the Scriptures, for in them you think (or believe) that you have Eternal Life, and They are the One's that testify of Me." In other words, "If this tree ever brings forth a branch..." "I am the--the Vine, the Tree; ye are the branches; he that believeth in Me, the works that I do shall he do also." St. John 14:12.
E-51 Так вот: “Пребывающий во Мне, тот, кто…тот, который был в Моих корнях с самого начала”.
Вот почему Иисус был и Корнем, и Потомком Давида! Он был до Давида, в Давиде и после Давида — и Корень, и Потомок Давида; Утренняя Звезда, Роза Саронская, Лилия долин, Альфа и Омега; Отец, Сын и Святой Дух. “В Нем обитает полнота Божества телесно”. И Корень, и Потомок Давида!
“Тот, кто является избранной Жизнью, предопределенной Жизнью, Которая во Мне, — а Он есть Слово, — от начала, когда он вырастет, он будет приносить Мои плоды”, — Святого Иоанна 14:12.
Но другие будут жить за счет того же самого, называясь Христианами и верующими. “Не все, говорящие: ‘Господи, Господи’, — войдут”.
Так вот, это должно происходить и проявиться в последние дни, “когда должны завершиться тайны Божьи”, к чему мы подойдем чуть позже.
E-51 Now, "He that abideth in Me, he that, him that was in My Root at the beginning..." That's the reason Jesus was both the Root and Offspring of David. He was before David, in David, and after David, both Root and Offspring of David, the Morning Star, the Rose of Sharon, and the Lily of the Valley, Alpha and Omega, Father, Son, and Holy Ghost. In Him dwells the Fullness of the Godhead bodily, both Root and Offspring of David. "He that is the elected Life, the predestinated Life that's in Me (and He is the Word from the beginning), when he comes forth he will bear My fruits." St. John 14:12. But others will live by the same thing, call themselves Christians and believers. Not all that saith, "Lord, Lord," will enter in.
Now, this is to take place and be manifested in the last days when the mysteries of God should be finished (as we'll get to a little later).
E-52 Эти деревья, истинная лоза и ложная лоза! Вы слышали мою проповедь об этом от…еще много лет назад, как они росли вместе. Привел пример на людях и показал, начиная от Каина и Авеля, две лозы, которые встретились у жертвенника — они оба религиозные, оба помазанные, оба желали жизни и поклонялись одному и тому же Богу. И один был отвержен, а другой принят.
И тот, кто был принят, поступил не так, как его брат, только благодаря тому, что ему было открыто. Ведь в Библии сказано: “Верою…” 11-я глава Евреям: “Верою Авель принес Богу луч-…жертву лучшую, нежели Каин, чем Бог и засвидетельствовал о том, что он был праведен”.
Иисус установил духовное откровение того, Кто Он такой! “За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?”
Он сказал, Петр сказал: “Ты — Христос, Сын Бога живого”.
“Благословен ты, Самон…Симон, сын Ионин, не плоть и кровь открыли тебе это. Отец Мой на Небесах это открыл. На этой скале Я построю Церковь Мою”. На чем? — На истинном откровении Слова. Вот снова истинная Лоза. “Авель верою!”
Вы сказали бы: “Никакое это не откровение”.
E-52 These trees--the true vine and false vine... You've heard me preach on that since--from years ago, how they growed up together. Brought them in individuals and showed that from Cain and Abel, the two vines that met at an altar, both of them religious, both of them anointed, both of them desiring life and worshipping the same God, and one was rejected and the other received. And the only way that the one that was received could've done anything different from his brother, it was revealed to him, for the Bible said, "By faith (Hebrews 11th chapter)--by faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous."
Jesus said (the spiritual revelation of Who He was), "Who does man say I, the Son of man am?"
He said--Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
"Blessed art thou, Simon son of Jonas; flesh and blood never revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed it. Upon this rock I'll build My church." What? The true revelation of the Word. There's the True Vine again. "Abel, by faith..."
E-53 А что такое вера? Вера — это нечто открытое тебе; этого еще нет, но ты веришь, что так будет. Вера — это откровение воли Божьей. Итак, откровением!
E-53 You said, "It wasn't a revelation." What is faith? Faith is something that's revealed to you, that is not yet, but you believe it will be. Faith is a revelation of the will of God. So by revelation...
E-54 А церкви сегодня даже не верят в духовное откровение. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре—Ред.] Они верят в догматическое учение какой-то системы. “Откровением Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин, чем Бог и засвидетельствовал, что он был праведен”. Аминь. Надеюсь, вы это понимаете. Видите, где мы живем? Видите, в какой час?
Я разговаривал недавно с одним господином, он ученый, христианин, джентльмен. Он сказал: “Мистер Бранхам, мы отказываемся от всех откровений”.
E-54 And the churches today don't even believe in spiritual revelation. They believe in a dogmatic teaching of some system. "By revelation Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified he was righteous." Amen. I hope you see that. See where we're living, see the hour?
I was talking to a--a gentleman not long ago, a Christian scholar and gentleman. He said, "Mr. Branham, we refuse all revelations."
E-55 Я сказал: “Тогда вам придется отказаться от Иисуса Христа, потому что Он есть откровение Бога, Бог, открытый в человеческой плоти”. Если вы это не увидите, вы погибнете.
Иисус сказал: “Если вы не поверите, что это Я, то умрете во грехах ваших”. Он и есть откровение Бога, Дух Божий, открытый в облике человека. Если вы не можете в это поверить, вы погибшие. Если вы делаете из Него третью личность, вторую личность или какую-то другую личность, а не Бога, вы погибшие. “Если не поверите, что это Я, то умрете во грехах ваших”. Откровение!
E-55 I said, "Then you have to refuse Jesus Christ, for He is the revelation of God, God revealed in human flesh." Unless you see it, you're lost.
Jesus said, "Except you believe that I am He, you'll die in your sins." He is the revelation of God, the Spirit of God revealed in human form. If you can't believe that, you're lost. If you put Him a third person, second person, or any other person besides God, you're lost. "Except you believe that I'm He, you'll die in your sins." A revelation.
E-56 Неудивительно, что они не могли Его понять. “Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не привлечет его. И все, кого Отец дал Мне, — в корнях, — придут ко Мне”. Видите? Вы понимаете? О-о, как мы должны любить Его, восхищаться Им, прославлять Его, видя плод Духа в последние дни, и как Древо Невесты созревает на вершине времени!
E-56 No wonder they couldn't see Him. "No man could come to Me except My Father draws him. And all the Father has given to Me (in the roots), will come to Me." See? You get it? Oh, how we should love Him, adore Him, praise Him, to see the fruit of the Spirit in the last days in a Bride Tree ripening in the top of the time.
E-57 Истинная лоза и ложная лоза — у обеих было то же самое помазание. Они обе поливались водой. Неудивительно, что Он предупредил нас, что “это обольстит, если возможно, и самих избранных”.
E-57 The true vine and the false vine both had the same anointing. The water fell on both of them. No wonder He warned us it would deceive the very elected if it was possible.
E-58 Обратите внимание, они выглядят одинаково. Они помазаны одинаково. Но заметьте: “По их плоду…” Как это узнать?
Откуда ты знаешь, что это не апельсин? — Потому что на ней растет грейпфрут. С веткой все в порядке, она прижилась к дереву, но на ней растет грейпфрут. Она не такая, как первая.
И если церковь утверждает, что они верят в то, что Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же, и отрицают Его силу, отрицают Его дела, отрицают Его Слово; если…если… Церковь, которая верит в Иисуса Христа, будет совершать дела Иисуса Христа, у нее будет Жизнь Иисуса Христа. А если не так, то неважно, что в нее изливается Жизнь; если она не предопределена от корней, то она будет постоянно приносить грейпфрут или что-нибудь другое. Но если в корнях предопределенная Жизнь, то она будет приносить Иисуса Христа, Который вчера, сегодня и во веки Тот же, если это Слово поднимается из Корня. А Он и есть Корень, начало времени.
E-58 Notice. They looked the same; they're anointed the same. But notice, "By their fruit..." How do you knowed it--how do you know that isn't an orange? Because it's bearing a grapefruit. That vine's all right; it's living in the tree; but it's bearing a grapefruit. It isn't like the first one. And if a church says they believe Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, and deny His power, deny His works, deny His Word... If--if... The church that believes in Jesus Christ will do the works of Jesus Christ; it'll have the Life of Jesus Christ. And if it isn't... No matter if the life is pouring into it, if it isn't predestinated from the roots, it'll bear grapefruit every time or something different. But if it's the predestinated Life in the Roots, it'll bear Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, if it's the Word coming up through the Root, which He is the Root, the beginning of time.
E-59 Обратите внимание, но можно увидеть разницу по тому, что они произращают. “По их плоду, — сказал Иисус, — вы узнаете их”. С чертополоха виноград не соберешь, несмотря на то, что чертополох может оказаться в самой виноградной лозе. Может, это и осуществимо, но по плоду будет видно.
А что такое плод? — Слово на это…плод на данное время. Вот что это такое — их учение. Учение чего? — Учение данного времени, какое сейчас время. Человеческое учение, деноминационное учение, но…или Божье Слово на данное время?
Так вот, время так быстро летит, что… Можно было бы задержаться на этом надолго. Но я уверен, что присутствующие здесь, и я уверен, что слушающие по всей стране понимают, что я стараюсь вам сказать, потому что у нас уже не совсем достаточно времени останавливаться на этом.
E-59 Notice. But it's what they produce that tells you the difference. "By their fruit," Jesus said, "you shall know them." Man does not gather grapes off of a thistle even though the thistle be right in the grapevine. That could be possible, but the fruit will tell it. What is the fruit? The Word for the--fruit for the season; that's what it is, their teaching. The teaching of what? The teaching of the seasons, what time it is--man's doctrine, denominational doctrine, but--or God's Word for the season.
Now... The time gets away so quick, that... We could bear on that a long time, but I'm sure that you here present, and I'm sure you across the nation, can see what I'm trying to tell you, for we don't have too much longer to stay on it.
E-60 Но вы можете заметить, что помазание сходит на неправедных, лжеучителей, и побуждает их делать именно то, что Бог сказал им не делать. Но они все равно это сделают. Почему? — Они ничего не могут с этим поделать. Как чертополох может быть чем-нибудь другим, как не чертополохом? Сколько бы на него ни брызгал благодатный дождь, он так и останется чертополохом. Вот почему Иисус сказал: “Они будут так близки, что обольстили бы и самих избранных, — которые в корнях, — если возможно”, — но это невозможно. Пшеница может произращать только пшеницу, больше ничего она не произрастит.
E-60 But you might see that the anointing gets on the unjust, the false teachers, and causes them to do exactly what God told them not to do; but they'll do it anyhow. Why? They cannot help it. How can a thistle be anything else but a thistle? No matter how much good rain's sprinkled on it, it's got to be a thistle. That's the reason Jesus said they'll be so close it would deceive the very elected (which is in the roots), if it were possible. But it ain't possible. A wheat can do nothing but bear wheat; that's all it can bear.
E-61 Обратите внимание. Запомните, Бог не зачинщик организации. Дьявол — зачинщик организации. Я доказывал это по Слову, по всем местам, снова и снова; в это утро не придется в это вникать. Мы знаем, что Бог никогда не организовывал людей таким образом, не создавал организацию. Первая организация появилась только тогда, когда после смерти последнего ученика прошли сотни лет. Она всегда терпела провал. Если это не так, то почему же мы сегодня не объединены любовью: методисты, баптисты, пресвитериане, католики и все? Почему же нас не сопровождают дела Божьи, и каждая церковь не стоит на том же самом, на Слове? [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Именно эти вещи разделяют людей, братство. Мы отошли от Бога как никогда дальше, если говорить о церквях.
E-61 Notice. Remember, God is not the author of organization. The devil is the author of organization. I've proved that by the Word back and forth and over and over, won't have to go into that this morning. We know that God never did organize people together like that, make a organization. Hundreds of years after the death of the last disciple 'fore they ever had the first organization. It's always proved a failure. If it isn't, why ain't we together in love today, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic and all? Why ain't the works of God following us, and every church on the same thing, the Word? Those things that separate men, brotherhood... We're farther from God than we ever was--the churches, speaking of.
E-62 Так вот, нам сказано, что все, происходившее раньше, было для примера, для нашего научения, обличения, наставления; что все прежние вещи, происходившие в Ветхом Завете, предвещали, показывая, что будет в Новом Завете, в наши времена.
Точно как если бы вы никогда не видели свою руку, и вы взглянули бы и увидели на стене тень (например, мою руку на свету): если у тени (у негатива) есть пять пальцев, и вы, являясь позитивом, приближаете руки к…к…к негативу, то эти пять пальцев обязательно сойдутся.
Как в Библии нам говорится, что Ветхий Завет — это тень, прообраз новых вещей или будущих вещей; не само то, но это тень, прообраз будущих вещей.
E-62 Now, we're told that all the old things happened for examples, for our teaching, reproofs, admonitions; that all the old things of the Old Testament happened, foreshadowed to see what would be in the New Testament in our days. Just like, if you'd never seen your hand and you looked up and you seen a shadow on the wall (as my hand would be from the light), if it's got five fingers here in a shadow, when the negative--and you move your hands towards being the positive--towards the--towards the negative, it's got to come to five fingers. As the Bible tells us, that the Old Testament being a shadow, type, of the new things, or the things that was to come, not the very things that is, but it is a shadow, a type of the things that is to come.
E-63 Давайте вернемся в прошлое и посмотрим, было ли такое в какую-либо другую эпоху. Вы хотели бы? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Чтобы нам знать, доказать по всем местам, по Слову, не по какому-то человеческому понятию, какой-то теории.
Мне неважно, кто он такой, какой-то другой человек, я или кто-нибудь другой: “Если он не говорит согласно закону и пророкам, то в нем нет Света”. Видите? Так сказано в Библии. “Да будет слово каждого человека ложь, а Мое — истинно”, — кто бы то ни был.
E-63 Let us go back and see if this thing ever was in any other age (are you willing?) so we'll know to prove this back and forth by the Word, not by some man's idea, some theory. I don't care who he is, any other man, myself, or anybody else, if he speaks not according to the Law and the Prophets there's no Light in him. See? That's what the Bible said: "Let every man's word be a lie and Mine be true," regardless who it is.
E-64 Теперь давайте обратимся в прошлое и выясним, происходило ли такое раньше, нам для примера.
Сейчас мы могли бы обратиться к Книге Исход и поговорить о герое по имени Моисей, который был помазанным пророком, посланным Богом со Словом Божьим и волей Божьей для его поколения. Поскольку Божье Слово всегда движется в непрерывной закономерности, то Он сказал, что ничего не делает, пока сначала не откроет этого Своим пророкам, а потом уже Он это делает. Угу.
Так вот, Он не может солгать. Он не может солгать и при этом остаться Богом. Никак нет. Он должен всегда быть верным. В Нем нет лжи. Он…
И Он не может ничего изменить. Если может, тогда Он не Бог, Он допустил ошибку. Он должен быть безграничным. А безграничный не может допустить ошибку. Понимаете? Поэтому, что бы Бог ни говорил, это Вечная правда. Понимаете? И Он это обещал. Итак, смотрите, в Библии все без исключения происходит в непрерывной закономерности.
E-64 Now, let's go back and find out if this ever happened to show us an example. We could go back over now in the Book of Exodus and speak of a character named Moses, who was an anointed prophet, sent of God with the Word of God and the will of God for his generation. As God's Word always runs in continuity, He said He did nothing until He revealed it to His prophets first. Then He done it.
Now, He cannot lie. He can't lie and be God. No, sir. He's got to remain true. There's not a lie in Him. He's... And He cannot change it. If He does, then He's not God; He made a mistake. He's got to be infinite. And infinite cannot make a mistake. See? So what God ever says, that's eternally right. See? And He promised that. So watch. There's nowhere in the Bible, 'less it follows continuity right to it.
E-65 Так вот, Бог пообещал Аврааму, что его потомки будут странствовать в…в чужой земле четыреста лет, а потом Он выведет его великой, могучей и сильной рукой, покажет Свои знамения и чудеса среди тех людей, с которыми они жили. Обетованное время приближалось. Люди позабыли об этом. У них были фарисеи и саддукеи, и прочие, деноминации. Но внезапно пришел Бог и вывел из…подальше от всех остальных.
Бог никогда, ни в какой день и ни в какое время не призывал пророка из деноминации. Никак нет. У него такое искаженное представление, что он просто не смог бы, ему пришлось бы оставаться с той деноминацией.
E-65 Now, God had promised Abraham that his seed would be a stranger in a--in a strange land for four hundred years; then He'd bring him out with a great hand of might and power, show His signs and wonders amongst the people that they dwelt with. The time of the promise drew nigh. People had forgot about it. They had Pharisees and Sadducees and so forth, denominations; but all of a sudden there come God along and drawed from--out away from any of them. God never in any day or at any time ever called a prophet out of a denomination (No, sir.); he's so twisted up. He couldn't do it. He'd have to stay with that denomination.
E-66 Моисей — человек, посланный от Бога со Словом Божьим, и на своем пути, неуклонно ведя Израиль в обетованную землю по повелению Божьему, он встретился с еще одним пророком, еще одним помазанником, у которого было истинное помазание того же самого Святого Духа, Который был на Моисее. Это так. Он был пророком. Святой Дух был на этом человеке. Его звали Валаам. Он нам всем известен. Ведь те самые вещи, те же…все…все, что сказал этот человек, происходит до сих пор, а это было примерно две тысячи восемьсот лет назад. “О Израиль, ты как единорог. Кто благословляет тебя, тот будет благословлен. Кто проклинает тебя, тот будет проклят. Ты крепок и силен, как праведны шатры твои, о Иаков!” Видите, он ничего не мог поделать. Он пришел туда, намереваясь в сердце проклясть этот народ.
E-66 Moses, a man sent from God with the Word of God... And on his journey taking Israel into the promised land, strictly with the commandment of God, he met another prophet, another anointed one that had a genuine anointing of the same Holy Spirit that was upon Moses. That's right. He was a prophet. The Holy Spirit was upon this man. His name was Balaam. We're all acquainted with him. Well, the very things--the same--the things--the things that the man said is still taking place--about twenty-eight hundred years ago--"Thou art like a unicorn, oh Israel. Whoever blesses you will be blessed; whoever curses you will be cursed. You're strength, and mighty. How righteous are thy tents oh Jacob." See, he couldn't help himself. He come there purposing in his heart to curse the people.
E-67 Ах вы, лжеучители, которые столько лет слушают эти пленки и видят, как Бог подтверждает в точности то, что Он сказал [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.], а вы сидите у себя в кабинете и знаете, что это Истина, но из-за своих деноминационных разногласий вы сопротивляетесь этому и говорите своим людям, что это не так. Горе вам! Ваше время очень близко. Угу.
E-67 Oh, you false teachers, listen at these tapes all these years and seen God confirm exactly what He said, and you set in your study and know it's the Truth, and because of your denominational differences, you dispute them and tell your people they're not so. Woe unto you. Your time is close at hand.
E-68 Валаам — помазанный тем же самым Духом, Который был на Моисее. В чем же была разница? Учение Моисея было безупречным. Здесь во Втором Петра в Библии сказано, что Израиль принял “учение Валаама”, а именно этого Бог так и не простил. Непростительный грех! Ни один из них не спасся, хотя они и вышли благословленные Богом и видели руку Божью, действовавшую через этого сильного пророка, и видели, как Бог в точности это подтвердил. И поскольку появился еще один пророк с противоречившим учением и прекословил Моисею, и попытался доказать народу, что Моисей был неправ… А Дафан, Корей и многие из тех согласились с ним и научили детей Израильских блудодействовать, идти за его организацией: “Мы все одинаковые”.
“Методисты мы, баптисты, пресвитериане или пятидесятники, и кто бы то ни был — мы все одинаковые”.
E-68 Balaam, anointed with the same Spirit that was upon Moses... What was the difference? The teaching of Moses was perfect. The Bible said here in II Peter that it was the teaching of Balaam that Israel received that God never did forgive: unpardonable sin. Not a one of them got saved. Though they had come out under the blessings of God and seen the hand of God moving by this mighty prophet and seen it exactly vindicated by God, and because another prophet come in with a teaching contrary, and disputed with Moses, and tried to prove to the people that Moses was wrong... And Dathan, Korah, and many of them agreed with him and taught the children of Israel to commit fornications, to go after his organization that we're all the same, "Whether we're E-69 Methodist, Baptist, Presbyterian, or Pentecostals, and whatmore, we're all the same." We're not the same. Ye are a separated people, holy unto the Lord, dedicated to the Word and the Spirit of God to bear fruit of His promise of this day. And you're not of them.
I know that's awful strong, but that's the truth just the same. Dedicated to a service in this last days... Come out from amongst it.
E-69 Мы не одинаковые! Вы — народ отделенный, святой для Господа, посвященный Слову и Духу Божьему, чтобы приносить плод Его обетования на этот день. И вы не от них! Я знаю, что это очень категорично, но это все равно Истина. Посвященные на служение в эти последние дни! Выйдите из их среды!
E-70 Now, the teaching of Balaam... Not the prophecy of Balaam, that was all right; that was God. How many believes that? The prophecy of Balaam was exactly right, 'cause He couldn't speak nothing else. The anointing of God wouldn't speak nothing else. And God vindicated it by proving it was the truth. But it was the teaching of Balaam. Now, compare that with Matthew 24:24.
E-70 Так вот, “учение Валаама”. Не пророчество Валаама, с ним было все в порядке, оно было от Бога. Кто из вас верит в это? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Пророчество Валаама было совершенно верным, потому что ничего другого он не мог сказать. Помазание Божье ничего другого и не изрекло бы, и Бог подтвердил это, доказав, что это Истина. Но все дело было в “учении Валаама”.
E-71 Anointed ones, but their teaching is false, the trinities and all things like that. Wrong, antichrist. I hope your feelings don't get hurt and don't turn that--the--them phones off, and don't get up and go out. Just set still, and let's see if the Holy Spirit won't reveal it to us and prove it to us. You say, "But I..." Just whatever you believe, just set still and listen, and ask God to open your heart, then you'll find out whether you're a briar, or a thistle, or wherever you're standing. See?
E-71 Теперь сопоставьте это с Матфея 24:24. Помазанники, но их учение ложно. Троицы и все такое — неправильно, антихрист!
Надеюсь, это не заденет ваши чувства. И не отключайте эту…эту телефонную связь. Не надо вставать и выходить. Просто посидите спокойно, и давайте посмотрим, может, Святой Дух откроет это нам и докажет это нам. Вы скажете: “Но это…” Во что бы вы ни верили, просто посидите спокойно и послушайте. И попросите Бога открыть ваше сердце, тогда вы узнаете, колючка вы или чертополох, или на чем вы стоите. Понимаете?
E-72 Now, even Judas, foreordained to the condemnation he was, set there before Jesus, and Jesus told him, "You are the one. Whatever you're going to do and whatever you've got to do, go do it quickly." Him knowing what he was doing, but for them thirty pieces of silver and popularity sold the Lord Jesus Christ: one of His disciples, the treasurer of the church, Jesus called him His friend. See? The Bible said he was borned the son of perdition, just the same as Jesus was born the Son of God. "Deceive the very elected if it were possible."
E-72 Так вот, даже Иуда, предназначенный к осуждению, как и положено, сидел там перед Иисусом. И Иисус сказал ему: “Это именно ты. Все, что ты собираешься сделать, и что ты должен сделать — иди, делай скорее”. Он ведь знал, что делал, но за тридцать серебренников и популярность продал Господа Иисуса Христа. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Один из Его учеников, казначей церкви, Иисус назвал его Своим другом. Видите? В Библии сказано: “Он родился сыном погибели”, — точно так же, как Иисус родился Сыном Божьим. “Обольстят, если возможно, и самих избранных”.
E-73 Notice closely as we study along. We'll take another instance over in the Book of Kings. There was a--a prophet, and his name was Micaiah. He was the son of Imlah, and he was a prophet. He was. And there was another prophet, the head of a organization of prophets: anointed ones. The Bible said they were prophets, just the same as It said Balaam was a prophet: anointed ones. And there was one of them by the name of Micaiah who was anointed with God and sent by God with the Word of God. There was one, Zedekiah, who thought he was sent by God. He was anointed of God, but his teaching was contrary to the Word of God. "Rise false christs, show great signs, would deceive the elected if possible."
E-73 Будьте предельно внимательны, исследуем дальше. Возьмем еще один пример из Книги Царств. Был один пророк, и его звали Михей. Он был сыном Иемвлая, и он был пророком. Это так.
И был еще один пророк, начальник организации пророков, помазанников. В Библии сказано, что они были пророками, точно так же, как Он сказал, что Валаам был пророком — помазанники.
И один из них — по имени Михей, который был помазан Богом и послан Богом со Словом Божьим.
Там был другой — Седекия, который считал, что он послан Богом. Он был помазан Богом, но его учение противоречило Слову Божьему. “Восстанут лжехристы, покажут великие знамения; если возможно, обольстили бы и избранных”.
E-74 Notice both of them, both of them anointed. Now, how could you tell which was right and wrong? Watch what the Word promised to Ahab. The prophet which was before him, which was Elijah, one of the greatest prophets of the age, that was a vindicated prophet, that vindicated prophet said that because Ahab had done this evil, that the dogs would lick his blood (took Naboth's life), and that the dogs would eat Jezebel and the--her body would be dung upon the fields. Now, how can you bless what God has cursed? Or how can you curse, as Balaam said, what God has blessed? See? But these prophets were sincere. There were no doubt but what they were good men, honorable men, for to be a prophet in Israel you must be honorable, or to even be an Israelite. You was stoned if not. They were honorable men. They were smart men. They were educated men. They were the selected of Ahab of the nation (see that, Sister Wright?)--the selected of the nation, well fitted for the...?...
E-74 Обратите внимание, они оба, они оба помазаны. Как же можно было бы определить, кто прав, а кто не прав? Посмотрите, что в Слове было обещано Ахаву. Пророк, который был до него, то есть Илия (один из величайших пророков той эпохи, это был подтвержденный пророк), этот подтвержденный пророк сказал: “Поскольку Ахав сделал такое зло, псы будут лизать его кровь — лишил жизни Навуфея. И псы съедят Иезавель, и ее тело будет навозом на полях”. Как же можно благословить то, что Бог проклял? Или как можно проклясть — как сказал Валаам — то, что Бог благословил? Видите?
Но эти пророки были искренними. Несомненно, это были хорошие люди, благородные люди. Ведь для того, чтобы быть пророком в Израиле, нужно быть благородным (или чтобы быть хотя бы Израильтянином). Иначе тебя побили бы камнями. Это были благородные люди. Это были умные люди. Это были образованные люди. Это были отборные люди Ахава со всей страны. (Понимаете, Сестра Райт?) Отборные со всей страны, хорошо подходившие для по-…
E-75 And now, when Micaiah saw his vision, he knowed in his heart what the Word had said, but he wanted to see what the Spirit was in him would say. So they told him; they said, "You say the same thing these other prophets say. And when you do, why, you'll be--we'll take you into the fellowship no doubt again." See? "We'll make you one of us. We'll take you back into the denomination of us. You're... We know you're a prophet, but you're always saying cursing things. You're always cursing Ahab. Now, Zedekiah, the chief man (the pope or the--whatever he was), now he's blessed Ahab, and said, 'Go do it.' Now, you say the same thing Imlah. Why, you're just a poor guy; you ain't got no congregation hardly at all, and these guys got millions. The whole nation's for them. Now, you say the same as they do. See what you'll do, you'll--you eat the rich of the land." He's talking to the wrong man then.
E-75 Так вот, когда Михей увидел видение, в сердце он знал, что было сказано в Слове, но он хотел посмотреть, что скажет Дух, Который был в нем.
Так что ему сказали, они сказали: “Повтори то же самое, что говорят другие пророки. И если ты это сделаешь, то ты будешь…мы обязательно снова примем тебя в общину”. Видите? “Ты станешь одним из нас. Мы снова примем тебя в нашу деноминацию. Ты… Мы знаем, что ты — пророк, но ты всегда говоришь проклятья. Ты всегда проклинаешь Ахава. Так вот, Седекия, руководитель, ‘папа’, — или кем бы он ни был, — он благословил Ахава и сказал: ‘Иди и делай это’. Теперь ты скажи то же самое, Иемвлай. Ведь ты же паренек бедный. У тебя, наверно, вообще нет никакого собрания. А у этих ребят миллионы. За них вся страна. Теперь ты скажи то же самое, что они, и увидишь, что тогда будет — ты…ты вкусишь от изобилия земли”. Он не на того напал!
E-76 What if it'd been said, "Can you find any fault in Zedekiah, Micaiah?"
"No."
"Did you ever catch him in sin?"
"Nope."
"Did you ever hear him cuss anybody?"
"Nope."
"Did you ever catch him drunk?"
"Nope."
"Can you dispute his education?"
"Nope."
"You believe his doctor's degree is false?"
"Nope."
"You believe his--his Ph.D.'s all right?"
"Sure, by the Sanhedrin council, I guess it's--council, I guess it's all right."
"Well then, why won't you join with him?"
"Because he's off of the Word."
"Well, we'll have a showdown of it then."
E-76 Что, если бы спросили:
— Ты можешь найти в Седекии какой-нибудь недостаток, Михей?
— Нет.
— Ты когда-нибудь заставал его в грехе?
— Не-а.
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы он с кем-то ругался?
— Не-а.
— Ты когда-нибудь заставал его пьяным?
— Не-а.
— Можешь ли ты поставить под сомнение его образование?
— Не-а.
— Ты думаешь, что его докторская степень — подделка?
— Не-а.
— Как ты думаешь, с его…с его дипломом доктора философии все в порядке?
— Безусловно. От совета синедриона. Я думаю, что весь совет… Думаю, что с этим все в порядке.
— Тогда почему ты не присоединяешься к нему?
— Потому что он отошел от Слова!
E-77 Like Elijah the prophet before that... And if you're a child of God, you'll stay with the Prophet of this Bible. It's the Word.
E-77 Что ж, у нас наступит окончательная развязка, как было раньше у пророка Илии. И если ты — чадо Божье, то ты будешь стоять с пророком этой Библии. [Брат Бранхам похлопывает по Библии—Ред.] Это Слово. Обратите внимание на час, на время.
E-78 Notice the hour, the season. Well, what if Zedekiah'd say, "Oh, I know the prophet said that, but that's for a future generation; that's for a long time from now."
"He said, "Wait till I see a vision from God, and then I'll tell you."
Said, "Then you say the same thing?"
He said, "I'll say just what God says, nothing else, nothing more. I can't add one word to it or take one word from it." So that night in prayer the Lord came to him in a vision. He went out the next morning; he said, "There's..."
E-78 Ну, что, если бы Седекия сказал: “О-о, я знаю, что пророк это сказал, но это для будущего поколения. Это еще в далеком будущем”?
Он сказал: “Подождите, когда я увижу видение от Бога, тогда я вам скажу”.
Спросили: “Тогда ты скажешь то же самое?”
Он ответил: “Я скажу именно то, что скажет Бог, ничего другого, ничего более. Я не могу добавить к этому ни одного слова или отнять от этого одно Слово”.
Итак, в ту ночь во время молитвы Господь пришел к нему в видении. На следующее утро он вышел, он сказал…
Вот два пророка!
E-79 Two prophets... The greatest man in the nation, in the military and national sight was Zedekiah. He's the head prophet by the king. He was the head of all the other prophets by organization. He was made by his organization the head of all of them, probably the best read, the best educated, more eligible for the job. And he was anointed with the Holy Spirit, for he's called a prophet. Sure. Not just an ordinary prophet, he was a Hebrew prophet. Now, watch him.
E-79 Величайшим человеком в стране, с военной и национальной точки зрения, был Седекия. Он был главным пророком при царе. Он был главой всех остальных пророков в организации. Его организация поставила его начальником их всех; наверно, лучше всех начитанный, лучше всех образованный, более подходящий для этой работы. И он был помазан Святым Духом, потому что он назван пророком. Безусловно. Не какой-нибудь обыкновенный пророк, он был еврейским пророком. Теперь взгляните на него.
E-80 Zedekiah said, "The Lord spoke to me, 'Make Me these two horns of iron,'" a symbol, a prophet usually gives symbols. "He said, 'Make these horns of iron.' The Holy Spirit said to me, 'Take these...'The anointing that blessed me (Don't think it is a--sacrificial, but to get in a point.)--the Holy Spirit that speaks in tongues through me, the One that's vindicated me, He said, "Take these horns, and by this tell the king that he will push Syria plumb out of the country. And I will give him back the land that rightly belongs to Israel, the church.'" Brother, that's pretty fundamental, just about like Balaam was up here.
Balaam was just as fundamentally speaking as Moses was. Moses... The correct number of God is seven. And Balaam said, "Build me seven altars--seven clean sacrifices, oxes, and seven rams." That's speaking of the coming of the Son of God. Fundamentally he was just as right as any of them.
E-80 Седекия сказал: “Господь проговорил ко мне: ‘Сделай Мне эти два рога из железа’”, — символ. Пророк обычно показывает на символах. “Он сказал: ‘Сделай эти железные рога’. Святой Дух сказал мне: ‘Возьми их’, — помазание, благословившее меня”. Не посчитайте это кощунством, но я хочу подчеркнуть эту мысль. “Святой Дух, говорящий через меня на языках; Тот, Кто подтвердил меня, Он сказал: ‘Возьми эти рога и этим покажи царю, что он полностью вытеснит Сирию из страны. И Я верну ему землю, которая по праву принадлежит Израилю, церкви”.
Брат, это довольно-таки фундаментально, точно как было тогда у Валаама. Валаам говорил не менее фундаментально, чем Моисей. Моисей… Верное число Божье — это семь. И Валаам сказал: “Постройте мне семь жертвенников, семь чистых жертв, быков и семь овнов”. Это говорит о приходе Сына Божьего. Теоретически он был так же прав, как и все остальные.
E-81 And here's Zedekiah just as fundamentally right. "For this land belongs to us. Why, them Syrians and Philistines over there filling their bellies of their children and so forth, our enemy, with the food that our children does without, when God gave us this land." Brother, that's a good argument. I guess he could scream that out before Israel, and they could shout as hard as they could. Now, I'm talking about today now, I hope you're following me. All the screaming and hollering...
E-81 А здесь Седекия — теоретически вполне прав: “Ведь эта земля принадлежит нам. А те сирийцы и филистимляне, их дети и прочие, наши враги, набивают себе животы едой, которой не хватает нашим детям, тогда как Бог дал нам эту землю!” [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.]
Брат, это веский довод. Наверняка, он кричал об этом перед Израилем, а они кричали во все горло. Так вот, я сейчас говорю о сегодняшнем дне. Надеюсь, вы следите за мыслью. Столько кричат, орут!
E-82 You remember David last Sunday? See? You out there in radio land, or the land of this telephone hookup, if you didn't get last Sunday's message, be sure to get it. "Trying To Do God a Service Without Being Ordained To Do It." No matter how sincere, good; it's absolutely not received by God. See?
E-82 Вы помните Давида с прошлого воскресенья? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите? Те, кто слушают по радио или слушают по этой телефонной связи: если вы не слышали проповедь в прошлое воскресенье, обязательно возьмите ее — “Не пытайся услужить Богу, если ты на это не предназначен”. Неважно, насколько искренний, замечательный — это вообще не принимается Богом. Понимаете?
Итак, вот Седекия считает себя правым.
E-83 Now, here was Zedekiah thinking he's right. Micaiah said, "Let me ask God." So he come down the next morning with THUS SAITH THE LORD. He checked his vision with the Word.
E-83 Михей сказал: “Дайте, я спрошу у Бога”. Итак, на следующее утро он пришел с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Он сверил свое видение со Словом.
E-84 Now, if he would've said to Zedekiah, "Do you know what the prophet of the Bible here said would happen to this guy?"...
E-84 Так вот, если бы он сказал Седекии: “Ты знаешь, что пророк предсказывал здесь в Библии об этом человеке?”
E-85 "But not at this time, because this man is a honorable man." He's trying (Don't fail to get this.)--he's trying to give back to the church the things that belongs to the church. He's trying to give its property back. Not the Spiritual things; if it would, he'd have shook that whole nation like Elijah did, but trying to give them the material things: "We own property. We're a great organization. We belong to it. We all--all you people, you Protestants should all join with us." We're coming to that in a little bit. "It's all brothers and sisters anyhow." It isn't. Never was and never will be with the real genuine church of God. Can't be.
E-85 “Но не в этот раз, потому что этот человек — человек почетный. Он старается!” Обязательно усвойте это. “Он старается вернуть церкви то, что принадлежит церкви. Он старается вернуть ей собственность”, — не духовные вещи. Иначе он встряхнул бы всю страну, как Илия. Но старался дать им материальные вещи: “У нас есть собственность. Мы — великая организация. Мы принадлежим к ней. Мы все… Все вы, люди, протестанты, должны присоединиться к нам”. Хм-хм.
Мы подойдем к этому немного погодя. “Они ведь все равно все братья и сестры”. Нет, не так! Никогда не были и никогда не будут по отношению к настоящей, истинной Церкви Божьей. Не могут быть!
E-86 Notice, he saw the vision. And so He said, "God spoke to me." Now, look, the man was sincere. He said, "He said, 'Make these horns, and go up there before the king and push westward (or which--wherever the way the land laid from where they were standing)... Push and that'll be THUS SAITH THE LORD that he's going to win the victory and come back, a victory for the church,' going to drive them out." That's pretty close, isn't it? What was the matter? Here come Micaiah down. Said, "Now, you give your prophecy."
E-86 Обратите внимание, он увидел видение. Итак, он сказал: “Бог проговорил ко мне”. Смотрите, этот человек был искренним. Он сказал: “Он сказал: ‘Сделай эти рога и предстань там перед царем и вытесняй на запад’”, — или туда, где находилась та земля от того места, где они стояли. “Вытесняй, и это будет ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что он одержит победу и вернется с победой для церкви. Он прогонит их!’” Довольно правдоподобно, не так ли? В чем же было дело?
Вот приходит Михей. Сказали: “Теперь ты выскажи свое пророчество”.
E-87 Said, "Go on up. But I seen Israel like sheep, scattered, having no shepherd." Whew. Exactly vice versa.
E-87 Сказал: “Ступай! Но я видел Израиля, как рассеянных овец, не имеющих пастыря”. Фью! Совсем наоборот.
E-88 Now, you're the congregation. Now, which one's right, both of them prophets? The only way you can tell the difference in them is check it by the Word.
Said, "How do you get this?"
He said, "I saw God setting upon a throne." Said, "I saw all the council around Him."
E-88 Так вот, вы — собрание. Кто из них прав? Они оба пророки. Отличить их можно только одним способом — проверить по Слову.
Спросили: “Откуда ты это взял?”
Он ответил: “Я видел Бога, восседающего на Престоле”. Сказал: “Я видел вокруг Него весь совет”.
E-89 Now, remember, Zedekiah just said he saw God too in the same Spirit. "I saw God. He told me to make these horns out of--out of iron. Go out there and push the nations out of here, for this belongs to us. The others ain't got no right into it." They would if they'd stayed right with God, they would have that, but they got away from God. That's the way the organization is, the church. It's got a right to these things, but you've been cheated out of it, because you got away from God's Word and God's Spirit, Anointing, to vindicate the Word of the season. Don't you fail to get this message.
E-89 Итак, помните, Седекия только что сказал, что он тоже видел Бога в том же Духе. “Я видел Бога. Он сказал мне сделать эти рога из…из железа. Выступи и вытесни отсюда эти народы, потому что она принадлежит нам. Другие не имеют на нее никакого права”. Так было бы, если бы они не отходили от Бога. Она была бы у них, но они отошли от Бога.
То же самое и с организацией, с церковью. Она имеет право на эти вещи, но у вас это выманили, потому что вы отошли от Божьего Слова и Божьего Духа, помазания, подтверждающего Слово на данное время. Обязательно усвойте эту проповедь.
E-90 Notice what taken place now. He said, "I saw God" Micaiah did, "setting upon a throne in heaven. His council was gathered around Him. He said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab to make Elijah's words come true, My prophet that was vindicated. I spoke that he'd come. And Elijah had My Word. And heavens and earth will pass away, but My Word will not fail. I don't care how modern they get, or how good they get, or how educated they get, or how big they are, My Words will never fail.' And a lying spirit come up out of hell, fell down upon his knees, and said, 'If you'll just permit me, I can give them my anointing, make them do any kind of a sign or wonder, just long as I get them off the Word. He won't even know that that is Your Word. He will ignore It for popularity. (Brother, times hasn't changed. Brother Neville, that's true. You remember, that's true.) I'll get upon him, make him do the same things that the rest of them does. I'll make him prophesy and tell a lie.'" How could it be a lie? Because it was contrary to the Word.
E-90 Обратите внимание, что теперь произошло. Он сказал: “Я видел Бога, — то есть Михей, — восседающего на Престоле в Небесах. Вокруг Него собрался Его совет. Он сказал: ‘Кого нам послать туда и обольстить Ахава, чтобы исполнились слова Илии, Моего подтвержденного пророка? Я сказал, что он придет. И у Илии было Мое Слово. И небо и земля пройдут, но Слово Мое исполнится. Мне неважно, какими они становятся модерновыми, или какими они становятся хорошими, или какими они становятся образованными, или какие они великие — Мои Слова обязательно исполнятся’. И лживый дух поднялся из ада, пал на колени и сказал: ‘Если Ты только позволишь мне, я могу дать им свое помазание, они у меня совершат какие угодно знамения или чудеса, только бы мне увести их от Слова. Он даже не узнает, что это Твое Слово. Он не придаст Ему значения ради популярности’.” Брат, времена не изменились. Брат Невилл, это правда. Запомните, это правда. “‘Я сойду на него, сделаю так, чтобы он совершал все то же самое, что и остальные. Я сделаю так, что он будет пророчествовать и говорить ложь’.” Как же это могло оказаться ложью? — Потому что это противоречило Слову. [Брат Бранхам два раза хлопает по Библии—Ред.]
E-91 You take any of these false baptisms, false so-and-so-and-so's, I don't care how real it sounds, how much they try to impersonate, it's a lie if it's contrary to God's Word of this hour. That's exactly. You say, "Well, our's... Well, we did this, and we did this; and our church is this way, and..." I don't care what it is; if it's contrary to the written Word for his hour, it's a lie. God will have nothing to do with it. No matter how sincere, how educated, how smart, how true it sounds, how reasonable it sounds, if it's contrary to the Word of this hour... We'll get into that a little deeper in a few minutes, time permits us. If we don't, we'll take it up again tonight.
E-91 Возьмите любое из этих ложных крещений, ложное то-то и то-то: неважно, как реально это звучит, сколько они пытаются подражать — это ложь, если это противоречит Божьему Слову этого часа. [Брат Бранхам три раза хлопает по Библии—Ред.] Это точно.
Вы скажете: “Ну, наши… Ведь мы сделали то, и мы делаем се, и наша церковь такая и эдакая”.
Мне неважно, какая она. Если это противоречит написанному Слову на этот час, это ложь. Бог не будет иметь к этому никакого отношения — неважно, какие искренние, какие образованные, какие умные, каким это кажется истинным, каким это кажется обоснованным, если это противоречит Слову этого часа. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.] Через несколько минут мы углубимся в это чуть больше, если нам позволит время. Если нет, то мы продолжим сегодня вечером.
E-92 Notice. He was sincere, good man, no doubt. And he said... Then otherwise, Micaiah said to him (not right out to his face, but in other words), "You're anointed with a lying spirit." Wouldn't that be something to tell a bishop? But he done it.
E-92 Обратите внимание, он был искренним, хорошим человеком — несомненно. И он сказал… Тогда, иначе говоря, Михей сказал ему, не прямо ему в лицо, но другими словами: “Ты помазан лживым духом”. Ничего себе — сказать такое епископу! Но он так и сделал.
E-93 And so this bishop walked up and said, "You'll never have fellowship no more," and smacked him in the face; said, "You know that I'm a vindicated man. My church made me the head of it, this thing. The popular vote of God's people made me this. My organization made me this. And God gave us this land, and He intends for it to belong to us. And I have THUS SAITH THE LORD." Smacked him and said, "Which way did the Spirit of God go when It left me?"
E-93 Итак, этот епископ подошел и сказал: “С тобой больше никогда не будут общаться”, — и ударил его по лицу. Сказал: “Ты знаешь, что я подтвержденный. Моя церковь поставила меня здесь начальником над всем. Я им стал согласно голосам избирателей, Божьего народа. Моя организация меня им сделала. И Бог дал нам эту землю, и Он предназначил ее для того, чтобы она принадлежала нам. И у меня есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. Ударил его и сказал: “Куда отправился Дух Божий, когда Он отошел от меня?”
E-94Micaiah said, "You'll find out one of these days when California's beneath the sea out yonder," and a lot of these same things. See? "You'll see which a-way It went when you're setting in the inner prisons."
E-94 Михей сказал: “Однажды ты узнаешь”, — когда Калифорния уйдет туда в море и все эти вещи. Понимаете? “Ты увидишь, куда Он отправился, когда будешь сидеть во внутренних темницах”.
E-95 Now, Ahab, what are you going to say? "I believe my prophet," he said. What if he just searched the Word? See, he didn't want to see himself cursed. Hear me. He didn't want to see himself cursed; no man does. And my organizational brother, that's what's the matter with you. You want to think that you're right, when you know in your heart when you baptize using the name of Father, Son, Holy Ghost you're a-lying. You know when you predict--say those things that you're doing, and take initial evidences, and all things like that, you're wrong. How can the initial evidence be speaking in tongues and then talk contrary to a promise of God in this hour? How can it be? You don't want the curse, do you? But here it's written; so shall it be. That's the mark of the beast, so close it would deceive the elected if it were possible.
E-95 Так вот, Ахав, что же ты скажешь? “Я верю своему пророку”, — сказал он. Что, если бы он просто взял и исследовал Слово? Видите, он не хотел осознавать, что он проклят. Послушайте меня! Он не хотел осознавать, что он проклят. Никто не хочет.
И мой организа-…брат из организации, вот в чем с тобой дело! Тебе хочется считать себя правым, тогда как ты в сердце знаешь, что когда ты крестишь, используя имя “Отца, Сына, Святого Духа”, ты лжешь. Ты знаешь, что когда ты предска-…говоришь обо всех этих вещах и принимаешь “первоначальные доказательства”, и все прочее, ты неправ. Как же первоначальным доказательством может быть говорение на языках, если это противоречит обетованию Божьему на этот час? Как же это может быть? Ты не хочешь проклятия, правда? Но Здесь это написано, так оно и будет. Это клеймо зверя, так близко, что были бы обольщены, если возможно, и избранные.
E-96 Every sign, every wonder, anointed men, prophecy, all kind of things going forth, all kinds of signs, all kings of wonders, how you going to tell the difference? Watch the Word for this hour. That's how you take...
E-96 Все знамения, все чудеса, помазанные люди, пророчества, чего только не происходит, всевозможные знамения, всевозможные чудеса. Как же увидеть разницу? — Следите за Словом на этот час. Вот как можно взять…
E-97 Watch Moses, how he could've told Balaam; watch Micaiah here how do we know he was right? The Word before him had prophesied that for Ahab. And the Word before has prophesied these organizations for this day and this curse upon them, and the things that would take place by His truly anointed church--will have the Word, a Word Bride. Here we are. Here it is today just as it was then.
E-97 Посмотрите на Моисея, как он мог бы дать отпор Валааму. Посмотрите теперь на Михея. Откуда мы знаем, что он был прав? — Еще до него в Слове уже было это пророчество об Ахаве. [Брат Бранхам семь раз стучит по кафедре—Ред.]
И еще до нас в Слове было предсказано, что в этот день будут эти организации и что на них проклятие, и все, что будет происходить у Его воистину помазанной Церкви — будет Слово, Невеста-Слово. Вот вам, пожалуйста. Вот оно сегодня, точно как было тогда.
E-98 The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." I spoke of Balaam. I spoke of Balaam and of Moses. And I've spoke now of Micaiah and Zedekiah. Now, I'm going to give one more, which there's hundreds of them, but one more to make three witnesses. I got a whole string of them wrote down here. But to preserve time...
E-98 В Библии сказано: “Устами двух или трех свидетелей да будет подтверждено всякое слово”. Я говорил о Валааме, я говорил о Валааме и о Моисее. И я сейчас говорил о Михее и Седекии. Теперь я покажу еще одного. Их сотни, но еще один, чтобы было три свидетеля. У меня их здесь записан целый список, но сэкономим время.
E-99 Jeremiah who was a vindicated, outcast, but a vindicated prophet of God, they hated the man. They throwed unripe--overripe fruit at him and every thing else, and he put the curse upon them. And the things that he done... And laid out there on his sides and things, and give signs that Israel was wrong. Every prophet, true prophet that ever raised in the world cursed those denomination organizations of the church. How could it change by the unchanging God?
E-99 Иеремия был подтвержденным. Изгнанник, но подтвержденный пророк Божий. Его ненавидели. В него бросались неспе-…перезрелыми фруктами и все такое. И он наложил на них проклятие. И он делал определенные вещи, и лежал там то на одном боку, то на другом, и так далее, и показывал знамения, что Израиль был неправ.
Каждый пророк, истинный пророк, восстававший в мире, проклинал те деноминационные организации церкви. Как же неизменный Бог может это изменить?
E-100 The Holy Spirit is the Prophet of this hour. He's vindicating His Word, proving It. The Holy Spirit was the Prophet of Moses' hour. The Holy Spirit was a Prophet of Micaiah's hour. The Holy Spirit which wrote the Word comes and confirms the Word.
E-100 Святой Дух — это Пророк этого часа, Он подтверждает Свое Слово, доказывает Его. Святой Дух был Пророком в час Моисея. Святой Дух был Пророком в час Михея. Святой Дух, написавший Слово, приходит и подтверждает Слово.
E-101 Now, what happened in the time of Micaiah? Ahab was killed, and the dogs licked his blood according to the Word of God. "Oh, you false teachers, so saith God, someday you'll reap what you're sowing, you blind leaders of the blind." I'm not angry; I'm just telling you a Truth. And I wouldn't have said this if up there in that room if the Holy Spirit didn't say, "Say it in that manner." Have I ever told you anything wrong, but what God proved it to be right? Wake up, my brethren, before it's too late.
E-101 Итак, что же произошло во времена Михея? — Ахав был убит, и псы лизали его кровь согласно Слову Божьему.
Ах вы, лжеучители! Так говорит Бог: однажды вы пожнете то, что сеете, слепые вожди слепых! Я не злюсь. Я просто говорю вам Истину. И я не сказал бы этого, если бы там, в той комнате, если бы Святой Дух не сказал: “Скажи это таким образом”. Говорил ли я вам что-нибудь неправильно, чего Бог не подтвердил бы как правду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Пробудитесь, мои братья, пока не стало слишком поздно!
E-102 But let me say this. How could've thorn wake up and be a thistle, when it was predestinated to that? How could the elected keep from seeing it? Because they're elected to see it. "All the Father has given Me will come," said Jesus, "but none of them can come unless He's give it to Me from before the foundation of the world, when their names was put on the Lamb's Book of Life," not on a church record, but on the Book, Lamb's Book of Life.
E-102 Но я хочу сказать вот что. Как колючка может очнуться и оказаться чертополохом, когда она предопределена к этому? Как же избранные могут этого не увидеть? Ведь они избраны на то, чтобы это увидеть. “Все, кого Отец дал Мне, придут, — сказал Иисус, — но ни один из них не может прийти, если Он не дал его Мне до основания мира, когда их имена были записаны в Книгу Жизни Агнца”, — не на церковном учете, а в Аг-…Книге, в Книге Жизни Агнца.
E-103 Notice. Jeremiah stood up, vindicated before the people, yet they hated him.
And so they went out and made a yoke, he did, and put it upon his neck, and went before the people. They said, "Oh, we are the great people of God. Why, we're Israel. We are so sincere to our synagogue; we attend every Sunday; we--we offer sacrifices. And we pay in our money. How can Nebuchadnezzar ever hold the holy things of God?" Huh. Your sins had done it.
E-103 Обратите внимание, Иеремия встал, был подтвержден перед народом, однако они его ненавидели.
E-104 God said, "If you'll keep My commandments, I won't do this; but if you don't, it's coming to you." That's exactly right. Still the same. Keep His commandments, His Word for the hour, what He promised.
E-104 Итак, они пошли и сделали ярмо (то есть он), и он надел его на шею и предстал перед народом. Они говорили: “О-о, мы — великий народ Божий. Еще бы, мы — Израиль. Мы в синагоге очень искренние! [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Мы собираемся каждое воскресенье, мы…мы приносим жертвы и платим деньги. Как же Навуходоносор может завладеть святынями Божьими?” Хм! Это из-за ваших грехов.
Бог сказал: “Если будете соблюдать Мои заповеди, то Я не буду этого делать. Но если нет, то это придет на вас”. Совершенно верно. И сейчас то же самое. Соблюдайте Его заповеди, Его Слово на этот час, что Он обещал.
E-105 Now, notice. Now, Jeremiah by the will of God, vindicated prophet, though hated... Every one of them was hated in their days. They done such strange things contrary to the denomination of that day, every one hated him, even kings and everything else. So He put a--a yoke on his neck and said, "THUS SAITH THE LORD, they're going to be down there for seventy years." 'Cause he had a understanding from the Word of God: seventy years.
E-105 Теперь заметьте. Итак, Иеремия по воле Божьей, подтвержденный пророк, хотя и ненавидимый… Они все в свое время были ненавидимы. Они совершали такие странные поступки вопреки деноминации того времени, все ненавидели его, даже цари и все остальные. Итак, он надел на шею ярмо и сказал: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вы пробудете там семьдесят лет”, — потому что у него было понимание из Слова Божьего. “Семьдесят лет!”
E-106 Then Hananiah, Hananiah, I guess you pronounce it--H-a-n-a-n-i-a-h. Hananiah, a prophet amongst the people, come up, took the yoke off of Jeremiah's neck, broke it, and said... Be a big-shot amongst the people (see?) when it was speaking contrary to the Word of God... And he said, "Two years they'll be back, thus saith the Lord." Two anointed prophets. How was the difference in them? One had the--speaking the Word and the other one didn't.
Jeremiah said, "Amen," before the--all the elders, and the congregation, and all Israel.
E-106 Тогда Анания… Анания — думаю, так это произносится, А-на-ни-я. Анания (пророк среди народа) подошел, снял ярмо с шеи Иеремии и сломал его. И сказал… Был среди людей большой “шишкой” (понимаете?), хотя он говорил вопреки Слову Божьему. И он сказал: “Через два года они вернутся. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”.
Два помазанных пророка. Какая была между ними разница? — Один говорил Слово, а другой нет. Иеремия сказал: “Аминь”.
E-107 See, he wanted to show he could be just as big as Jeremiah. "You know they don't like you anyhow, so I'm a prophet also. I'm more of a prophet than you are, because you're prophesying a lie. You tell me God's people is going to be under such-and-such a thing." That's what they say today, but you'll be there just the same as a church. You're accursed with a curse. All you churches, denominations that's holding to the tradition of man instead of the Word of God, you're cursed by God.
E-107 При всех старейшинах и собрании, при всем Израиле (видите?) он хотел показать, что он мог быть таким же великим, как Иеремия. “Знаешь, ты им все равно не нравишься. Так что я тоже пророк. Я пророк больше тебя, потому что ты пророчествуешь ложь. Ты говоришь мне, что Божий народ будет под таким-то гнетом?”
Вот что говорят сегодня, но как церковь вы там все равно окажетесь. Вы прокляты проклятием. Все вы, церкви, деноминации, которые держатся своей человеческой традиции вместо Слова Божьего — вы прокляты Богом.
E-108 Now, notice, here he comes, Hananiah jerks this yoke off of his neck, a symbol of God, broke it, and said, "Thus saith the Lord, two years they'll be back." Just a--for a showoff. "I'm So-and-so." Because he stood in, he was an organizational prophet.
E-108 Теперь заметьте, вот и он. Анания резко снимает с его шеи это ярмо, символ Божий, сломал его и сказал: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Через два года они вернутся”. Просто ради показухи: “Вот я какой!” Потому что у него было хорошее положение, он был организационным пророком.
E-109 Jeremiah was a wilderness man that lived by himself. He prophesied evil against them all the time, 'cause they were evil. And this man was telling them, "Oh, you're all right as long as you belong... As long as you're Israel, that's all that's necessary. (See?) You're... God ain't going to do that. I know there's a little something happened here, but don't be alarmed; don't be scared." Oh, brother, they still live today. "Don't worry, everything's all right. We got everything under control. We're the church." Don't you think that. Yeah.
E-109 Иеремия был человеком пустынных мест, который жил в одиночестве. Он все время пророчествовал против них злое, потому что они сами были злыми.
А этот человек говорил им: “О-о, с вами все в порядке, пока вы принадлежите… Раз уж вы — Израиль, то больше ничего и не надо. (Видите?) Вы… Мы… Бог не станет такого делать. Я знаю, что тут произошло небольшое недоразумение, но не тревожьтесь, не пугайтесь”.
О-о, брат, такие живут и сегодня. “Не беспокойтесь, все в порядке. У нас все под контролем. Мы — Церковь”. А вот и нет! Да.
E-110 So he said, "Everything's all right. They'll be back in two years. There's a little thing's happened; it's nothing unusual; we have that. Just Nebuchadnezzar come up here, but our God will take care of all this." But the Word said that they'd be there seventy years, till that generation had faded away and another generation... Forty years was a generation.
E-110 Итак, он сказал: “Все в порядке. Они вернутся через два года. Тут произошло небольшое недоразумение. В этом нет ничего необычного. У нас такое бывает. Просто тут пришел Навуходоносор, но наш Бог позаботится обо всем этом”.
Но в Слове сказано, что они пробудут там семьдесят лет, пока не пройдет то поколение и следующее поколение… Поколение — это сорок лет. “Вы пробудете там почти два поколения”. И Иеремия сказал это согласно Слову Божьему.
E-111 "This is almost two generations you're going to be down yonder," and Jeremiah said it according to the Word of God. Hananiah broke that... Jeremiah said, "All right, amen. But Hananiah, let us remember this; we're both prophets; we're ministers. And I say this to you, my brother: Let us remember there's been prophets before us, and they prophesied against kingdoms; and they prophesied against certain things. But remember, when the prophet said anything, he must prophesy according to the Word, like Micaiah, and Moses, and all the rest of them. It must be according to the Word. If it isn't, then remember what happens."
E-111 Анания сломал его! Иеремия сказал: “Хорошо. Аминь. Но, Анания, давай помнить вот что: мы оба пророки. Мы — служители”.
И я говорю это тебе, мой брат. Давай помнить, что до нас были пророки, и они пророчествовали против царств, и они пророчествовали против опре-…определенных вещей. Но, запомни, когда пророк что-нибудь говорил, он должен пророчествовать согласно Слову, как Михей и Моисей, и все остальные. Это должно быть согласно Слову. Если нет, тогда вспомни, что произошло.
E-112 Then Hananiah, his righteous indignation raised up, "I'm Hananiah (no doubt), the prophet of the Lord, and I say two years." In other words, "I don't care what the Word says," his anointing. "I say, two years they'll be back."
E-112 Тогда у Анании вспыхнуло праведное негодование. “Я Анания, — несомненно, — пророк Господень, и я говорю: ‘Два года’.” Другими словами: “Мне неважно, что говорит Слово, — Его помазание, — я говорю: ‘Два года, и они вернутся’.”
E-113 Jeremiah walked out from before him, went out and said, "Lord, I don't care what he said; I still believe and know that that Word says so, I'll stay true to You. I'll not be deceived by him."
E-113 Иеремия удалился от него, вышел и сказал: “Господь, мне неважно, что он говорит, я все равно верю и знаю, что в Слове так говорится. Я буду оставаться верным Тебе. Он меня не обманет”.
E-114 God said, "Go tell Hananiah, I'll make it out of iron, the next yoke." Because he did that, he was taken from the face of the earth, Hananiah was, that same year. There's our examples: both prophets. So many more could be said and talked of at this time.
E-114 Бог сказал: “Пойди, скажи Анании: ‘Следующее ярмо Я сделаю из железа’.” И поскольку он так поступил, он был забран с земли (то есть Анания) в тот же самый год.
Вот наши примеры — оба пророка. Еще столько всего можно было бы сейчас сказать и обсудить.
E-115 But watch. Jesus said that in this end time again the two spirits would be real close together again. Is that right? Now, notice. It will be closer than that was; this is the end time. Oh, children. God have mercy upon us. Till it would even be so real till it would deceive the very elected if possible. Now, how you going--how did we tell it in them days? How you going to tell it today? The same way, stay with the Word: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Now, care all this Message. And when you listen to the tape--even maybe I'll be gone someday when the Lord's finished with me here on the earth--you'll refer back to this. Listen to my voice, what I'm telling you. If He takes me before His coming, just remember, I've spoke to you in the Name of the Lord by the Word of the Lord. Yes.
E-115 Но смотрите. Иисус сказал, что в это последнее время эти два духа снова будут очень близки друг ко другу. Правильно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Теперь заметьте. Они будут ближе, чем тогда. Уже конец времени. О-о, дети! Боже, смилуйся над нами! Ведь это будет настолько реально, что “это обольстило бы, если возможно, и самих избранных”. Как же вы будете…как бы мы отличили в те времена? [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.] Как вы отличите сегодня? Таким же образом — придерживайтесь Слова: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же”.
Прослушайте всю эту проповедь. И когда будете слушать пленку (даже, может быть, однажды меня не станет, когда Господь закончит со мной здесь на земле), вы обратитесь к этому. Послушайте мой голос, что я вам говорю. Если Он заберет меня до Своего Пришествия, то запомните: я говорил вам во Имя Господа по Слову Господа. Да.
E-116 Notice. Be so close together that would deceive the elected if it were possible, would do the same signs, the same miracles by the same Spirit. Is that right? Just like the prophets was that we just talked about--prophets.
E-116 Обратите внимание: “Будут настолько близки друг ко другу, что это обольстило бы, если возможно, и избранных”, — будут совершать те же знамения, те же чудеса посредством того же самого Духа. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Точно как было у пророков, о которых мы только что говорили — у пророков. Так вот, также написано…
E-117 Now, also it is written, let's turn to it in this one if you want to, II Timothy 3. Let's not leave this one. And I don't want to... I look at the clock up there, and I--I want to omit a lot of it, and I don't think we should do it now. See?
E-117 Давайте обратимся к этому месту, если хотите, Второе Тимофею 3. Давайте не будем пропускать этого места. И я не хочу…
E-118 Notice, just... If I'm standing here perspiring like I am... See? But I'm happy. And I know that this is true.
E-118 Я смотрю на эти часы, и хочется многое опустить, но я не думаю, что нам сейчас стоит это пропускать. Понимаете? Заметьте. Просто… Если я стою здесь, обливаясь потом… Видите? Но я счастлив. И я знаю, что это правда. Второе Тимофею 3:8.
E-119 II Timothy 3:8. Paul the man who said, "If a angel comes from heaven and speaks any other word to you than that what I said, let him be cursed." Now, a angel come down. That's II Thessalonians. Oh, I'm sorry.
Notice in the II Timothy 3:8, watch Paul speaking now. Let's begin with about... Let's begin at the first of the verse and listen now real close. You that have your Bible, read with me; you that don't have your Bible, listen close.
E-119 Павел, тот человек, который сказал: “Если Ангел придет с Небес и скажет вам какое-нибудь другое слово, кроме того, что я говорил, да будет он проклят”. Если Ангел сойдет!.. Это Второе Фессалоникийцам… Ой, простите!
E-120 The--this know also, that in the last days... (Underline that "last day." That's when it's going to happen.)... perilous times shall come. (We're in it.)
For men shall be lovers of their own selves, coveters, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, unthankful, unholy.
E-120 Обратите внимание, во Втором Тимофею 3:8. Смотрите, тут говорил Павел. Давайте начнем примерно с… Давайте начнем с первого стиха, и слушайте сейчас очень внимательно. Те, у кого Библия с собой, читайте вместе со мной. Кто без Библии, слушайте внимательно.
Знай же, что в последние дни…
Подчеркните это: “Последние дни”. Вот когда это произойдет.
…наступят времена опасные. [Синод. пер. “тяжкие”—Пер.](Это сейчас.)
Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы…
E-121 Look at this bunch that we got today. Rotten, even in men out on the street, young men, pulling their hair down on their forehead like--with bangs like a woman. Perversion--Sodomites...
E-121 Посмотрите на эту сегодняшнюю толпу — развратились. Даже мужчины на улице, у молодых мужчин свисают на лбу волосы, с челкой, как у женщин. Извращение! Содомляне!
E-122 Did you read in this year--this months "Readers Digest"? Said the American people at the age--which I think it was between twenty and twenty-five years old--is already in their middle age condition. They're finished. They're rotten. Science says that, that a man's in his middle age, and a woman, when they're yet in their early twenties. Their body's so rotten and given over to filth.
E-122 Вы читали “Ридерс Дайджест” за этот год…за этот месяц? Написали: “Американцы в возрасте, — по-моему, — от двадцати до двадцати пяти лет уже находятся в состоянии среднего возраста”. Им конец! Они прогнили! Наука так говорит, что мужчина и женщина переживают средний возраст, когда им только двадцать с небольшим. Их тело настолько испорчено и предано мерзости.
E-123 "Oh, America, how oft God would've hovered you, but now your hour is come. You lead the world in filth."
... blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Without natural affections,... (No true love even for one another, man to woman, woman to man, not even natural affections: filth sexually.)... truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, and despisers of those that are good, (In other words, say "You bunch of holy rollers." Someone asked the other day about coming up here to the church, said, "Don't go up there; all it is is a big bunch of noise and carrying on." See? Despisers of those.)
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God; (You say, "Brother Branham, that's Communists. What's the next verse say?)
Having a form of godliness,... (But what?)... denying the power thereof:... (The Word, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever manifested a promise for the day... Just exactly like Hananiah, just exactly like Zedekiah, just exactly like Balaam, on back, other false prophets... )... Having a form of godliness,... (Anointed. See? Having a form, anointed, ordained ministers)... having a form of godliness, but denying...
That He's the same yesterday, today, and... denying His Word. How did they deny Jesus in that day? Who did they deny when they denied Jesus? The Word. They were religious. They taught from their Bible but denied the present day Word. What are they today? Same thing, anointed, preaching the Gospel of Pentecost, but denying the present day promise of the Word being vindicated: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Do you see it?
For this is the sort are they which creep into houses, and lead... silly women laden with sin, led away by divers lusts,...
"Our sewing parties and our so-and-so's." Somebody come around trying to misinterpret the Word, and saying this, "It's all right, sister, for you to have short hair. Don't pay any attention to that nitwit." See? "Aw, if you--you wear this... It's not that, it's what comes out of a man's heart that defiles him." See? And do you realize that you are anointed with an evil, lustful, dirty spirit?... care, you might sing in a choir with short hair, but you got an evil spirit. That's contrary to the Word. That's right. It's what the Bible says. And you say, "Well, I wear shorts, it don't condemn..." Whosoever... If a woman puts on a garment that pertains to a man it's an abomination in the sight of God. The unchanging God said that.
E-123 О-о, Америка, сколько раз Бог парил над тобой, но теперь пробил твой час! Ты впереди всего мира по пошлости.
…злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, без естественных чувств… [Синод. пер. “недружелюбны”—Пер.]
Нет настоящей любви даже друг ко другу, у мужчины к женщине, у женщины к мужчине. “Нет даже естественных чувств”. Сексуальная мерзость!
Непримирительны, клеветники, невоздержанны, жестоки и презирающие добрых… [Перевод с английского—Пер.]
Другими словами, говорят: “Вы — сборище святых скакунов”. Кто-то на днях интересовался, хотел прийти в эту церковь. Сказали: “Не ходи туда. Там один только сплошной шум и все такое”.
Видите? “Презирающие тех”.
Предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы…
Вы скажете: “Брат Бранхам, это коммунисты”. А что говорится в следующем стихе?
Имеющие вид благочестия, (но что?) силы же его отрекшиеся. (Слова, проявленного Иисуса Христа, Который Тот же вчера, сегодня и во веки, обетования на этот день.)
В точности как Анания, в точности как Седекия, в точности как Валаам и так далее, другие лжепророки.
Имеющие вид благочестия… (Помазанные. Видите?)
Имеющие вид… (Помазанные, рукоположенные служители.)
Имеющие вид благочестия, но отрекшиеся, что Он Тот же вчера, сегодня… (Отрицают Его Слово!)
Как они отвергли Иисуса в тот день? Кого они отвергли, когда отвергли Иисуса? [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.] — Слово. Они были религиозными. Они учили из своей Библии, но отрицали Слово настоящего времени.
Кто они сегодня? — Такие же самые: помазанные, проповедуют Евангелие Пятидесятницы, но отрицают, что обетование Слова настоящего времени было подтверждено [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре.]: “Иисус Христос вчера, сегодня и во веки Тот же”. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.]
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и уводят глупых женщин, утопающих во грехе, водимых различными похотями… [Перевод с английского—Пер.]
“Наши посиделки и наши то-то”. Кто-нибудь появляется, пытаясь неправильно истолковать Слово, и говорит так: “Это ничего, сестра, если ты подстригаешься. Не обращай внимания на этого олуха. Понимаешь? Или, если ты носишь то-то — не это оскверняет, а ‘то, что исходит из сердца человека’.” Видите? А вы осознаете, что вы помазаны порочным, похотливым, мерзким духом? Может, вы поете в хоре с подстриженными волосами, но у вас порочный дух. Это вопреки Слову. Верно. Так сказано в Библии. А вы скажете: “Ну, я ношу шорты. Меня это не осуждает”.
“Всякий… Если женщина надевает мужскую одежду, это мерзость в очах Божьих”. Так сказал неизменный Бог.
E-124 Oh, so many things, how could we just go through it, our time would be away. But you know enough to know what's right and wrong. And how can I make them do it? How can I do it? You say, "Well, what you hollering about?" I'm a witness against you. Someday in the day of the judgment you'll have not a corner to go into.
E-124 О-о, есть столько всего, можно было бы говорить и говорить об этом, нам не хватило бы времени. Но вы достаточно знаете и можете отличить, что правильно, а что нет. А как я могу их заставить? Как я могу? Скажете: “Чего же ты орешь?” Я свидетельствую против вас. Угу. Однажды, в день суда, вы не найдете угла, где спрятаться.
E-125 How could Micaiah stop that? How can Moses screaming, trying to stop it, and Joshua and them running among the people; and Levi pulled his sword and slayed them even? They went on just the same. It's predicted that they're going to do it, and they're going to do it; for it's THUS SAITH THE LORD they're going to do it. You think them denominations will ever break up their denomination and come back to the Word? It's THUS SAITH THE LORD they won't. Will they go into the antichrist? Exactly, it's THUS SAITH THE LORD they will. So what are you saying about? I have to be a witness and so do you. All believers.
E-125 Как Михей мог это остановить? Как смог бы Моисей? Кричал, пытался это остановить, и Иисус Навин и другие бегали среди людей, а левит вытащил свой меч и даже убил таких. Они все равно продолжали.
Предсказано, что они будут это делать, и они будут это делать, потому что это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что они будут это делать. Вы думаете, что эти деноминации распадутся, что их деноминация вернется к Слову? — ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: они не вернутся! Войдут ли они в антихриста? — Обязательно. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: они войдут! “Так чего же ты тут говоришь?” Я должен быть свидетелем, так и вы — все верующие. Смотрите.
…глупых женщин, утопающих в различных похотях…
E-126 Watch. "Silly women laden with divers lust..." "Oh, all the rest of the women do." False prophets. Now, listen. False prophets I'm speaking of. Now, what will they do in the last day? Lead silly women, led away with divers lusts. "Well, I know all the rest the women..." All right, go ahead.
E-126 “Ведь и остальные женщины так делают”. Лжепророки! Послушайте. Я говорю о лжепророках. Так что же они будут делать в последний день?
…уводят глупых женщин…водимых различными похотями…
“Ну, я знаю, что все остальные женщины…” Ну и ладно, как себе хотите.
E-127 What'd I say just before this big happening here in--in California? "You people here in Los Angeles, ever year when I come back there's more bobbed haired women and sissified men than there was the first place, more preachers going into organization. You're not without excuse. If the mighty works had been done in Sodom and Gomorrah was done in you, it'd be standing today. Oh, Capernaum, thou who callest yourself by the name of the angels, Los Angeles..." See what's happening? She's going right on to the bottom of the sea. When? I don't know when it's going, but it's going. You young people, if I don't see it in my day you watch; she's gone.
E-127 Что я сказал прямо перед этим большим событием там, в Калифорнии? “Вы, жители Лос-Анджелеса, каждый год, когда я приезжаю вновь, женщин с короткими стрижками и изнеженных мужчин тут еще больше, чем было сначала, все больше проповедников вступают в организацию. У вас нет оправданий! Если бы чудеса, совершенные у вас, были совершены в Содоме и Гоморре, то они стояли бы и сегодня. О-о, Капернаум, называющий себя по имени ангелов — Лос-Анджелес!” Видите, что происходит? Он погрузится прямо на морское дно. Когда? — Я не знаю, когда он погрузится, но он погрузится. Молодые люди, если я не увижу этого в свое время, вы наблюдайте. Ему конец!
Всегда учащихся…никогда не могущих дойти до познания истины.
Теперь вот ужасающее, вот что ужасает. Послушайте, что здесь.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, нечестивые, что касается веры… [Синод. пер. “невежды в вере”—Пер.](конечно же, “однажды преданной святым”) …что касается веры.
“И он обратит веру отцов…точнее, детей к отцам”.
E-128 Ever learning,... never able to come to the knowledge of the truth.
(Now, here's the shocking--here's the shocking part. Listen to this.) Now, as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobates concerning the faith...
(That was once delivered to the saints, of course.)... concerning the faith. ("And he shall turn the faith of the fathers--or the children back to the fathers.")
Reprobate concerning the faith... You know what reprobate means? If you got a Scofield Bible there's a "h" there. Right up there says, "Apostasy" an apostasy. That's what it is.
E-128 “Нечестивые, что касается веры”. М-м! Вы знаете, что означает нечестивый? Если у вас есть Библия Скоуфилда, там [в сноске—Пер.] стоит буква “ж”, там сверху поясняется — это “отступничество”. Отступничество — вот что это такое.
E-129 Now, just a minute. I want to look up something here. I think I wrote this down right. I'm not sure, but I want to say it, and look it up before I--I say it. Now, just one minute. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Reprobates concerning the Truth, concerning the faith, the faith. There's only one faith (That's right.), concerning the faith, reprobates.
Now, I want to read Luke 18. Just a minute. You don't need to put it down; you don't have to read it.
And he spake a parable unto them unto this end, that men ought to always pray, and not... faint;
Saying--saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regardeth not man:
And there was a widow in the same city; and she came unto him, saying, Avenge me of my adversary.
And he would--and he would not for a while: but afterwards he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Yet because this widow trouble me, I will avenge her, lest by... coming she weary me.
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.
And shall not God avenge his... elect, which crieth unto him--day and night unto him, though he bear long with them?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
E-129 Так вот, одну минутку. Я хочу тут кое-что найти. Мне кажется, я правильно это записал. Я не уверен, но я хочу это высказать, а прежде чем сказать, я это просматриваю. Так, одну минуточку. [Пробел на ленте—Ред.] “Нечестивые, что касается Истины, что касается веры”. “Той самой веры”, — есть только одна вера. Верно. “Что касается веры, нечестивые!”
Теперь я хочу прочитать Луки 18. Минутку. Вам не… Можете это записать, вам не обязательно это зачитывать.
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
Говоря… Говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
Но он… Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
Но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила…докучать мне.
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь…к Нему, хотя и медлит защищать их?
Сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
E-130 Now, that's the question. Here's where I want to get to. In Revelation 10, we will get to it in a few minutes to another Scripture verse, he said, "In the days of the message of the seventh Angel, the mystery of God ought to be finished." Here's--the question is, if you follow in that line in this hour: Will it be finished? "Will I find the faith?" Will Malachi 4 be fulfilled in this time: restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original, the Word? See?
E-130 Итак, вот в чем вопрос. Вот к чему я хотел подойти. В Откровениях 10 (мы подойдем к этому через несколько минут, к еще одному стиху из Писания) Он сказал: “Во дни Послания седьмого ангела тайна Божья должна завершиться”. Вот в чем вопрос (если продолжать эту мысль об этом часе): завершится ли она? “Найду ли Я веру?” Исполнится ли в это время Малахия 4: “Вернет веру детей к вере отцов, к оригиналу, к Слову”? Понимаете?
E-131 Reprobates, Jambres and Jannes, as they withstood... Now, also listen. II Timothy 3:8: "As Jannes withstood Moses, also in the last days these same reprobates would come (Now, see where it says here?) having a form of godliness, anointed ones...
Now, let's just--you go back and--and read it when you get home, so that I can finish out this this morning if I can.
E-131 “Нечестивые, Иамврий и Ианний, как они противились”. Так вот, также… Послушайте, Второе Тимофею 3:8. “Как Иан-…противились Моисею, также и в последние дни появятся такие же самые нечестивцы”. Теперь видите, где это говорится? — “Имеющие вид благочестия”, помазанники. Теперь давайте просто… Возьмите и прочитайте это, когда придете домой, чтобы я в это утро смог закончить с этим, если получится. “Нечестивые, что касается…” Не то, что нечестивые в…в жизни, это замечательные, культурные люди.
E-132 Reprobates concerning--not reprobates in--in--in living, they're fine, cultured men. Now, notice, when Moses went down to Egypt with a message of THUS SAITH THE LORD, and was vindicated, called on Israel, which was a people, not a church... Israel was a people; they never was a church, 'cause the word "church" means "called out ones." They were the people of God. Then when they become anointed under the Word and called out, they become the church of God, and then backslid, because they believed not the Word of God and listened to a false prophet. I hope that sinks in. Israel being a people of God, come out under the hand of God, anointed with the Word--with the power of God, seeing the signs and wonders of God; and then when God was moving on with them, a false prophet come in, anointed, and taught something contrary to the original Word of God, that they heard; and every one of them perished in the wilderness besides three people. Now, hold it.
E-132 Теперь обратите внимание. Когда Моисей пошел в Египет с посланием ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ и был подтвержден, он воззвал к Израилю, который был народом, а не церковью. Израиль был народом, они никогда не были церковью, потому что слово церковь означает “вызванные”. Хм. Они были народом Божьим. Затем, когда они стали помазанными под руководством Слова и были вызваны, они стали церковью Божьей. А потом отпали, потому что они не верили Слову Божьему и послушали лжепророка. Надеюсь, это доходит.
Израиль, являясь народом Божьим, вышел под рукой Божьей, помазанный Словом…силой Божьей, видел знамения и чудеса Божьи. А потом, когда Бог повел их дальше, появился лжепророк (помазанный) и научил тому, что противоречило первоначальному Слову Божьему, Которое они слышали, и они все до единого погибли в пустыне, кроме трех человек. Так, подождите.
E-133 "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, where three came out of Sodom, so shall it be in the time when the Son of man shall be revealed." I'm only quoting Scripture, the Lord's Word; which heavens and earth will pass away... It'll be a minority.
E-133 “Как было во дни Ноя, в которые восемь душ спаслись от воды, так будет и в пришествие Сына Человеческого. Как было во дни Лота, когда трое вышли из Содома, так будет и в то время, когда откроется Сын Человеческий”. Я только цитирую Писание, Господне Слово, а: “Небо и земля пройдут…” Это будет меньшинство!
E-134 Notice here Moses goes down to Aaron. Moses was to be God. God told him to be God. Said, "You be God, and let Aaron your brother be your prophet. You put the words in his mouth if you can't speak well." Said, "But who made man dumb? Who made man to speak?" The Lord did. And he walked down there. What did he do? He performed a true and just miracle that God told him to do. God told him to, "Go cast your rod down." Picked it up, and it was a serpent. He picked it up, and turned back to a rod. Said, "Go, do that before Pharaoh, and say THUS SAITH THE LORD."
E-134 Обратите внимание. Вот Моисей спускается к Аарону. Моисей должен был быть богом. Бог сказал ему быть богом, сказал: “Ты будешь богом, а Аарон, твой брат, пусть будет твоим пророком. Ты влагай слова в его уста, если не умеешь хорошо изъясняться”. Сказал: “Но кто сделал человека немым? Кто дал уста человеку?” — Господь дал.
И он пошел туда. Что он сделал? — Он совершил истинное и верное чудо, которое Бог сказал ему совершить. Бог сказал ему: “Возьми и брось свой жезл”. Поднял его, и он оказался змеей. Он поднял ее, и она превратилась в жезл. Сказал: “Пойди, сделай это перед фараоном и скажи: ‘ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ’.”
E-135 And when Pharaoh saw this, he say, "Why, what a cheap magician trick." Said, "There's nothing to it; it's mental telepathy or something," you know. "We got guys in our organization can do the same thing. Come here, Bishop So-and-so; and you, come out here. We got them can do the same thing." That was Satan talking through Pharaoh. That was God talking through Moses.
E-135 И когда фараон это увидел, мы сказали бы: “Ну и ну, да это же дешевенький колдовской трюк”. Сказал: “Ничего особенного в этом нет. Это умственная телепатия или что-то такое, знаете. У нас в организации есть ребята, которые могут сделать то же самое. Иди-ка сюда, епископ Такой-то, и ты — выходите сюда. Наши могут сделать то же самое”. Это сатана говорил через фараона.
А Бог говорил через Моисея.
E-136 But watch this fellow come out. Jannes and Jambres walked out before Moses, and publicly before the people, and performed every miracle that Moses could do. They will deceive the very elected if it's possible. Is that right? Performed the same thing that Moses did. You get it? Now, remember, it's THUS SAITH THE SCRIPTURE, that it'll repeat again in the last days. What was the difference between Moses and Jambres?
Moses said, "Let blood come in the water."
And these false prophets said, "Sure, we put blood in the water too." And it happened.
E-136 Но смотрите, вышел этот парень. Ианний и Иамврий предстали перед Моисеем и всенародно при всех людях, и совершили все чудеса, которые мог совершить Моисей. “Они обольстят, если возможно, и самих избранных”. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Совершили то же самое, что сделал Моисей. Хм. Вы понимаете? Итак, запомните, ТАК ГОВОРИТ ПИСАНИЕ: в последние дни это снова повторится.
Какая была разница между Моисеем и Иамврием?
Моисей сказал: “Пусть в воде появится кровь”.
И эти лжепророки сказали: “Конечно, мы тоже нальем в воду крови”. Так и было.
E-137 So Moses said, "Let there come fleas." What was he getting it? Straight from God. See?
And what did he do? He said, "Why sure, we can bring fleas too." They did it. Any miracle that Moses could do, they could do to. Remember, keep that in mind, we're coming to it after while. They can do anything the rest of them can do, but they can't stay with the Word. They can't stay with the Word.
E-137 Итак, Моисей сказал: “Да явятся блохи”. Откуда он это брал? — Прямо от Бога. Видите?
И что тот сделал? — Он сказал: “Ну, конечно, мы тоже можем навести блох”. И они это сделали. Любое чудо, которое совершал Моисей, могли совершить и они!
Помните, имейте это в виду, мы подойдем к этому немного погодя. Они могут сделать все, что делают все остальные, но они не могут придерживаться Слова. Они не могут придерживаться Слова.
E-138 Now, notice. They did it. But Moses the true sent prophet from God, commissioned by God, he never fussed with them, said, "Here, you can't do that. You can't..." He just let them alone, just let them go on. They're organizational prophets, but go ahead. Moses just went right on, listened to God. Whatever God said, "Now, you do this," Moses went and done it. He done a new thing. When they did, each one of them had a sensation or something; here they come. They did it too, just exactly like Moses did.
E-138 Итак, заметьте, они это делали. Но Моисей, истинный пророк, посланный Богом, уполномоченный Богом, вовсе не спорил с ними, не говорил: “Так, вы не можете этого сделать! У вас не получится!” Он просто оставил их, не стал им мешать. Это пророки организации, но пусть себе продолжают.
Моисей все равно шел вперед, слушался Бога. Что бы Бог ни сказал: “Теперь сделай вот это”, — Моисей шел и делал это. Он делал что-то новое. Когда они это делали, у каждого из них появлялось ощущение или что-нибудь такое — они тут как тут. Они тоже это делали, в точности как Моисей.
E-139 Now, notice. These fellows appeared... Oh, you people, don't you miss this. These impostors, impersonators, appeared after the true one had went first. See? They come to impersonate. See, they have to. The devil cannot create anything; he just is a perverter of the original. And what is sin? It's righteousness perverted. What is adultery? The right act perverted. What is a lie? The truth misrepresented: a perversion. Look at Hananiah, a perversion of the original Word. Look at Balaam, a perversion of the original Word. Look at Zedekiah, the perversion of the original Word. And the Bible said that these guy's would come out after the pervert--or to pervert the original Word, vindicated and proved to be the Truth.
E-139 Так вот, обратите внимание. Эти ребята появились… О-о, люди, не пропустите этого! Эти самозванцы, подражатели, появились после того, как сначала появился истинный. Угу. Видите? Они пришли подражать. Видите, так должно быть. Дьявол ничего не может сотворить, он только извращает первоначальное.
А что такое грех? — Это извращенная праведность. Что такое прелюбодеяние? — Извращение правильного акта. Что такое ложь? — Искаженная правда. Извращение!
Посмотрите на Ананию — извращение первоначального Слова. Посмотрите на Валаама — извращение первоначального Слова. Посмотрите на Седекию — извращение первоначального Слова.
И в Библии сказано, что эти типы появятся после извращения…вернее, чтобы извратить первоначальное Слово, подтвержденное и доказанное как Истина.
E-140 "Do the work of an evangelist (that corner yonder); make full proof of your ministry, for the time will come when they'll not endure sound doctrine, but after their own lust shall heap for themselves teachers, having itching ears." They'd go ahead and do anything you want to; and it's all right, "We got the same signs and wonders." "And shall be turned from the Truth and be brought into fables": dogmas.
E-140 “Совершай труд евангелиста, — там на углу, — тщательно исполняй служение твое. Ибо наступит время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху (берут и делают все, что хотят, и: ‘Все в порядке, у нас такие же знамения и чудеса’) и отвратятся от Истины, и обратятся к басням, догмам”.
E-141 Oh, the awareness of the Holy Spirit, the awe that strikes a man's soul when he stops to think how real and plain it's right before us. Dig up that cornerstone out here and read a piece of paper that's put in there thirty-three years ago. See what He said over yonder on--on Seventh Street that morning when this cornerstone was laid. Now, watch it. Watch down here on the river when the Angel of the Lord came down in a form of a Pillar of Fire, hundreds of the churches--or peoples of the church standing around on the bank, what He said; see if it's come to pass. See what's happened. It's so hard. I know it looks hard, brethren out there, but it's... The Bible said... Jesus said Himself it would deceive the very elected if it was possible. No way around it, they'll never be able to see it. If it was possible, the very elected would be deceived by it.
E-141 О-о, чуткость Святого Духа, душе человека это внушает благоговейный страх, когда он задумывается, насколько реальным и ясным это предстает перед нами! Выкопайте этот краеугольный камень и прочитайте листок бумаги, положенный туда тридцать три года назад. Посмотрите, что Он сказал там, на…на Седьмой улице в то утро, когда был заложен этот краеугольный камень. Теперь взгляните на это. Смотрите, здесь на реке, когда Ангел Господень сошел в виде Огненного Столпа, сотни церквей…вернее, людей из церквей стояли на берегу — что Он сказал; посмотрите, исполнилось это или нет. Посмотрите, что произошло.
Это так жестко. Я знаю, что вам это кажется жестким, братья. Но это… В Библии сказано, Сам Иисус сказал: “Это обольстило бы, если возможно, и самих избранных”. Этого никак не обойдешь. Они никогда не смогут этого увидеть. Если было бы возможно, то это обольстило бы и самих избранных.
E-142 Notice, these fellows appeared after God's true anointed was sent, by His true prophet Moses. And when Moses would do anything, they would impersonate it.
E-142 Обратите внимание, эти ребята появились после того, как был послан истинный Божий помазанник, Его истинный пророк Моисей. И когда Моисей что-нибудь совершал, они подражали этому.
E-143 Now, brother, sister, I--this is my own church. I got a right to preach what I want to as long as it's out of God's Word. And I ain't condemning you people, but let's just search that for the time and the hour that we're now living.
Greetings to Brother Ruddell, to Junior Jackson, and them out here, our brother churches, I forgot them awhile ago. I think they're hooked in this morning too because of no--no room in the church.
E-143 Так вот, брат, сестра, я…это моя собственная церковь. Я имею право проповедовать то, что хочу, если это из Божьего Слова. [Брат Бранхам пять раз хлопает по Библии—Ред.] И я не осуждаю вас, но давайте возьмем и исследуем это ради того времени и часа, в который мы сейчас живем.
Приветствую Брата Радделла, Джуниора Джексона и других, наши братские церкви. Я тогда забыл о них. Думаю, что они тоже подключены в это утро, потому что в церкви нет…нет места.
E-144 Just think of it now, just for a minute. They did the same miracles that Moses did. Moses brought fleas; they impersonated it and brought fleas. See God said, "The day you eat thereof, that day you die."
E-144 Только задумайтесь над этим на минутку. Они совершали те же самые чудеса, что совершал Моисей. Моисей навел блох, они скопировали это и навели блох. Видите?
Бог сказал: “В день, в который вкусишь от него, в тот день и умрешь”.
E-145 Satan come around and said, "Surely, you'll not die; you'd just be wiser. You'll have a better organization, a better... (You know, you know.) Everything would be better for you, have more light." See? Just a perversion... And remember, THUS SAITH THE LORD, according to II Timothy 3:18, that in the last days that this Jannes and Jambres would be on the earth. Now, I want you to notice there's two of them (See?): Impersonators.
E-145 Сатана подошел и сказал: “Безусловно, вы не умрете. Просто вы станете мудрее. У вас будет лучшая организация, лучшая…” Вы знаете, вы знаете. “Все у вас будет лучше, будет больше Света”. Видите? Просто извращение. Должно…
И запомните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: согласно Второму Тимофею 3:18 в последние дни на земле будут эти Ианний и Иамврий. Так вот, я хочу, чтобы вы обратили внимание: их двое (видите?) — подражатели.
E-146 Now, we're going to get back to Sodom after while, them three, find them three Angels that came down and see the impersonation and so forth (See?), see which is right and wrong. See, see?
E-146 Через некоторое время мы вернемся к Содому, к той тройке, увидим тех трех Ангелов, которые сошли, и увидим подражание и так далее (понимаете?), увидим, где правда и неправда. Понимаете? Да?
E-147 Notice. They did the same miracles. But notice, they impersonated after the true Word had been anointed by the true one that God had sent: followed secondarily. I wonder if we could think for a minute. Taking the people by the hand not long ago, about twenty years ago, and a sign showed. Boy, there was more signs all over things than... And everybody, one's got it in his right hand; one's got it in his left hand; the other one smells it. See? All kinds of... And I wonder... God won't let me tell you at this time what was really the truth, but one day you're going to find out. That was just to make their folly manifested. That wasn't right at the beginning. I'll tell you one day if the Lord permits.
E-147 Обратите внимание, они совершали те же самые чудеса. Но, заметьте, они подражали после того, как истинное Слово было помазано тем истинным, которого послал Бог — шли вторыми.
Давайте задумаемся на минутку. Брал людей за руку (недавно, около двадцати лет назад) и показывалось знамение. Ой, повсюду появилось столько знамений и все… У одного в правой руке, у другого в левой руке, у третьего чутье по запаху. Видите? Всякие… И интересно… Бог сейчас не позволит мне рассказать вам, что было на самом деле, но однажды вы узнаете. Это было только для того, чтобы обнаружилось их безумие. Это с самого начала было неправильно. Хм. Когда-нибудь я расскажу вам, если Господь позволит.
E-148 Notice, they did the same miracles, but they didn't, notice, they didn't do it till after the original Word went forth first. That's the way Satan done in the garden of Eden; that's way he done all the time. Who prophesied first? Moses. Who come on the scene first, Moses or Balaam? Moses. Who come on the scene first, Jeremiah or Hananiah? You see what I mean?
E-148 Обратите внимание, они совершали такие же чудеса, но они не… Заметьте, они делали это только после того, как прозвучало первоначальное Слово. Таким образом сатана поступил в Эдемском саду. Таким образом он поступал все время. Кто пророчествовал первым? — Моисей. Кто появился на арене первым: Моисей или Валаам? — Моисей. Кто появился на арене первым — Иеремия или Анания? Вы понимаете, что я имею в виду? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
E-149 Notice. They copied. Carnal impersonators, sincere, thinking they were doing God a service as David did (last week), but carnal impersonations. I'm just waiting a minute. I want you to think between these places. If I don't say it, surely the Holy Spirit will reveal it to--especially to the elected.
E-149 Обратите внимание, они копировали. Плотские подражатели, искренние, считают, что делают Богу услугу, как Давид (на прошлой неделе), но это плотские подражания. Я хочу немножко подождать. Я хочу, чтобы вы в этих паузах поразмыслили. Если я не выскажу этого, то, безусловно, Святой Дух откроет это, особенно избранным. Понимаете?
E-150 Pharaoh's denomination says, "We have men that can do that same thing." And they did it. See? Why did Pharaoh do this? Why did God permit it? Why would God send a true, anointed prophet down there to perform a sign before Pharaoh, and then let a denominational copy come around and copy it before the people? Why would He let an impersonator rise up to do it and do the same thing exactly the genuine Spirit of God done? See, the Scripture must be fulfilled.
E-150 В фараоновской деноминации говорят: “У нас есть человек, который может делать то же самое”, — и они это делали. Видите? Почему фараон это делал? Почему Бог это допустил? Зачем Богу посылать туда истинного помазанного пророка, чтобы совершить перед фараоном знамение, а потом допустить, чтобы появились деноминационные копировальщики и скопировали это на глазах у людей? Зачем Он допустил, чтобы появился подражатель и совершил это, и сделал то же самое именно так, как сделал истинный Дух Божий? Видите, должно исполниться Писание.
E-151 Notice. He did this so that He would harden the heart of Pharaoh and the Egyptians to prove that Moses wasn't the only one that had the Word; they could do everything just the same as Moses could do. And why did God let this thing happen in the last days? So the same thing as the lying spirit said to Zedekiah. "How we going to get Ahab out there to make these things come to pass?" How is He going to get these people trusting in their churches to get out here to let this thing come to pass that He predicted that--in this Laodicean church age? "Because thou saith thou art rich and have need of nothing. 'I set as a queen'--have nothing..."
E-151 Обратите внимание, Он сделал это для того, чтобы ожесточить сердце фараона и египтян, чтобы доказать, что не только у Моисея было Слово. Они могли сделать все точно так же, как Моисей.
И почему Бог допустил, чтобы это происходило в последние дни? Итак, то же самое, что лживый дух сказал Седекии: “Как нам заставить Ахава пойти туда, чтобы все это исполнилось?” Как же Ему заставить тех людей, которые доверяются своим церквям, заставить их приняться за дело, чтобы исполнилось то, что Он предсказал, что они…в этом Лаодикийском Периоде Церкви? “Поскольку ты говоришь, что ты богат и ни в чем не имеешь нужды. ‘Я сижу как царица, ни в чем не имею…’ Разве ты не знаешь, что ты несчастная, жалкая, слепая? И Я советую тебе прийти и купить у Меня, — сказал Он, — елей и золото”. Почему Он это сделал?
E-152 "Knowest thou not that you're miserable, wretched, blind...? And I counsel to come buy of Me," He said, "oil and gold." Why did He do it? Why'd He let this impersonation rise up in this last days when these things are coming to pass by the true Word of God, and let impersonators come up and do the same thing and deny the true Word of God? He did it, for Moses--and Pharaoh did it against Moses and those--Jannes and Jambres did it against Moses... And the Bible said that it'll repeat again in the last days. Here we are. Now, if that ain't Scripture fulfilled, where is it at?
E-152 Почему Он допустил, чтобы это подражание появилось в эти последние дни, когда все это исполняется по истинному Слову Божьему, и допустил, чтобы появились подражатели и совершали то же самое, отрицая истинное Слово Божье? [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Он совершал это для Моисея. А фараон совершал это против Моисея, и те Ианний и Иамврий совершали это против Моисея. И в Библии сказано, что в последние дни это снова повторится. Вот такие дела. Так вот, если это не исполнение Писания, то где же оно?
E-153 Did Moses fuss at them and say, "Here, here, you can't do that. I'm the only one's been ordained to do that. Here, you stop that right now." He just let them go, let them go on. Remember, the Bible said, "As their folly was made manifest, so will these in the last day be made manifest," when the Bride is raptured and taken into the sky.
E-153 Разве Моисей спорил с ними и говорил: “Эй! Эй! Вам нельзя этого делать. Только мне предназначено это совершать. Эй! Сейчас же прекратите это”? Он просто оставил их. Пусть себе продолжают.
Запомните, в Библии сказано: “Как их безумие обнаружилось, так обнаружится и у этих в последний день”, — когда Невеста будет восхищена и забрана на Небо. Обратите внимание.
E-154 Notice. Moses, the true, manifested Word, never said nothing, just let it go. But He did that so He could harden the heart of Pharaoh, deceive Pharaoh. He did that very same thing so He could deceive Ahab. And that one little guy standing there by himself, little Micaiah, telling them THUS SAITH THE LORD... Here stood another one anointed, "Thus saith the Lord." And contrary one to another.
E-154 Моисей, истинное проявленное Слово, вообще ничего не сказал, просто оставил все, как было. Но Он сделал это для того, чтобы ожесточить сердце фараона, обмануть фараона.
Он сделал точно то же самое, чтобы обмануть Ахава. И тот невзрачный паренек стоял там один (этот Михей), говоря им: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. И вот стоял другой, помазанный: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ”. И один противоречит другому.
E-155 We stand today with THUS SAITH THE LORD that the water baptism in the last days is to be in the Name of Jesus Christ, and another man stand and perform miracles and a trinitarian. Show me the word "trinity" in the Bible. Show me where there's three gods. Show me where there's such things as that. It's not in the Word of God. There's no such a thing as anybody ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost, using those titles. All these things, "Oh, it's all right, sisters, that's all right, just go have long--your short hair. That's all right, you don't have to do this, that, or the other. Oh, that's nonsense, some old fogy." But the Bible said, and He promised in the last days He would send the spirit of Elijah, and would call the people, the children of God, back to the original faith like it was in the beginning of the Word. That Word was confirmed the Son of man in the last days, the same as it was at Sodom--yesterday, today, and forever. He promised to do it. It's God's promise; it's THUS SAITH THE LORD.
E-155 Сегодня мы стоим с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что водное крещение в последние дни должно быть в Имя Иисуса Христа. А другой человек стоит и совершает чудеса, являясь троебожником.
Покажите мне в Библии слово “троица”? Покажите мне, где три Бога? Покажите мне, где есть подобные вещи? В Слове Божьем этого нет. Нет такого, чтобы кто-нибудь крестился во имя “Отца, Сына, Святого Духа”, используя эти титулы. Все эти вещи. “О-о, все в порядке, сестры. Все нормально, пусть у вас будут длинные…короткие волосы. Это ничего, вам не нужно делать одно, другое и третье. Ай, это чепуха, какой-то отсталый чудак”.
Но в Библии сказано, и Он обещал, что в последние дни Он пошлет Дух Илии и призовет людей, детей Божьих, вернуться к первоначальной вере, какая была в начале Слова. [Брат Бранхам три раза постучал по кафедре—Ред.] Это Слово было подтверждено — Сын Человеческий в последние дни, Тот же, Который был в Содоме, вчера, сегодня и во веки. Он обещал это сделать. Это Божье обетование. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-156 Notice. They did the same thing, just as Moses did, until God got enough of it. Now, remember, it's THUS SAITH THE LORD; it'll come to pass in this day. Now, search over the world; take every cult, take every clan, take every man, take every church... I charge you in Christ's Name to do this, you preachers. I charge you to read the newspapers or take consideration anywhere you want to go, and see if it isn't on the earth right now. Then Matthew 24:24 is exactly right. False anointed ones will rise in the last days and will be false prophets, and shall deceive many. Watch it in the types now as it comes now. See? Shall deceive many... Prophets plural, christ, anointeds, plural, many different ones: one's a Methodist anointed, Baptists, and the Pentecostal, and so forth. See? But there's one genuine Christ Spirit, and that's the Word made flesh as He promised to do it.
E-156 Обратите внимание, они повторяли то же самое, точно как Моисей, пока Богу это не надоело.
Итак, запомните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: это исполнится в этот день. Можете поискать по всему миру, посмотрите на любой культ, на любой клан, на любого человека, на любую церковь! Я настаиваю во Имя Христа, чтобы вы это сделали, проповедники. Я настаиваю, чтобы вы почитали газеты или приняли это во внимание, куда бы ни обратились, и посмотрели, не происходит ли это на земле прямо сейчас. Видите? Видите?
Значит, Матфея 24:24 совершенно верно. “Лжепомазанники восстанут в последние дни и будут лжепророки и обольстят многих”. По ходу дела проследите это сейчас в прообразах. Видите? “Обольстят многих”. “Пророки” — во множественном числе; “христы”, помазанники — во множественном числе, много разных: методисты, знаете, и баптисты, и пятидесятники, и прочие. Понимаете?
Но есть один истинный Дух Христа — это Слово, ставшее плотью, как Он и обещал.
Теперь мы продвинемся чуть дальше, еще к некоторым местам Писания.
E-157 Now, we'll move on just a little further to some more Scriptures.
Until God got enough of it, then it was over. Their folly was made manifest.
E-157 Когда Богу это надоело, тогда все закончилось. Их безумие обнаружилось.
E-158 Notice. Remember, the shuck looks exactly like the wheat grains. See? Now, you couldn't say back there in the Lutheran age the stalk was the wheat, yet it's got the Life in it. Stalk is all right. The Life in the stalk was all right; but remember, the Life advanced on, advanced from Elisha to Elijah. The Life keeps advancing on. But remember, it's in another stage. It can't remain in that stage. We can't eat the carrion of some other age. We can't eat Pentecostal carrion, Methodist's, or Baptist's. See, it's become carrion. We have fresh Food, the Word of this hour, so forth.
E-158 Обратите внимание. Помните, шелуха выглядит точно как пшеничное зерно. Понимаете? Так вот, тогда в лютеранском периоде нельзя было сказать, что стебель — это пшеница, хотя в нем и есть Жизнь. Со стеблем все в порядке, с Жизнью в стебле было все хорошо, но, не забывайте, Жизнь двигалась дальше, перешла из Елисея в Илию. Жизнь постоянно движется вперед. Но, запомните, Она в другой стадии. Она не может оставаться в той стадии. Мы не можем питаться мертвечиной какого-то другого периода. Мы не можем питаться пятидесятнической мертвечиной, методистской или баптистской. Понимаете, это стало мертвечиной. У нас есть свежая Пища, Слово этого часа и так далее.
E-159 Remember, the shuck is exactly like the grain of wheat's...?... It didn't look like it in the blade. It didn't look like it in the tassel, but it sure did in the shuck. Didn't look like in the--Jesus Christ the same yesterday, in Luther. Didn't look like it in Wesley, but it sure does in Pentecost. To deceive the very Elected if it was possible. See?
E-159 Запомните, шелуха, она точь-в-точь как пшеничное зерно. Невозможно… Стебелек не был на него похож, кисточка не была на него похожа, но шелуха уж точно на него похожа. Не было похоже при… Иисус Христос Тот же вчера при Лютере, не было похоже при Веслее, но при пятидесятниках уж точно похоже: “Обольстят, если возможно, и самих избранных”. Видите? Вот и периоды.
E-160 There's your ages. But remember, that Pentecostal church in the last days was the Laodicean, and Christ was turned out, the Kernel, the Wheat Itself. When He tried... Remember, when He tried to manifest Hisself in the church, He was taken out. It was still a church, claimed to be, anointed. But here's the Word, Christ Himself; that's the anointed Word which shall come for the rest of His Body, the Bride. The anointed of the same water that watered the wheat, as we talked about, also waters the tares--anointed ones. Only the elected or predestinated will be able to detect the difference between them. Now, Ephesians 5:1 tells you so, and about how it was. They are anointed ones.
E-160 Но помните, эта пятидесятническая церковь в последние дни — это Лаодикия, а Христос, Зерно, Сама Пшеница, был отвержен. Когда Он старался… Помните, когда Он старался проявиться в церкви, Его выгнали. Это по-прежнему церковь (как она заявляет), помазанная.
Но вот Слово, Сам Христос, это и есть помазанное Слово, Которое придет за остальным Его Телом, Невестой. Помазаны… Та же самая вода, поливавшая пшеницу (как мы говорили), также поливает и плевелы, помазанников. Только избранные или предопределенные смогут увидеть между ними разницу. Так вот, в Ефесянам 5:1 так говорится, о том, как это было.
E-161 Everybody say, "Glory to God. We got freedom down here. Hallelujah...?... Oh, hallelujah, we speak in tongues and jump... We got freedom of the women. You people try to put them under all these kinds of things." See? Go ahead. There ain't nothing you can do. Say, "Well, we speak in tongues. We shout; we dance in the Spirit; we preach the Word." Absolutely. Not a thing to say against it. So did these men back here in the Bible. Jesus said it'd deceive the very elected if it was possible, the very elected.
E-161 Это помазанники. Все говорят: “Слава Богу! У нас здесь свобода. Аллилуйя! Мы… О-о, аллилуйя! Мы говорим на языках и прыгаем. У нас свобода для женщин, а вы только и стараетесь подчинить их по всем этим меркам”. Видите? Давайте. Ничего не поделаешь. Говорят: “Ведь мы говорим на языках. Мы восклицаем. Мы танцуем в Духе. Мы проповедуем Слово”. Безусловно. Ничего против не скажешь. Так и эти люди здесь, в Библии.
Иисус сказал: “Это обольстило бы, если возможно, и самих избранных, самих избранных”.
E-162 Now, notice. The shuck from the original grain, grain, that went in the ground, it was not no organization. It was one grain in itself. But when it come up it was not a grain; it was an organization (See?), leaves, corn. Then it went into another stage, which was a tassel. Still it wasn't like the beginning. It was an organization. It went into the shuck, many leaves, Pentecost, almost shaped out now. Look at it; it's taking shape all the time, almost exactly like the same. Looks exactly like a grain of wheat when you see that little hull there. But finally it's manifested and no organization. There's no more carriers. Organization is just a carrier. No more carriers, the stalk must die; the shuck must die, the--everything else must die. But the wheat lives on. That's the body of the resurrection comes right down and picks them up. They which are last would be first, and they which are first would be last (See?), picks them right up in the resurrection. Are you following this? All right.
E-162 Теперь обратите внимание. Шелуха… От первоначального Зерна… Зерно, Которое ушло в землю, вовсе не было организацией. Было всего одно Зерно. Но когда Оно взошло, это было не Зерно, это была организация (видите?): листья, зерновые.
Затем перешло в другую стадию — это была кисточка. Все равно не было так, как в начале. Это была организация.
Перешло в шелуху — много листьев, пятидесятники, уже почти сформировалось. Только посмотрите. Она постоянно формируется, почти в точности похоже на то, выглядит точно как пшеничное Зерно, когда смотришь на эту оболочку.
Но, наконец, Оно проявляется — и никакой организации. Нет больше никаких носителей. Организация — это только носитель. Больше нет носителей; стебель должен отмереть, шелуха должна отмереть, все остальное должно отмереть, а пшеница продолжает жить. Это само тело, это воскресение — опускается и восставляет их. “Последние будут первыми, а первые будут последними”. Видите, берет и восставляет их при воскресении. Вы следите за мыслью? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Хорошо. Обратите внимание, зерно…
E-163 Notice, the grain is... The shuck looks exactly like the grain. And a man raising a wheat farm, or something another, would look and say, "Praise God, I got a crop of wheat," when he ain't got one speck of wheat. See? It's looks just exactly like the wheat, but it's a shuck.
E-163 Шелуха выглядит точь-в-точь как зерно. И человек, выращивающий на ферме пшеницу или еще что-нибудь, посмотрел бы и сказал: “Слава Богу, у меня урожай пшеницы”, — а у него пшеницей еще даже и не пахнет. Видите? Она выглядит точь-в-точь как пшеница, но это шелуха.
E-164 Now, friends, go back with me. Where is the first revival come after the dead--the days when the grain of wheat had to fall into the ground, the Body, the Bride of Christ? Christ organized His Bride (Is that right?) His church. He never organized it; He just set apostles, prophets, and so forth in the church to keep it clean. But at Nicaea, Rome, 306 years later they organized it and made a organization out of it. Is that right? And it died. Everything that didn't agree with that church was put to death. And it laid still for hundreds of years in the dirt, but after while, up she come in Luther. The first little sprigs of corn come up. The second, it budded out from there. They went on, had Zwingli and so forth, and the other organizations and so forth. Then after while come the Anglican along, and then what happened? Here come Wesley along with a new revival, the tassel. That looks a little more like the wheat. Then what happened to that? It organized, and dried up, and died. The Life went right into a shuck. And the shuck come forth almost perfectly like the wheat. But finally its folly was made manifest in the last eight or ten years, especially in the last three years. Now, what does it do? Pull away from the wheat.
E-164 Так вот, друзья, давайте вместе вспомним прошлые времена. Куда пришло первое пробуждение после смерти…тех дней, когда пшеничное зерно должно было упасть в землю (Тело, Невеста Христа)? Христос организовал Свою Невесту (верно?), Свою Церковь. Он никогда Ее не “организовывал”, Он только поставил в Церкви апостолов, пророков и так далее, чтобы сохранять Ее в чистоте. Но на Никее, в Риме, спустя триста шесть лет они Ее организовали и создали из этого организацию. Верно? И Она умерла. Всех, кто не соглашались с той церковью, предавали смерти. И Она сотни лет неподвижно лежала в земле.
Но через какое-то время Она взошла при Лютере. Взошли первые зерновые побеги. Во-вторых, Она потом пустила ростки. Пошло дальше, был Цвингли и прочие, и другие организации, и так далее. Затем, через некоторое время, появились англиканцы.
А потом что произошло? — Вот появляется Веслей с новым пробуждением: кисточка, которая чуть больше похожа на Пшеницу. Затем что с ней произошло? — И она организовалась, высохла и отмерла.
Жизнь перешла прямо в шелуху, и выросла шелуха, которая почти как вылитая Пшеница. Но, в конце концов, ее безумие обнаружилось за последние восемь-десять лет, особенно за последние три года. Теперь что она делает? — Отслаивается от Пшеницы.
E-165 Now, why hasn't there been an organization start up in these last twenty years of this great revival? It's anointed prophets, anointed teachers, so forth, but why ain't there? There's nothing beyond the grain. See? It's back without an organization. Oh, my, a blind man could see that. It cannot organize; it's so firmly against it. It's a grain of wheat itself. The Son of man will be made manifest. The grain of Wheat will come back to itself again, the Son of man in the last days. "And there will come false impersonations of it in the last days that'll almost deceive the elected if possible." Look at their organizational shucks pulling away now. It only lets the Wheat be known to the elected, which are part of it.
E-165 А почему за эти последние двадцать лет этого великого пробуждения не появилось никакой организации? Есть помазанные пророки, помазанные учители и так далее, но почему ее нет? — После Зерна ничего и не бывает. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Видите, Оно появилось без организации. О-о, даже слепой увидел бы это. Оно не может организоваться, Оно категорически против этого. Это Само пшеничное Зерно. Сын Человеческий будет проявлен. Пшеничное Зерно снова вернется в Себя — Сын Человеческий в последние дни.
“И в последние дни появятся ложные подражания этому, которые почти обольстят, если возможно, и избранных”. Посмотрите, как шелуха их организаций теперь отслаивается.
E-166 Notice how beautiful this is brought in here now. Only... Notice, the anointed ones... be able... the true elected, predestinated, Ephesians 5:1--or 1:5, rather, will be... Ordained, elected, they are the only ones that it will not deceive. Notice. The anointed prophets will be false. And there among there will be true anointed. How you going to tell it? By the Word. Like we have in shadow. Do you see it? Say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] See?
E-166 Она только открывает избранным Пшеницу, частью Которой они являются. Заметьте, как прекрасно это сейчас вырисовывается. Только… Обратите внимание, помазанные могут… Поистине избранные, предопределенные (Ефесянам 5:1…или, вернее, 1:5) будут предназначены, избранны, только они не будут при-…обольщены.
Заметьте, помазанные пророки будут ложными, а среди них будут истинные помазанники. Как же их отличить? — По Слову, как мы видим это в тенях. Вы понимаете? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видите?
E-167 Notice. The anointed ones, only the Word will separate them, not the signs. Oh, no. They'll do the same signs. But the Word's what separated them. Sure. They all prophesied; they all done this, that, and the other, sure, just the same. Jesus said they'd do the same thing. But the Word's what separated them, notice, not signs.
E-167 Обратите внимание, помазанники, только Слово отличит их, не знамения. О-о, нет. Знамения они будут совершать те же самые, но именно Слово отличило их. Безусловно. Они все пророчествовали. Они все совершали одно, другое и третье — безусловно, все то же самое. Иисус сказал, что они будут совершать то же самое. Но именно Слово отличило их. Заметьте, не знамения.
E-168 Did you notice, Jesus said here in Matthew 24... He didn't say, "There shall rise false Jesuses in the last days." Oh, no, they'd never stand still for that. No. You get a Pentecostal that's a real Pentecostal say hisself he's Jesus. See? You get a false Methodist, or a Baptist, or somebody like that, or one of the organizations say, "We're Jesus." They know better than that. They ain't going to do that. But the Bible said they'd be false christs, not Jesuses, but false christs.
E-168 Вы обратили внимание? Иисус сказал здесь, в Матфея 24… Он не сказал: “В последние дни восстанут лжеиисусы”. О-о, нет, они бы на такое никогда не пошли. Нет! Найдите такого пятидесятника, настоящего пятидесятника, который сказал бы о себе, что он — Иисус! Видите? Найдите такого ложного методиста или баптиста, или кого-нибудь такого, или одну из организаций, которые сказали бы: “Мы — Иисус”! Они не настолько глупы. Они не станут такого делать. Но в Библии сказано, что это будут “лжехристы”, не Иисусы, а “лжехристы”. Они не стали бы представляться со словами: “Я — Иисус”. О-о, нет.
E-169 They wouldn't have recognized, say, "I'm Jesus." Oh, no. But they're false christs and don't know it, because they're contrary to the Word. And God vindicates the same. Now, I'm just bringing this right down to a showdown now, 'cause you've seen the same thing done by these people that's been done in the real. And Jesus said so.
E-169 Но они “лжехристы” и не знают об этом, потому что они противоречат Слову. И Бог это подтверждает. Так вот, просто я сейчас подвожу непосредственно к развязке, потому что вы увидели, что эти люди совершают то же самое, что совершают истинные. И Иисус так сказал. [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре—Ред.]
E-170 w, as I've said, now to you people out on--in the telephone land there, I--I'm not condemning you, but this is my church, and--and my group that the Holy Spirit set me over, and I've got to tell them the Truth. The hour's getting late.
E-170 Так вот, как я сказал, те люди, которые слушают там по телефону, я…я не осуждаю вас, но это моя церковь и моя группа, над которой Святой Дух поставил меня, и я должен говорить им Истину. Уже поздний час.
E-171 Now, they would not stand for that, but false christs, false anointed ones, almost with every sign and every letter of the Word. "They believe baptism of the Holy Ghost?" Absolutely. "Believe in all this?" Yep. "Believe in speaking in tongues?" Yep. "Believe signs and wonders follow--signs will follow them?" Yep. That's not Methodists. That's not Baptists. No, no. That's Pentecostals. This is the last days. Now, the first church age would never noticed that. Methodist church age never noticed it. Baptist church age, they never noticed it. Presbyterian church age, they never noticed it, but the Pentecostal, so close like the real thing... That's where the wheat--the shuck is almost like the wheat. They'd never notice it. See? They wouldn't. But at the last days, this day... Yes, sir.
E-171 Так вот, они бы на такое не пошли, но “лжехристы”, лжепомазанники, почти с каждым знамением и каждой буквой Слова.
— Они верят в крещение Святым Духом?
— Безусловно.
— Верят во все это?
— Ну да.
— Верят в говорение на языках?
— Ну да.
— Верят, что знамения и чудеса сопровождают, знамения будут их сопровождать?
— Ну да.
Это не методисты, это не баптисты. Нет-нет. Это пятидесятники. Видите? Сейчас последние дни.
Так вот, в первом церквопериоде никогда бы этого не заметили. В методистском церквопериоде никогда бы этого не заметили, в баптистском церквопериоде никогда бы этого не заметили, в пресвитерианском церквопериоде никогда бы этого не заметили. Но пятидесятники очень близки к Настоящему! Вот где Пшеница…шелуха почти что как Пшеница. Те никогда бы этого не заметили. Понимаете? Те не заметили бы. Но сейчас последние дни — наше время. Так точно.
E-172 Notice. Just like it was at the beginning, so will it be at the end. As Eve just misinterpreted one word, Satan did to Eve, and she believed it: She, not he: the church, not Him. See? The church was the one that got the false word. See? Not Adam, Eve; not the Christ, the church, the bride, the anointed, supposed to be, calls herself the bride... See? She got the false word. Can't you see that? Why, it laces together like a shoestring, like the lashes on your eyes. Why, everything you turn to the Bible, It just lashes it right together. Eve, not Adam: Eve believed it, not Adam. The bride today, so-called, believed it, not the Christ. The bride has all kinds, so-called bride, same signs, same wonders, same everything, but not the real one. See? Deceive the elected if it was possible.
Now, quickly, if we can get this finished in fifteen minutes, we'll be on time. Notice real close now, so you won't--you won't be misunderstanding to you.
E-172 Обратите внимание, как было в начале, точно так же будет и в конце. Как Ева неправильно истолковала только одно Слово, сатана истолковал Еве, а она поверила этому. Она, а не он; церковь, не Он. Понимаете? Именно церковь приняла ложное слово. Понимаете? Не Адам, а Ева. Не Христос, а церковь, невеста, якобы помазанная, называющая себя Невестой (понимаете?) — она приняла ложное слово.
Разве вы не видите этого? Да ведь это как шнурки завязать, тут невооруженным глазом видно. Да куда в Библии ни обратишься, Она просто связывает все вместе. Ева, не Адам; Ева поверила этому, а не Адам. Сегодняшняя невеста, так называемая, поверила этому, а не Христос. У этой невесты всевозможные… (у так называемой невесты) …те же знамения, те же чудеса — все то же самое, но это не Настоящая. Видите? “Обольстили бы, если возможно, и избранных”.
Теперь скорее, если нам удастся с этим закончить через пятнадцать минут, то мы уложимся вовремя. Теперь будьте предельно внимательны, чтобы у вас не…чтобы у вас не возникло неправильного понимания.
E-173 Now. No, they wouldn't stand to be called false Jesus. They wouldn't be--stand to call Jesus; certainly not. That's too plain. Anybody would know that. Anyone would know they wasn't Jesus. I don't care if they had oil on their back, and blood on the hands, and up-and-down their eyes, they still know. Anybody that's got good sense knowed it wasn't Jesus. See? They wouldn't stand for that. But they call themself the anointed, and they do signs and wonders almost to deceive the elected. But false christs, anointed ones, shall arise and shall deceive the elected if it were possible."
E-173 Так вот. Нет, они бы ни за что не назвались “лжеиисусом”. Они не стали бы называться “Иисусом”. Конечно нет. Это слишком явно. Любой бы это понял. Любой понял бы, что они не Иисус. Даже если бы у них был елей на спине и кровь на руках, и она стекала бы по глазам, люди все равно знали бы, что это… Любой здравомыслящий человек понял бы, что это не Иисус. Понимаете? Они бы на такое не пошли. Но они называют себя “помазанными”. И они совершают знамения и чудеса, почти обольстили бы избранных. “Но лжехристы, помазанники, восстанут и обольстят, если возможно, и избранных”.
E-174 Now, watch closely; don't miss this statement, because it's worthy to listen. (He's just putting some tape on this microphone here to keep it from flying up. I've been perspiring, dropped on the tape. You see?)
E-174 Теперь смотрите внимательно. Не пропустите следующее высказывание, потому что это стоит выслушать.
(Он просто заклеивает лентой этот микрофон, чтобы он не выскочил. Я весь вспотел, капает на ленту. Видите?)
E-175 And so it'll be just like it--the Bible said it would be. See?
E-175 Итак, будет точно так, как и предсказано в Библии. Понимаете?
E-176 Notice, not false Jesuses, false christs. They believe they're anointed, but they know they're not Jesus. See? That's too plain. If men went up and said today, "Look at the scars in my hand. Look at on my brow, I am Jesus"; well now, we know that that's wrong. And remember, Jesus never said that them guy's would appear. He said there'd appear false christs: christs, plural, denominations and so forth, anointed ones, anointed with a denominational spirit and not the Word. You follow it? Not false Jesus, false christs, false anointed ones. See? Oh, how plainly, how we... Surely you won't miss it.
E-176 Обратите внимание, не лжеиисусы, а “лжехристы”. Они считают себя помазанными, но они знают, что они не Иисус. Видите, это слишком явно. Если бы человек сегодня встал и сказал: “Посмотрите на шрамы на руке моей. Посмотрите на чело мое. Я Иисус”. Ну, мы уж точно знаем, что это неправда. И, помните, Иисус не говорил, что появятся такие типы. Он сказал, что явятся “лжехристы”. “Христы” — во множественном числе: деноминации и так далее, помазанники, помазанные деноминационным духом, а не Словом. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Не лжеиисус, а “лжехристы”, лжепомазанники. Понимаете? О-о, так ясно! Как мы… Вы ни в коем случае не пропустите этого!
E-177 Now, remember, I've always told you there's three classes of people. There's three races of people: Ham, Shem, and Japheth: three races, three classes. And I said, that is the believer, make-believer, and unbeliever. It's always been, always will be. See? There was Moses the believer; there was Jannes and Jambres the unbelievers. See? There was Balaam, Moses, always that three classes of people. Three classes: believer, make-believer, and unbeliever.
E-177 Итак, помните, я всегда говорил вам, что существует три класса людей. Есть три расы людей: Хам, Сим и Иафет — три расы, три класса. И я говорил, что это: верующий, притворщик и неверующий. Так всегда было, всегда будет. Понимаете? Там был Моисей — верующий, там был Ианний и Иамврий — неверующие. Видите? Там был Валаам, Моисей… Всегда есть три класса людей, три класса: верующий, притворщик и неверующий.
E-178 Now, remember the unbeliever, the denominational church, don't believe in any signs at all: cold, formal, starchy, the church in the world, the denomination. But the make-believer is that shuck. That's the guy that makes-believe. And then there is a real believer that's really true. Now, watch them as they go along now, just for a minute.
E-178 Итак, запомните, неверующий (деноминационная церковь) вообще ни в какие знамения не верит: охладевшая, формальная, чопорная церковь в миру, деноминация. Но притворщик — это та шелуха. Вот кто притворяется. И еще есть настоящий верующий, который действительно истинный. Итак, теперь немного проследите за ними дальше.
E-179 And notice how bold these unbelievers are--or these make-believers and unbelievers. My, they're bold. Look, even as Satan stood right up in the presence of the true Word and said, "It's written." Is that right? Why did Satan do that? It's because he didn't know the Word for that... He knew the Word was for that hour, but he doubted this humble little Man being that Word. "If thou be the Son of God. I know the Son of God's coming, 'cause it said He would do that. And it's written, 'He will give His Angels charge over thee.'" See? "Prove it to me. Do a miracle. Let me see you do it." See, see? See the unbeliever, make-believer, impersonator? Look at Judas right among them the same time: make-believer. See? Notice. And there was the true Word.
E-179 И обратите внимание, какие дерзкие эти неверующие…точнее, эти притворщики и неверующие. Они такие дерзкие! Смотрите, даже когда сатана стоял в самом Присутствии истинного Слова, сказал: “Написано!” Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Почему сатана это сделал? — Это потому, что он не знал Слова для того… Он знал, что для того часа было Слово, но он сомневался в том, что этот смиренный Человек и был этим Словом. “Если Ты — Сын Божий… Я знаю, что придет Сын Божий, потому что сказано, что Он будет это делать. И написано: ‘Он Ангелам Своим заповедает о Тебе’. (Видите?) Докажи это мне! Сделай чудо! Покажи мне, как Ты это делаешь”. Видите? Понимаете?
Видите, неверующий, притворщик, подражатель. Посмотрите, Иуда был прямо среди них в то же самое время — притворщик! Видите? Обратите внимание, и там было истинное Слово.
E-180 How bold they are. "Now, don't pay any attention to that nonsense; there's nothing to it. Don't go up there; it's just a bunch of noise. There's nothing to that; that's just all fiction; that's in your mind." See? See what I mean? Stand right in the presence of the Word and say it.
E-180 Какие они дерзкие! “Да не обращайте вы внимания на эту чепуху. Нет в ней ничего особенного. Не ходите туда. Там просто сплошной шум. Там ничего такого нет. Все это просто вымысел. Не выдумывай”. Видите? Понимаете, что я имею в виду? Стоят в самом Присутствии Слова и говорят это.
E-181 Satan walked right in... As the Bible said over here in Jude, even the Archangel when disputing with Satan said, "The Lord rebuke you." Against the Word Itself. And here is the antichrist, the anointed, standing right here against the genuine Word of the day, Jesus Christ, and said, "It's written."
E-181 Сатана дерзко вошел… Как в Библии сказано здесь, у Иуды: “Даже Архангел, споря с сатаной, сказал: ‘Да запретит тебе Господь’.” Против Самого Слова!
И вот антихрист, помазанный, стоял там против истинного Слова этого дня, Иисуса Христа, и сказал: “Написано”. [Брат Бранхам несколько раз постучал по кафедре—Ред.]
E-182 Look at the last days, it'd be so close it'd deceive the very elected if it was possible. Oh, my. The reason the elected won't be deceived, you know why? Is because they are the Word. See? Just like the Life that's in the root (I said awhile ago), it can't deny itself. See? It is the Word and in the season of the Word. That's right.
E-182 Посмотрите на последние дни. “Это будет так близко, что обольстило бы, если возможно, и самих избранных”. О-о, вот это да! Избранные не будут обольщены по той причине, что… Вы знаете почему? — Это потому, что они и есть Слово. Понимаете? Точно как Жизнь, Которая в корнях (я недавно говорил), не может отрицать Саму Себя. Понимаете? Это Слово и в пору Слова. Это так.
E-183 Just like Jeremiah, he knew. No matter what Hananiah said, he knowed where he was at. That's exactly like Moses did, and--and the rest of them. That's... He knowed, no matter what the false prophet said, there was the Word of God that was written. That's the reason that Micaiah could say, "All right, you just wait and see."
Ahab said, "I believe my prophets. My organization's right. When I come back in peace... Put that fellow back yonder into prison, I'll take care of him. Give him bread of sorrow. Turn him out; don't have no fellowship with him at all. When I return in peace, we'll take care of that guy."
E-183 Точно как Иеремия — он знал. Что бы ни говорил Анания, он знал, на чем стоял. И именно так поступал Моисей и…и все остальные. Это… Он знал, что бы ни говорил тот лжепророк — было Слово Божье, Оно было написано.
Вот почему Михей мог сказать: “Хорошо, только подожди, и увидим”.
Ахав сказал: “Я верю своим пророкам. Моя организация права. Когда я вернусь с миром… Посадите этого парня туда в темницу. Я разберусь с ним! Держите его на одном только хлебе. Исключите его, не имейте с ним вообще никакого общения. Когда я вернусь с миром, мы разберемся с этим парнем”.
E-184 Micaiah said, "If you return at all, the Lord hasn't spoke to me." He knowed he had THUS SAITH THE LORD, and his vision was exactly with THUS SAITH THE LORD, not for some other season, but for that season. Amen. Hallelujah. The season...
E-184 Михей сказал: “Если ты вообще вернешься, то не Господь говорил мне”. Он знал, что у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и его видение было в точном соответствии с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ не для какого-то другого момента, но именно на тот момент. Аминь! Аллилуйя! В надлежащий момент!
E-185 Bold, stand up and dispute with a Archangel... It's been said that fool's will trod with hobnail shoes where Angels fear to walk. That's right.
E-185 Дерзят, встают и спорят с Архангелом! Как говорится: “Глупцы полезут в кованых сапогах туда, куда Ангелы боятся ступать”. Это так.
E-186 The reason the elected, Jesus said, won't be deceived, because they are that Word. They can't be nothing else. They can't hear nothing else. They don't know nothing else. That's right. Remember, Moses wasn't carried away with all their impersonations. Was he? Moses... said, "Now, wait a minute Pharaoh, you know what, the Lord told me to do this. But glory to God, I see that your boys can do the same thing, so tell what I'll do: I'll join up with you." Huh. That don't sound like a prophet of God. No indeed. He stood just as firm as he could stand. He knowed exactly God would take care of it somehow, 'cause He promised to. "I'll be with you. I'll not leave you."
E-186 Иисус сказал, что избранные не будут обольщены, потому, что они и есть это Слово. Они ничем иным и не могут быть. Они ничего другого и не могут слушать. Они ничего другого и не знают. Верно.
Помните, Моисея не увлекали все их подражания. Правда? Разве Моисей сказал бы: “Так, подожди-ка минутку, фараон. Знаешь что? Господь сказал мне совершать это, но, слава Богу, я вижу, что твои ребята могут совершать то же самое. Так что знаешь, что я сделаю? Я присоединюсь к вам”? Ха! Что-то не похоже на пророка Божьего. Вовсе нет! Он твердо стоял на своем. Он точно знал, что Бог каким-то образом разберется с этим, потому что Он это обещал. “Я буду с тобой. Я не оставлю тебя”.
E-187 He knowed. So he didn't join up with them; oh, no, he stayed right with them. He didn't want none of their denominations. He stayed right with God. He wasn't a-carried away by all the things they could do. When they did one thing... And he brought lice, and they brought lice. He brought blood; they brought blood. He brought everything; they impersonated him every way right along. He just stood still. He knowed exactly what--God was on the job. You understand now? You take two and two and make four? You don't want to scorch too hard. So--so you--you understand. See?
E-187 Он знал, поэтому он не присоединился к ним. О-о, нет! Он твердо стоял на своем. Он не хотел никаких деноминаций. Он не отходил от Бога ни на шаг. Его не увлекало все то, что они могли совершать. Когда они делали одно… Он навел вшей — они навели вшей. Он вызвал кровь — они вызвали кровь. Чего он только не наводил — они во всем постоянно подражали ему. Он был невозмутим. Он точно знал, что Бог делает Свое дело.
Теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы сложили два плюс два — у вас получилось четыре? [“Аминь”.] Не хочется сильно задевать за живое. Так что…так что вы понимаете. Да?
E-188 Why, they won't be deceived by it, the real believer; they are predestinated seed that should stand in the day.
E-188 Почему? Они не будут этим обольщены (настоящие верующие), они являются предопределенным Семенем, которое должно устоять в этот день.
E-189 Just also... Jesus said this: "Many will come in that day in My Name, and say, 'Lord, have not I cast out devil's in Thy Name?'" Jesus said at the end days when the time is all over and the great resurrection come, that many will come and set down in the Kingdom. The Kingdom of God's within you. Many... The weeds will come and set right down with the wheat, say, "Now, wait a minute, Lord, I spoke in tongues. I shouted. I danced in the Spirit. I cast out devils. I spoke with tongues. I done all these things."
What'd He say? Notice. "You workers of iniquity, I never even knew you."
E-189 Просто… Также Иисус сказал так: “Многие придут в тот день во Имя Мое и скажут: ‘Господи, разве я не изгонял бесов во Имя Твое?’” Иисус сказал: “В конце дней, когда время совсем истечет и наступит великое воскресение, многие придут и воссядут в Царстве. Царство Божье внутри вас есть”.
Многие, сорняки придут и сядут рядышком с Пшеницей, скажут: “Так, подожди минутку, Господь! Я же говорил на языках. Я же восклицал. Я же танцевал в Духе. Я же изгонял бесов. Я же говорил языками. Я же все это совершал”.
Что же Он скажет? Обратите внимание. “Делатели беззакония, Я даже никогда не знал вас”.
E-190 What is iniquity? Ask somebody. It's something that you know you ought to do and you won't do it. They know that Word; they hear it. You're listening to this tape; you're listening to this message. You see the Lord God say so; you see Him confirm it, make it true. And you know this just as plain as the sun shining outside. But you that'll hold on to your denomination, hold on to those false things, you worker of iniquity...
"Oh, yes, I had great campaigns. I done this; I done that."
Said, "You depart from me, you worker of iniquity, I never knew you."
E-190 Что такое беззаконие? Спросите кого-нибудь. Это “когда ты знаешь, что ты должен что-то делать, и ты этого не делаешь”. Они знают это Слово. Они слышат Его. Вы слушаете эту пленку. Вы слушаете это Послание. Вы видите, что Господь Бог так говорит; вы видите, как Он это подтверждает, исполняет. И вы знаете, что это ясно, как солнечный день, но вы будете держаться за свою деноминацию, держаться за эти фальшивки — ах вы, делатели беззакония!
“О-о, да, у меня же были мощные кампании. Я же делал то. Я же делал се”.
Сказал: “Отойди от Меня, делатель беззакония, Я никогда не знал тебя”.
E-191 "Well, the Holy Ghost fell on me." I don't doubt that a bit. "I spoke in tongues. I sang in the Spirit. I done..." I don't doubt that a bit. No question to that. Oh, brother, sister, what kind of a condition? This is a trembling time. Where we at? This Word is coming to Life now.
E-191 “Но ведь Святой Дух сошел на меня”. Я в этом нисколечко не сомневаюсь. “Я говорил на языках. Я пел в Духе. Я совершал…” Я в этом нисколечко не сомневаюсь. Об этом вопрос не стоит. О-о, брат, сестра, что за состояние!
Это время приводит в трепет. Где же мы? Это Слово сейчас оживает. Заметьте.
E-192 Notice. Yeah, He said they'd do that. Notice. "You workers of iniquity..." I got a Scripture written down here; I don't know just where it was. I've took so much time. I'm going to look it up just in a minute and see just what it was. I got--I got Matthew 7:21. I--I just don't know where... I... Sometimes I don't jot something down with it, well, I--I--preaching like this, I--I forget what I was referring to on the Scripture. Matthew 7:21.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Many shall say unto me in that day, Lord, Lord, have not we prophesied... (Prophets, anointed ones. That's right. "Wasn't we a prophet? Wasn't we anointed, anointed one? Have not I prophesied in Thy Name? And in Thy Name have not I cast out devils?" How can you do that and refuse to be baptized in Jesus Name? Oh, my. See how deceiving? Right up to that very point, then drop back. They go right up to the Word, then drop back. Now, watch this. We get this out, just a minute.)
Many will say unto me... Lord, Lord have not we prophesied... ("We been prophets." Yeah, I spoke of that in Matthew 24:24.)... and in thy name... cast out devils? and in thy name done many--many... works?
And then will I confess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. ("When it was put right before you, and you seen it, and seen it moving, seen it was the Word, and for your denominational sake you just held into it. I never even knew you. I don't care how many devils you cast out, how many you did this and that, I knew nothing about you.")
Balaam said, "I prophesied right in Your Name; and it come to pass."
E-192 Да, Он сказал, что они будут это делать. Обратите внимание: “Вы, делатели беззакония”. У меня здесь записано место Писания. Не знаю, где именно оно было. Я уделил столько времени. Я хочу его скоренько найти и посмотреть, что там было. У меня…у меня записано Матфея 7:21. Я…я просто не знаю, где… Я… Иногда чего-то не запишешь, потом проповедуешь вот так — я забываю, на какое место Писания ссылался. Матфея 7:21.
Не всякий, говорящий Мне: “Господи! Господи!”, войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не…пророчествовали ли мы?..
Пророки, помазанники! Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] “Разве мы не были пророками? Разве мы не были помазанными, помазанниками? Разве я не пророчествовал во Имя Твое? И во Имя Твое разве я не изгонял бесов?” Как можно это делать и отказываться креститься в Имя Иисуса? Хм-хм! Видите? О-о, вот это да! Видите, как обманчиво? Доходят до той самой сути и пятятся назад. Они доходят до самого Слова и пятятся назад. Теперь взгляните на это. Мы обговорим это, одну минутку.
Многие скажут Мне…Господи! Господи! не…пророчествовали ли мы? (“Разве мы не были пророками?”)
Да, я говорил об этом в Матфея 24:24.
…и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чу-…многие дела творили?
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.
“Когда Оно было прямо перед вашими глазами, и вы видели Его, и видели Его в действии, видели, что это Слово, но ради своей деноминации вы держались за нее. Я даже никогда не знал вас. Мне неважно, сколько бесов вы изгнали, сколько вы совершали то и се — Я ничего о вас не знал”.
Валаам сказал: “Я пророчествовал правду во Имя Твое. Это исполнилось”.
E-193 "That's exactly right, but when it come to the Word you refused it." Oh, brother. See the deceiving part? Not prophet exactly, but with the Word, true Word, vindicated Word made manifest. "You workers of iniquity..."
E-193 “Совершенно верно, но когда дело дошло до Слова, ты отказался от Него”.
О-о, брат, видишь, в чем обольщение? “Пророк” — это одно, но вот Слово, истинное Слово, подтвержденное Слово, проявленное. “Вы, делатели беззакония!”
E-194 Try... Satan has tried in all ages to impersonate the true Word. We know that don't we?
E-194 Пытался… Сатана во все века пытался подражать истинному Слову. Мы это знаем, не так ли?
E-195 Notice. Come up to the borderline and quit. Looky here, He said in Hebrews the 6th chapter, now, we was reading awhile ago. I told you to refer back to it, and we will for the next couple minutes. He said, "But thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Borderline. "Ye who have tasted the heavenly gift... (Tasted, other words, you seen it. You can't just taste it with your mouth; but you seen it, and you knew it was the Truth. You knowed it was the truth.)--tasted the heavenly gift, and made partakers of the Holy Spirit as It fell upon you, tasted of the good Word of God (tasted, you seen it was right. And the Holy Ghost falling upon you, the weed in the field), and then turn away, denying the very Christ that sanctified you, and called you, and put that anointing upon you; there remaineth no more sacrifice for sin for that." It's unpardonable. It's impossible for them to ever come to the knowledge of the truth. "For it is impossible for those who were made partakers of the Holy Spirit (fell upon the weeds... See? Started in with Jesus, and 'Lord, I'm going through,' but when you hit the Word, you turn back)--made partakers of the Holy Spirit, and even tasted (or seen the Word Itself manifested), and then turn away from It; it's totally impossible, for them to ever see It or come to It. That's THUS SAITH THE SCRIPTURE. Now, you--heavens and earth will pass away but It won't. You see it? Totally impossible, the Bible said so. And the Spirit bears record of it.
E-195 Обратите внимание, подходят к границе и останавливаются. Смотрите-ка, Он сказал в 6-й главе Евреям, которую мы недавно читали. Я говорил вам, что обратимся к ней, и мы это сделаем на пару минут. Он сказал:
…а…терния и чертополох, которые близки к отвержению, которых конец — сожжение. (Пограничные!)
…вас, вкусивших дара небесного…
“Вкусивших”, другими словами, вы видели это! Невозможно [Брат Бранхам причмокивает—Ред.] взять и попробовать это своими устами. Но вы это видели, и вы знали, что это Истина. Хм. Вы знали, что это Истина. “Вкусили Небесного дара”.
…и соделавшихся причастниками Духа Святого (когда Он сходил на вас),
…вкусивших благого слова Божия… [Перевод с английского—Пер.]
“Вкусивших” — вы видели, что это правда. “И Святой Дух сходил на вас”, — сорняки на поле.
…и потом отвернувшихся…
Отрицаете того самого Христа, Который освятил вас и призвал вас, и послал на вас это помазание.
…не остается более жертвы за грех (за такое)…
Это непростительно! “Им невозможно прийти к познанию Истины”.
Ибо невозможно…соделавшихся причастниками Духа Святого…
Сходил на сорняки. Видите? Начали путь с Иисусом и: “Господь, я до конца пойду”, — но когда вы сталкиваетесь со Словом, вы поворачиваете назад. Сделались причастниками Святого Духа и даже вкусили или увидели проявление Самого Слова, а потом отвернулись от Него — им вообще невозможно когда-нибудь Его увидеть или прийти к Нему.
Это ТАК ГОВОРИТ ПИСАНИЕ. Так вот, вы… “Небо и земля пройдут, но Оно не пройдет”. Вы понимаете? “Совершенно невозможно”. В Библии так сказано, и об этом свидетельствует Дух.
E-196 Notice. Let me give you a little example. Look at those people who come out under Moses' prophecy, come out of that organization, and come out of everything under the prophecy, saw the great works, and wonders, and things like that, and come up to the borderline of going in. Now, Lee, there comes your name on the Book. See? You've got it fixed out. You got it. And you that's not here and out in the--on the hook-ups. Doctor Lee Vayle setting here, he--he's grammarizing this book of the Seven Church Ages, and the problem come up, the question about your name taken off the Lamb's Book of Life. See, it's puzzled a lot of ministers, but wait till you get the book; you'll understand it if you just got any Light in you.
E-196 Обратите внимание, я хочу показать вам один пример. Посмотрите на тех людей, которые вышли при пророчестве Моисея, вышли из той организации и вышли из всего при пророчестве, видели великие дела и чудеса, и тому подобное, и подошли к самой границе, чтобы войти.
Так вот, Ли, вот тебе и “имя в Книге”. Видишь? Ты там исправил. [Брат Ли Вейл говорит: “Исправил”.—Ред.] А кого здесь нет и кто на…на связи, здесь сидит доктор Ли Вейл. Он приводит в порядок грамматику этой книги “Семь Периодов Церкви”. И про-…возникла проблема или вопрос о том, как имя убирается из Книги Жизни Агнца. Видите, это озадачило многих служителей. Но подождите, когда получите эту книгу, вы это поймете, если в вас есть хоть немножко Света. Понимаете?
E-197 Notice. Now, you'll turn your head and won't even look at it if you don't want to see it. Like my mother used to say, "You can't get blood from a turnip, 'cause there's no blood in it."
E-197 Обратите внимание. Вы отвернетесь и даже не заглянете в нее, если не хотите этого увидеть. Как моя мать говаривала: “Из репы кровь не выжмешь, потому что в ней нет крови”.
E-198 Notice. The Light has to come; it's not in darkness. The Light comes to the darkness, and the darkness perceives it not. Notice now, the anointed ones in this day. As Moses brought out those children of Israel, and they listened, and got all confused with that great nation up there... Now, Israel was interdenominational. It had no land, had no home; it was going to a home. We have no church; we're no--we're--we're going to a church, the church of the Firstborn, the church that's in glory, not the church that's on earth by a man, the church that's in glory, the called-out ones, predestinated to Eternal Life. See?
Going to their home, and when they come up to the place to cross over, they doubted the Word. And come back after Joshua and Caleb, and them had went over and brought back a bunch of grapes to prove to them the land was there, the Word of God's promise, "It's a good land, milk and honey." And brought it back on this side to prove it to them, and they tasted of it, and said, "Oh, oh, we can't do it though." What happened? They perished in the wilderness. They stayed right there and organized themselves, and died, every one of them, but the ones that went over and brought the--back, Joshua and Caleb. Moses was translated, a type of the waiting for the church, and the resurrection of the Old Testament, New Testament, and the raptured Body. See the three there? Have to keep them threes in line (See?) so--in the believer and unbeliever.
E-198 Обратите внимание, должен прийти Свет, Он не во тьме. Свет приходит ко тьме, и тьма Его не объемлет. Теперь обратите внимание, помазанники в наше время.
Как Моисей вывел тех детей Израильских, а они прислушались и совсем запутались с тем великим народом… Так вот, Израиль был межденоминационным. У него не было земли, у него не было дома. Он был на пути домой.
У нас нет церкви. У нас нет… Мы…мы на пути в Церковь, в Церковь первенцев, в ту Церковь, Которая во Славе; не в ту церковь, которая на земле, от человека, а в ту Церковь, Которая во Славе — вызванные, предопределенные к Вечной Жизни (понимаете?), направляемся к себе Домой.
И когда они подошли к тому месту, чтобы перейти на другой берег, они усомнились в Слове и вернулись после того, как Иисус Навин и Халев и другие пошли и принесли с собой гроздь винограда, чтобы доказать им существование этой земли, Слово Божьего обетования: “Это хорошая земля: молоко и мед”. И принесли это с собой на этот берег, чтобы доказать это им, и они вкусили от этого, и сказали: “Ох, однако, у нас ничего не получится”. Что же произошло? — Они погибли в пустыне. Они остались на том же месте и организовались, и они все до единого умерли, кроме тех, кто перешли и вернулись — Иисус Навин и Халев.
Моисей был переселен. Прообраз ожидающей Церкви, и воскресения Ветхого Завета, Нового Завета и восхищенного Тела. Видите эту тройку? Эти тройки все время должны сочетаться (понимаете?), вот: верующие и неверующие. Понимаете?
E-199 Notice how it was totally... Remember, God never did forgive that sin. Now, how they going to come in? If it's thorns to begin with, it's thorns at the end. Only the predestinated will see it.
E-199 Обратите внимание, ведь это было совершенно… Запомните, Бог так и не простил тот грех. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Как же они войдут? Если это тернии с самого начала, то это тернии и в конце. Только предопределенные это увидят.
E-200 Notice closely now, just like in the days of Saint Martin right before the Dark Ages, a godly little man. How many ever read the writings of Saint Martin? Many of you have. I went down to get the writings of Saint Martin, the priest said, "But he wasn't canonized." Sure, he wasn't: not by them, but he was by God. The Holy Spirit told us to put him there on that third church age.
E-200 Теперь будьте предельно внимательны. Точно как во времена Святого Мартина, прямо перед темным средневековьем — благочестивый человечек. Кто из вас читал Святого Мартина? Многие из вас. Мы пришли за рукописями Святого Мартина, священник сказал: “Но он не был канонизирован”. Хм-хм! Конечно, не был. Ими — нет, но Богом — да. Святой Дух сказал нам поместить его туда, в третий церквопериод. Понимаете?
E-201 And look what a godly little man he was: called, predestinated, his parents heathen, his daddy a soldier. He had to follow his line to be a soldier. And when he did... He always believed that there was a God somewhere, a man of the woods, and could see God. One day he passed by a city, and there was an old bum laying there dying, asking somebody... It was cold that night; old one said, "Give me something to cover me up; I'll die tonight."
E-201 Посмотрите, каким он был благочестивым человеком, призванным, предопределенным. Его родители — язычники. Его папа — солдат. Он должен был пойти по его стопам и стать солдатом. И когда он им стал, он всегда верил, что где-то есть Бог. Человек природы, он мог видеть Бога. Однажды он проходил мимо одного города, и там лежал старый бродяга, умирал, просил, чтобы кто-нибудь… В тот вечер ему было холодно. “О-о, — говорил, — дайте мне чем-нибудь накрыться, сегодня я умру”.
E-202 Nobody'd do it. And Martin stayed off to one side and watched him for a while. Nobody'd do it. He only had one coat; he'd freeze himself--he was on duty--if he'd--he'd give him that coat. So he thought. "Both of us have a chance to live if I'll divide with him." So he took his own coat, and split it in two with his saber, and wrapped the old bum in it. He wrapped his own coat around.
Everybody said, "Look what a funny-looking sentry; look what a funny-looking soldier, half a coat wrapped around him."
E-202 Никто этого не делал. А Мартин встал в сторонке и немного понаблюдал за ним. Никто не хотел. У него был только один плащ. Он бы сам замерз (он был на службе), если бы он…если бы он отдал ему плащ. Так что он подумал: “У нас у обоих будет шанс выжить, если я поделюсь с ним”. Итак, он взял и рассек свой плащ саблей пополам и обернул в него старого бродягу. Он накинул на себя свой плащ.
Все говорили: “Посмотри, какой странный караульный. Посмотри, какой странный солдат — накинул на себя половинку плаща!”
E-203 The next night when he was off of duty and laying in his bed, he's woke up, looked, standing there in the room, and there stood Jesus Christ wrapped in that old piece of garment that he put around him. He knowed right then, "What you do unto My little ones, that you have done unto Me, to My anointed," laying there. He was a great servant of God. The church made fun of him, persecuted him, kicked him out, and everything else, but he was a prophet of God. What he said come to pass. There's many believed him in that age too.
E-203 В следующую ночь, когда он был свободен от дежурства и лежал в постели, он проснулся, взглянул, а там в комнате стоял Иисус Христос, облеченный в тот кусок одежды, в который он его обернул. Тогда он сразу понял: “Что вы делаете малым Моим, то вы сделали Мне, Моему помазаннику”, — лежавшему там.
Он был великим слугой Божьим. Церковь смеялась над ним, гнала его, вышвыривала его и все такое, но он был пророком Божьим. Что он говорил, исполнялось. В том периоде также были многие, которые верили ему.
E-204 I want to show you how deceiving the devil is. One day he was setting in his study. Up come a mighty angel, crown on his head, golden shoes on, lace around his garments of gold, and said, "Martin, do you know me?" He said, "I am your Lord and saviour. I'm the one that saved you. Worship me, Martin." But that prophet, knowing there was a little something strange there, he kept looking at him. He said, "Martin, I am your saviour, Jesus Christ; worship me. Don't you know me, Martin?"
E-204 Я хочу показать вам, насколько дьявол обольстителен. Однажды он сидел у себя в кабинете. И вдруг появляется могучий ангел с венцом на голове, в золотой обуви, с золотой тесьмой на одежде, и сказал: “Мартин, ты узнаешь меня?” Он сказал: “Я — твой Господь и Спаситель. Я спас тебя. Поклонись мне, Мартин”. Но этот пророк, зная, что в этом было что-то чуждое, продолжал смотреть на него. Он сказал: “Мартин, я — же твой Спаситель, Иисус Христос. Поклонись мне! Ты что, не узнаешь меня, Мартин?”
E-205 Martin kept looking at him, the Scripture running through his mind, he said, "Satan, get away from me." He said, "You got a crown on your head, and the Word of God says His saints will crown Him at the end of the age." Wouldn't that have been Pentecostal bait? Watch that Word, brother. That's where it pays.
E-205 Мартин продолжал смотреть на него, в мыслях пробегали места Писания. Он сказал: “Сатана, отойди от меня!” Он сказал: “У тебя на голове венец. А в Слове Божьем говорится, что Его святые венчают Его в конце времени”.
Для пятидесятников это была бы приманка что надо! Хм-хм. Видите? Смотри на это Слово, брат. Это точно стоит делать.
E-206 One day again in the monastery, they had an old saint down there, bunch of young monks. There was one of them kinda irritable. Watch this; here's a good--a good parable today. He wanted to be something above the rest of them; he wanted to show hisself--authority, bigger something, something better, all class, you know, and great big something. He had to be classical. Always wanted the other brethren not... You know, he had to be different. See? He--no matter what it was, he was very arrogant. He was the only pebble on the beach; there was nobody could touch him. Now, watch what happened. He had to have something big; he had to compare with the--the big societies. You follow me? See? So he said--he prophesied; he said, "The Lord's made me a prophet also. I'm a prophet." Now, there was one identified prophet in the land, and that was Saint Martin. He was borned a prophet.
E-206 Опять же, однажды в монастыре был один пожилой святой человек с группой молодых монахов. Один из них был таким раздражительным. Послушайте это, вот хорошая…хорошая притча на сегодняшний день. Он хотел быть выше всех остальных. Он хотел показаться авторитетным, кем-то более великим, кем-то лучшим, знаете, первоклассным и какой-то большой “шишкой”. Ему хотелось быть знаменитым. Никогда не хотел, чтобы другие братья… Знаете, ему хотелось выделяться. Понимаете? Он… Как бы там ни было, он был очень высокомерным. Это был пуп земли, недотрога. Теперь смотрите, что произошло. Ему хотелось чего-нибудь грандиозного. Ему хотелось поравняться с выдающимися людьми общества. Вы слушаете меня? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Понимаете? Итак, он сказал…он пророчествовал. Он сказал: “Господь сделал меня тоже пророком. Я пророк”.
Так вот, в стране уже был один удостоверенный пророк — это был Святой Мартин, он родился пророком.
E-207 But this kid said--young fellow said--young monk about twenty-five years old--he said. "The Lord has made me a prophet, and I'm going to prove it to you." Said, "Tonight the Lord's going to give me a big, fine robe, put it upon me, a white robe, and set among you. Then all of you shall come up to me (See?), and you'll take orders from me."
E-207 А этот малец сказал…этот паренек сказал (молодой монах лет двадцати пяти), он сказал: “Господь сделал меня пророком, и я докажу это вам”. Сказал: “Сегодня вечером Господь даст мне большие, красивые одеяния, облечет меня в белое одеяние и поставит посреди вас. Тогда вы все придете ко мне — (видите?), — и будете получать указания от меня”.
E-208 Now, compare that today. See? "I'll be the head of the organization. I'll take care of you--rest of you monks." And sure enough that night the lights come on in the building, so the writing of Saint Martin says. Read it. And it's authentic; it's history. And the lights come on, and all the rest watched, and here come... He had on a white robe standing among them. He said, "See what I told you." But that's contrary to the Word.
E-208 Теперь сравните это с сегодняшним днем (видите?): “Я буду главой организации. Я буду присматривать за вами, остальными монахами”.
И точно! “В тот вечер в здании появились огни”, — так написано у Святого Мартина. Почитайте. И это достоверно. Это история. И появились огни, а все остальные наблюдали, и вот появляется… Он предстал перед ними в белом одеянии. Он сказал: “Видите, что я вам говорил?” Но это противоречит Слову.
E-209 And when they went and got the old dean of the college, he walked up and down a little bit, said, "Son, that don't sound right." He said, "There's only one way (Here it is.)--there's only one way for us to know. It looks supernatural." Boy, Pentecost would've grabbed that root, sinker, line, hook, and everything else. He said, "The miracle may seem all right, but it don't seem right to the Word. Now, we have such a person, an anointed prophet by the name of Martin. Come, go up before him."
The guy said, "No, no, Martin ain't got nothing to do with this."
E-209 И когда он пошел к пожилому настоятелю колледжа, тот походил немножко туда-сюда, сказал: “Сынок, что-то тут не так”. Он сказал: “Есть только один способ”. Вот он! “Мы можем узнать только одним способом. Выглядит-то сверхъестественно”. Ой, пятидесятники бы со всеми потрохами за это ухватились, сразу и безоговорочно! Он сказал: “Чудо-то чудом, но видно, что оно не сходится со Словом. У нас есть такой человек, помазанный пророк по имени Мартин. Пойди, предстань перед ним”.
Тот парень сказал: “Нет-нет! Мартин тут ни при чем”.
E-210 He said, "You're going anyhow." And they grabbed him by the arm to take him before Martin, and the robe left him. See? Deceive the elected if it were possible. See? They know.
E-210 Он сказал: “Нет, ты все равно пойдешь!” Ха. И они взяли его под руки, поставили его перед Мартином, и его одеяние исчезло.
E-211 Jesus said, "My sheep know My Word."
"Oh," you say, "hear My Voice." That's His Word. "Man shall not live by bread alone, but by every Word." See? The predestinated knows this. A strange word or strange voice, they won't follow. That's the way with those fellows back there; they wouldn't follow. They knowed that Martin was there, a prophet of that age, identified by God through the Word, knowed the Word. And that man wouldn't stand before him.
E-211 Видите? “Обольстят, если возможно, и избранных”. Видите? Они знают их. Иисус сказал: “Овцы Мои знают Мое Слово”.
“О-о, — вы скажете, — слышат Мой Голос”.
А это Его Слово. “Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом”. Видите? Предопределенный знает это. “За чужим словом или за чужим голосом они не пойдут”.
То же самое с теми ребятами — они не пойдут. Они знали, что там был Мартин, пророк того периода, удостоверенный Богом по Слову, знавший Слово. А тот человек не хотел предстать перед ним.
E-212 He also said, "Where the Carcase is (or the Word), there, in season, the eagles will be gathered." Now, that's... If you want to put that down, that's Matthew 24:28, just a little bit before Matthew 24:24, four verses below it (See?) if you want to get it. "Where the Carcase is (the Manna is, the Word is), there the eagles will be gathered."
E-212 Он также сказал: “Где Туша, — или же Слово, — там в соответствующее время и соберутся орлы”. Это Матф-… Если хотите записать, это Матфея 24:28. Чуточку выше — Матфея 24:24; на четыре стиха ниже (видите?), если хотите это пометить. “Где Туша, — Манна, Слово, — там и соберутся орлы”.
E-213 Now, I must hurry. I looked up there and seen what time... It's--it's seven minutes, or eight minutes after 12:00. I'll hurry real quick, or we can finish it up tonight, either one you want to do it, this morning or tonight. Huh? How many has to go home today after the service? Let's see your hands. See? Oh, my. Better keep on. I'm sorry to hold them people on them phones out there like that, but I'll hurry. It's worth more than your money. I believe it is to me. See? Your money will perish. This won't; It's the Word. See?
E-213 Так, я должен поторопиться. Я поднял глаза и увидел, сколько времени. Сейчас семь минут или восемь минут первого. Я скоренько потороплюсь, или мы можем закончить сегодня вечером — как хотите, так и сделаем. Сегодня утром или вечером? А? Кому из вас нужно ехать домой сегодня после служения? Поднимите руку, хорошо? Ого, лучше продолжать!
Извините, что столько держу тех людей на телефонной связи, но я потороплюсь. Это дороже ваших денег. Я лично так считаю. Понимаете? Ваши деньги пропадут. А это — нет, это Слово. Понимаете?
E-214 "Where the Carcase is there the eagles will be gathered. Where the Carcase, where the--the--the killing is, there the eagles will be gathered. Where the fresh Meat is, the Word of the season, there the eagles will gather." But after it's rottened, then the vultures will swarm to it. See? See what I mean? When a kill's made, here comes the eagles, but after it lays there and rotten, then here comes the vultures. The eagle won't have nothing to do with it. See? Jesus said, "Where the Carcase is, where the Manna fell, the night the Manna falls fresh, there the eagles will gather for It." That's the Manna for the day. See?
E-214 “Где Туша, там и соберутся орлы”. Где Туша, где добыча, там и соберутся орлы. Где свежая Манна, Слово на данное время, там и соберутся орлы.
Но когда она сгнила, тогда к ней слетаются стервятники. Видите? Понимаете, что я имею в виду? Когда убита добыча, орлы тут как тут, но когда она там полежит и прогниет, тогда сразу появляются стервятники. Орлу там делать нечего. Понимаете?
Иисус сказал: “Где Туша, — где упала Манна, в тот вечер, когда падает свежая Манна, — там за ней соберутся и орлы”. Это Манна на сегодняшний день. Понимаете? Обратите внимание.
E-215 Notice. But after it gets rotten, maggots get in it, then here comes the vultures. They can't smell it till it gets rotten. No wonder Jesus stood up there and said, "Jerusalem, you that stoned every prophet... Notice that personal pronoun. See? "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (Who was He?)--how oft would I have gathered you as a hen would her brood, you that stoned every prophet I ever sent to you..."
E-215 Но когда она прогниет, в ней заводятся черви, тогда стервятники тут как тут. Они не могут ее почуять, пока она не сгниет. Неудивительно, что Иисус стоял там и сказал: “Иерусалим, побивавший каждого пророка!” Обратите внимание на это личное местоимение (видите?): “Иерусалим, Иерусалим, сколько раз хотел Я…” Кто Он был такой? “Сколько раз Я хотел собрать вас как курица свой выводок; побивавший всех пророков, которых Я посылал тебе”, — той великой церкви, Иерусалиму.
E-216 That great church Jerusalem, the Jerusalem and which not here on earth, but we are of the Jerusalem of above where the Word come from, from predestination (See?); not old Jerusalem that perishes, the New Jerusalem that can't perish; not the old Jerusalem built by man, but the New Jerusalem's built by God (See?); the Word up there now being made manifest. "In My Father's house are many mansions; I'll go and prepare them for you," the Creator making the streets of gold and so forth. That's the one that doesn't perish.
E-216 Иерусалим, который не здесь на земле, но мы от Вышнего Иерусалима, откуда приходит Слово, от предопределения. Понимаете? Не прежний Иерусалим, тленный, а Новый Иерусалим, нетленный. Не прежний Иерусалим, построенный людьми, а Новый Иерусалим, построенный Богом (понимаете?), там сейчас проявляется Слово. “В Доме Отца Моего обителей много. Я пойду и приготовлю их вам”, — Творец создает золотые улицы и так далее. Вот Этот не сотлеет.
E-217 "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (from the beginning of time, not a third person, somebody else, but)--I would've hovered you, as a hen did her brood, but you would not. But now your hour is come." See? Where the Carcase is the eagles will gather. But after the carcase is rotten then the buzzards gather. See?
E-217 “Иерусалим, Иерусалим, сколько раз хотел Я, — от начала времен, не третья личность, не кто-то другой, но, — Я хотел вынашивать тебя как курица свой выводок, но ты не захотел. Теперь-то твой час настал”. Видите?
“Где Туша, там и соберутся орлы”. Но когда туша сгнивает, тогда собираются канюки. Понимаете?
E-218 Notice. Moses, he never give the children of God... Moses was an eagle, and He never give the children of God Noah's leftovers; he had the fresh Word of God. "The Lord God met me in the wilderness, and confirmed His Word, and sent me down here to call you out." Then there come impersonators around, impersonating it. See? But he had the Word of the hour, 'cause God said to Abraham, the one who had the promise, "Your seed shall sojourn in a strange land four hundred years, but I'll visit them and take them out with a mighty hand."
E-218 Обратите внимание. Моисей никогда не подавал детям Божьим… Моисей был орлом, и он никогда не давал детям Божьим объедки Ноя. Хм. Видите? У него было свежее Слово Божье. “Господь Бог встретился со мной в пустыне и подтвердил Свое Слово, и послал меня сюда вызвать вас”. Потом появились подражатели, подражая этому. Видите? Но у него было Слово на тот час, потому что Бог сказал Аврааму, имевшему обетование: “Твое семя будет странствовать в чужой земле четыреста лет, но Я посещу их и выведу их сильной рукой”.
E-219 Moses said, "Now, the Lord God will speak to me, and show me, and has told me what to do, and I'll tell you." Said, "I AM sent me." I AM, not I was, or will be, I AM, present tense, the Word now. Not the Word that was, the Word that will come, the Word that's now. See? You get it? "I AM..." I AM is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Is that right? "I AM..."
"God sent me as His prophet to vindicate this to be true: 'I AM the answer to this Word.' Told me to come down here and do this."
E-219 Моисей сказал: “Итак, Господь Бог будет говорить мне и показывать, и Он сказал мне, что делать, а я буду говорить вам”. Сказал: “Я ЕСТЬ послал меня”.
“Я ЕСТЬ”! Не “Я был” или “буду”. “Я ЕСТЬ” — настоящее время, теперешнее Слово. Не Слово, Которое было, или Слово, Которое будет, а Слово, Которое сейчас. Видите? Вы понимаете? “Я ЕСТЬ”! “Я ЕСТЬ” — это Слово. “В начале было Слово, и Слово было у Бога”. Верно? “Я ЕСТЬ”. “Бог послал меня как Своего пророка, чтобы подтвердить, что это правда. Я и есть ответ на это Слово, поэтому Он сходит сюда и совершает это”.
E-220 And when he did it, Pharaoh said, "Well, we got plenty of boys in our group can do that too": impersonators.
Jesus said, "Now, that's going to repeat again in the last days (see?), claiming the same thing..." Watch who come down first. Watch who stayed with the Word. See? That's it. That's how it's known.
E-220 А когда он это сделал, фараон сказал: “Ну, в нашей группе полно таких ребят, которые тоже могут это сделать”, — подражатели.
Иисус сказал: “В последние дни это снова повторится”, — (видите?) точно так же утверждают. Присмотритесь, кто пришел первым. Присмотритесь, кто придерживался Слова. Видите? Видите? То-то и оно. Вот как это узнается. Так что вы видите…
E-221 So you see... We notice Moses never give them what was Noah's time. "We'll build an ark now, 'cause that's the Word. You know, Noah built an ark one day." No, vultures was eating on that. No, no. This was a promised Word.
E-221 Мы видим, что Моисей никогда не давал им то, что было во времена Ноя: “Теперь мы построим ковчег, потому что это, знаете, по Слову. Ной когда-то построил ковчег”. Нет, этим питались стервятники. Нет, нет.
E-222 Notice. For his message he had from God, he had the genuine predestinated Word of God for that hour. Neither did Jesus serve them Moses' leftover. Moses had the Word for that hour, but Moses was a prophet. Here's God Himself. See? He never served them Moses' leftover.
But just look at the vultures there in that organization, was glutting over it. "We know. We got Moses; we don't have to have you."
E-222 Ведь есть обетованное Слово. Заметьте, что касается его послания, которое он получил от Бога, то у него было подлинное предопределенное Слово Божье на тот час. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.]
Иисус тоже не кормил людей объедками Моисея. Хм. У Моисея было Слово на тот час, но Моисей был пророком. А здесь Сам Бог (видите?), Он не кормил людей объедками Мосе-…Моисея.
Но только посмотрите, как стервятники в той организации пожирали их: “Мы знаем! У нас есть Моисей! Ты нам не нужен!”
E-223 He said, "If you'd have knowed Moses, you'd know Me, because Moses spoke of Me." Oh, my. See? Where the Carcase is the eagles will gather: eagles. The fresh kill of the Word, the Word that's raised up and fattened, and been made manifest, and give out to the Food for the children, not of the old carcase that's laid there for hundreds of years; there'll it'll be. Same now. Luther had a message of repentance, but you bunch of Lutheran buzzards... Baptists had a message, but you Baptist buzzards. See? The Pentecost had a message (coming home now), Pentecostal buzzards. But "Where the Carcase is there the eagles will gather."
E-223 Он сказал: “Если бы вы знали Моисея, то вы узнали бы Меня, потому что Моисей говорил обо Мне”. О-о, вот те на! Видите?
“Где Туша, там орлы соберутся”. Орлы! Свежая добыча Слова, Слово, Которое взращено и откормлено, и проявлено, и отдано в Пищу детям.
Так вот, старая туша, лежавшая там сотни лет, там и останется.
То же самое сейчас! У Лютера было послание покаяния, но вы — сборище лютеранских канюков! У баптистов было послание, но вы — баптистские канюки! Видите? У пятидесятников было послание (теперь заденем за живое), пятидесятнические канюки!
“Но где Туша, там и соберутся орлы”.
E-224 Remember, you couldn't feed a Lutheran back in them days (you can now) Catholic carrion. No, sir. He had fresh meat. That was that church age. You couldn't feed Methodists, Lutheran message. Oh, no. He didn't want that carrion; it's rotten. See the Life had done left it and went into something else. That's the old stalk that's dead back there. The Life's moving on. Neither can you feed the Bride of Jesus Christ Pentecostalism. No, indeedy. Maggot blowed organizations, nothing doing... No, no. For the promise is, "And before that great and terrible day shall come, I'll send unto you Elijah the prophet. He will restore the hearts of the children back to the faith of the fathers again." All these promises have been made in the Bible, "I will do it," and there the eagles will gather. "All that the Father has given to Me will come to Me." See?
E-224 Запомните, невозможно было накормить лютеран в те времена (сейчас уже можно) католической мертвечиной. Хм. Ни в коем случае. У него было свежее мясо. Тогда был такой церквопериод.
Невозможно было накормить методистов лютеранским посланием. О-о, нет, ему не нужна была такая мертвечина. Она гнилая. Видите, Жизнь уже вышла оттуда и перешла во что-то другое. Этот стебель тогда отмер. Жизнь движется дальше.
Так и Невесту Иисуса Христа невозможно кормить пятидесятничеством. Ни в коем случае! Кишащие червями организации — ничего подобного! Нет-нет!
Ведь обетование таково: “И перед наступлением того великого и страшного дня Я пошлю вам Илию пророка. Он вернет сердца детей к вере отцов. Все те обетования, данные в Библии, Я исполню, и там соберутся орлы. Все, кого Отец дал Мне, придут ко Мне”. Видите?
E-225 Jesus never tried that. But when Jesus come He found them--swarms of vultures. "We got Moses and the law." See? Well, that was good eating way back yonder when it was killed and give to them. See? That was all right then, but this is what was predicted to Moses himself that killed the sacrifice; said "The Lord your God shall raise up among you of your own brethren a Prophet. And it'll come to pass that every one will not cling to that Prophet and what He says, will be cut off from amongst the people." And it was.
E-225 Иисус никогда не старался. Но когда Иисус пришел, Он увидел этих…э-э, целые стаи стервятников: “У нас есть Моисей и закон”. Видите? Ну, эта пища годилась на те времена, когда она была убита и отдана им. Видите, тогда она годилась.
Но ведь это предсказал сам Моисей, заклавший жертву, сказал: “Господь, Бог ваш, воздвигнет среди вас, из ваших братьев, Пророка. И будет: каждый, кто не будет оставаться верным тому Пророку и тому, что Он говорит, будет истреблен из народа”. Так и было.
E-226 Look how about six hundred different prophecies fulfilled right there of the Old Testament to Jesus Christ. "They pierced My hands and My feet." About... I forget how many there was fulfilled in the last seven or eight hours of His life, all them prophets said, perfectly.
E-226 Посмотрите, как около шестисот разных пророчеств Ветхого Завета исполнились прямо тогда в Иисусе Христе. “Пронзили руки Мои и ноги Мои”. Около… Не помню, сколько исполнилось за последние семь-восемь часов Его жизни — все, что говорили пророки, в точности!
E-227 If I prophesied today that a certain thing would happen in a year from now, maybe I got--I got twenty percent chance for it to happen, whether it's right or wrong. And if I predicted that that would happen and didn't say when, I got a smaller percent. If I predicted when it would happen, gives me a smaller margin. If I predicted a place it happened, it gives it still a smaller margin. If I predicted the--who it would be on, then I still got about one hundred thousandth of a margin it ever coming to pass, if it's not true. And every word (Hallelujah.) that was wrote of that Messiah was fulfilled to the letter. Even till one day reading the Scriptures, He stopped right in the middle of the sentence, said, "The Spirit of God is upon Me to preach the Gospel and deliver the..." And stopped right there in the middle of the sentence, because the rest of it's at His second coming. Amen. "Heavens and earth will pass away; My Word shall not." See?
E-227 Если бы я сегодня пророчествовал, что ровно через год произойдет определенное событие, то у меня…у меня было бы, может быть, двадцать процентов вероятности, что это произойдет — правда это или неправда. И если бы я предсказал, что это произойдет, и не сказал бы когда, то у меня было бы еще меньше процентов. Если бы я предсказал, когда это произойдет, то остается еще меньше вероятности. Если бы я предсказал, в каком месте это произойдет, то остается еще меньше вероятности. Если бы я предсказал, в ком это сбудется, тогда у меня будет уже примерно ста тысячная доля вероятности, что это вообще произойдет, если это правда.
А каждое Слово (аллилуйя), написанное об этом Мессии, исполнилось в точности! Даже однажды, читая Писания, Он остановился прямо по середине предложения и сказал: “Дух Божий на Мне, чтобы проповедовать Евангелие и освободить…” И остановился прямо там, по середине предложения, потому что остальное будет при Его Втором Пришествии. Аминь! “Небо и земля пройдет, Мое Слово не пройдет”. Видите?
E-228 He was the Word then that was feeding them then. Moses told them the Truth. But you see, they always make a denomination out of it for the vultures to... There's some of it left after eagles has done eat and gone home. Then they're waiting to see something else. The Word, they say, "Here it's supposed to come. We had caribou yesterday. We have sheep tomorrow." See what I mean? "There's old caribou carcase down there gloating, but we got sheep coming today. Where's it at?" See what I mean? Angel's food. The people that eat manna one day, if they tried to keep it over for the next day, it got contaminated. Don't you see all the types, how perfect?
E-228 Тогда Он был Словом, Которое питало людей на то время. Моисей сказал им Истину, но, видите, они всегда делают из этого деноминацию, чтобы стервятники…
Там еще что-то остается, когда орлы поедят и разлетаются по домам. Затем они ждут чего-нибудь еще. “Слово, — они говорят, — Оно должно сейчас прийти. Вчера у нас был олень, а завтра у нас будет овца”. Понимаете, что я имею в виду? “Там лежит старая туша оленя, которую пожирают, но у нас сегодня будет овца. Где она?” Хм-хм! Понимаете, что я имею в виду? Ангельская Пища! Те люди, которые ели манну в тот день, если они пытались сохранить ее на следующий день, она разлагалась. Вы видите все эти прообразы, насколько идеальны? То же самое сейчас!
E-229 Same now. Notice, the vultures of Jesus day was also casting out devils: anointed ones, on the old carcase. Is that right? They were casting out devils. Jesus said so. And remember, they had prophets in those days. Caiaphas the high priest prophesied. How many knows that? Caiaphas prophesied. The... Notice the position of the weed in the field. It's watered by the same anointing. Why did the Bible say he prophesied? Because he was high priest that year, a rotten scavenger, a weed and a thistle setting among the wheat; but the Spirit was upon him, the genuine Holy Spirit of God. The Holy Spirit of God was upon Him to preach, prophesy, and foretell it to come to pass, and denied and crucified the very vindicated Word of the hour. Oh, mercy, brother. How much longer do we have to say these things (See?), how much more through the Scripture?
I'll hurry. I got about ten pages here of Scriptures, how--proving all things.
E-229 Обратите внимание, стервятники времен Иисуса тоже изгоняли бесов — помазанники на старой туше. Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Они изгоняли бесов. Иисус так сказал.
И помните, у них в те времена были пророки. Каиафа, первосвященник, пророчествовал. Кто из вас знает об этом? [“Аминь”.] Каиафа пророчествовал. Обратите внимание на положение сорняка в поле, он поливается тем же самым помазанием. Почему в Библии говорится, что он пророчествовал? — “Потому что он был в том году первосвященником”. Отъявленный падальщик, сорняк и чертополох, растущий среди пшеницы, но на нем был Дух, подлинный Святой Дух Божий. Святой Дух Божий был на нем, проповедуя, пророчествуя и предсказывая, что нечто произойдет, а сам отверг и распял Само подтвержденное Слова часа. [Брат Бранхам пять раз стучит по кафедре.]
О-о, Боже мой, брат! Сколько еще нам надо говорить обо всем этом (а?), сколько еще рассматривать по Писанию? Я потороплюсь. У меня здесь мест из Писания на страниц десять, как…в подтверждение всему этому. “Солнце над праведными и неправедными — одинаково”.
E-230 The sun on the just and the unjust the same. Jesus said to prove this. "If I cast out devils by the finger of God, by who does your children cast them out?" Now, they were casting out devils. They were prophesying. Is that right? But did not recognize Him being the Word of the hour. Why? Because He wasn't associated with them. Now, take Matthew 24:24: "False christs, anointed ones will rise. And they'll be false prophets, prophesying (See?), and will deceive the very elected if it was possible." You got it now?
E-230 Иисус сказал в подтверждение этому: “Если Я изгоняю бесов перстом Божьим, то как изгоняют их ваши дети?” Да, они изгоняли бесов. Они пророчествовали. Верно? Но не распознали, что Он — Слово на тот час. Почему? — Потому что Он не был в их рядах.
Теперь возьмите Матфея 24:24: “Лжехристы, — помазанники, — восстанут, и лжепророки будут пророчествовать, — (видите?), — и обольстят, если возможно, и самих избранных”. Теперь вам понятно?
E-231 Notice the children. "Who does the children... If I cast out devils by the Word of God (which He was the Word of God), who does your denominational children cast them out by?" Now... And God alone can cast out a devil; we know that: God alone, for the strong man has to be stronger than the one in his house. They had power to do it. You know the Revelation there said he--that antichrist that raised in the last days done signs and wonders that even deceived those that dwelled upon the face of the earth, and deceived every one of them, Christians and all, whose names were not written in the Lambs Book of Life--answering to Matthew 24:24--whose names were not written in the Lambs Book of Life from the foundation of the world. That Life that was in the root of that--of that genuine orange tree, that come up through all those citrus and everything else, and passed on and put the fruit in the top of the tree, above all the denominational grass and branches... You got it? I'll hurry.
E-231 Обратите внимание, дети. “Чем дети… Если Я изгоняю бесов Словом Божьим, — а Он и был Словом Божьим, — то чем их изгоняют ваши деноминационные дети?” Вот, а только Бог может изгнать беса. Мы это знаем. Только Бог. Ведь сильный человек должен быть сильнее того, кто в его доме. У них была власть делать это.
Вы знаете, там в Откровениях сказано, что он…что антихрист, восставший в последние дни, так совершал знамения и чудеса, что даже обольстил обитавших по всему лицу земли и обольстил всех до единого (Христиан и всех), чьи имена не были записаны в Книгу Жизни Агнца, — ответ на Матфея 24:24, — чьи имена не были записаны в Книгу Жизни Агнца до основания мира”.
Та Жизнь, Которая была в корнях того…того подлинного апельсинового дерева, пробиралась через все эти цитрусовые и все остальное, прошла дальше и произрастила плод на верхушке дерева, выше всей деноминационной зелени и ветвей. Вы понимаете? Я потороплюсь. Сильный человек.
E-232 The strong man... Remember David now, he was honest and sincere trying to do God a work and wasn't ordained to do it. They, the anointed ones... But Jesus said, "They're teaching for doctrine the interpretation of the Scriptures of man (See?), not the Word of God, not His vindicated Word. Teaching a historical Christ (See?), something that was. And the Bible said He is: "I am not I was, or will be, I am right now." He's that Word that lives through here. He was... In the beginning He was in the--He was in the--the blades; He was in the tassel; He was in the shuck; but now He's in the grain.
E-232 Вспомните сейчас Давида, он был честным, искренним, попытался сделать для Бога дело, но не был на это предназначен.
Они — помазанники, но Иисус сказал: “Они преподают человеческое истолкование Писаний в качестве учения”, — (видите?) не Слово Божье, не Его подтвержденное Слово; преподают исторического Христа (понимаете?), нечто былое.
А в Библии сказано: “Он есть”. “Я ЕСТЬ”, не “Я был” или “буду”. “Я ЕСТЬ прямо сейчас”. Он — постоянно живущее Слово.
Он был… В начале Он был в…Он был в стебельках, Он был в кисточке, Он был в шелухе, но сейчас Он в Зерне.
E-233 Now, you go back and try to live again... What if that life took back down... You think that Life would ever talk--go back after that old shuck's dried up, ever go back and live in it again? It never does. "For it is impossible for those which were once enlightened and didn't move on with the Word as it come to pass..." They're dead, gone. "And the thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Is that right? Now, hurrying just as quick as I can.
E-233 Теперь попробуй вернуться назад и попытайся снова жить… Что, если бы эта Жизнь снова опустилась вниз… Вы думаете, что осталось…эта Жизнь смогла бы говорить…вернуться назад, когда эта старая шелуха уже высохла, вернуться назад и снова жить в ней? — Так не бывает. “Ибо невозможно — однажды просвещенным и не шедшим дальше со Словом, когда Оно исполнялось…” Они мертвы, им конец. “И тернии и чертополох близки к отвержению, конец которых — сожжение”. Верно?
Теперь потороплюсь как можно быстрее.
E-234 Notice, the Scripture now. Teaching a historical God (See?), just like they're trying to live in the past, like, "Well, Wesley said so-and-so; So-and-so said so-and-so," refusing the promised Word of the day, the Manna that's clearly identified of the day. They try to put their old Lutheran, Baptist, Pentecostal wines in our new bottles. It don't work. And our new wine in their old bottles won't work. If they try to put this new wine in the denomination, their folly is made manifest. They can't do it; it blows her up. "Now, brother, I seen the Word of God perfectly by the Word..."
E-234 Обратите сейчас внимание на Писание. Учат об историческом Боге (видите?), все равно, что пытаются жить прошлым, например: “Ну, Веслей сказал то-то”. Или: “Такой-то сказал то-то”. Вы отвергаете обетованное Слово на этот день, Манну, Которая ясно удостоверена на этот день. Они пытаются налить свои старые лютеранские, баптистские, пятидесятнические вина в наши новые мехи. Хм-хм. Хм. Ничего не получится. И наше новое Вино в их старых мехах — не получится. Если они попытаются поместить это новое Вино в деноминацию, их глупость обнаруживается. Ничего не получится. Они порвутся.
E-235 "Now, look here Doctor, if... We--we can't have that." Ned, I think you've had some of that lately. "We--we just can't have that here; now, I--I would rather that you maybe just go on..." You know. See, it won't work. It blows up. You don't put a new piece of garment in an old garment, 'cause you make it all a rent. See? Didn't Jesus say that? You can't put new wine in old bottles; it blows them up. The new wine's got life in it. All right.
E-235 Теперь: “Брат, я увидел Слово Божье, точно по Слову!”
“Так, послушай-ка, доктор, если… Мы…мы не можем такое принять”. (Нед, мне кажется, ты недавно пережил это.) “Мы…мы просто не можем сейчас такое принять. Давайте лучше не будем об этом”, — вы знаете. Видите, ничего не получится. Они рвутся.
К старой одежде не приложишь новый кусок одежды, потому что она вся порвется. Понимаете? Разве Иисус так не сказал? Нельзя наливать новое вино в старые мехи. Они порвутся. В новом вине есть жизнь. Хорошо.
E-236 Notice here something real quick now while we're ending the--our talk. Notice Revelation 16:13-14. If you want to put that down, I won't have time maybe to go to it. I want you to be sure to see it.
E-236 Теперь скоренько обратите на кое-что внимание, мы уже заканчиваем нашу беседу. Обратите внимание на Откровение 16:13-14 (если хотите это записать). Может быть, у меня не будет времени к нему обращаться. Я хочу, чтобы вы обязательно это увидели. Теперь заметьте, это звучание между Шестой и Седьмой Чашей.
E-237 Now, notice, this is the sounding between the Sixth and Seventh Vial. Now, we're--we'll close out just in a minute, if you can just bear a few minutes longer. Closing out now, notice.
E-237 Так вот, мы…мы закончим через минуту, только потерпите еще несколько минут. Уже заканчиваем.
E-238 Revelation 16:13-14, between the Sixth and Seventh Vial, three unclean spirits like frogs (Did you notice that?) went out of the mouth of someone. Now, notice, quickly, are you ready, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] A trinity of spirits...
E-238 Обратите внимание. Откровение 16:13-14, между Шестой и Седьмой Чашей: “Три нечистых духа, подобные жабам (Вы это заметили?), вышли из чьих-то уст”. Теперь скоренько заметьте. Вы готовы? Скажите: “Аминь”. [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Троица духов!
E-239 Now, denominational brother, set still just a minute. Don't get up and walk out of the room, back out there on this radio--telephone hook-up. Don't turn your tape recorder off; set still just a minute and listen. If you're borned of God you will.
E-239 Так вот, деноминационный брат, посиди спокойно минутку. Не надо вставать и уходить из помещения, кто слушает там по радио…по телефонной связи. Не выключайте свой магнитофон. Посидите спокойно минутку и послушайте. Если вы рождены от Бога, то вы это сделаете.
E-240 A trinity of frogs... A frog is an animal that always looks backward. He never looks where he's going; he looks where he's come from. See? Don't you see? Where was trinitarism borned at? Remember, three unclean spirits, individual spirits... Are you getting it?
E-240 Троица жаб! Жаба — это такое животное, которое всегда смотрит назад. Она никогда не смотрит туда, куда идет, она смотрит туда, откуда она пришла. Понимаете? Разве вы не видите? Где родилось тринитарианство? Помните, “три нечистых духа”, отдельных духа. [Брат Бранхам делает паузу—Ред.] Вы улавливаете? [Собрание говорит: “Аминь”.]
E-241 Notice. They look back to the Nicaea Council where the trinity doctrine was borned at. Not in the Bible, there's no such a thing. They look back to the Nicaea Council at Nicaea, Rome, where the trinity was born at. Notice where they come from. Notice, in the trinity of frogs came out of an old trinity, give birth to a new trinity, their mother. What'd it come out of? A trinity, the dragon (See?), the beast, and the false prophet, a trinity new for the... When would these frogs come out? When did it? Notice. They was there all the time, but it wasn't manifested until between the Sixth and Seventh Vial, just before the Seals opened to reveal it. For in the Message of the seventh angel the mysteries of God would be known, all these trinitarian things, and false baptisms, and everything was to be made manifest. God help us to see what's Truth.
E-241 Заметьте, они оглядываются назад на Никейский Собор, где зародилось учение троицы. Не в Библию, там такого нет. Они оглядываются назад на Никейский Собор в Никее, в Риме, где родилась троица.
Заметьте, откуда они появились. Обратите внимание, троица жаб вышла из старой троицы, их мать родила новую троицу. Из чего они вышли? — Из троицы: дракон (видите?), зверь и лжепророк. Троица новая для… Когда вышли эти жабы? Когда это было? Заметьте, они существовали все время, но проявились они только между Шестой и Седьмой Чашей — прямо перед тем как открылись Печати (видите?), чтобы раскрыть это.
“Ибо при Послании седьмого ангела тайны Божьи будут раскрыты”, — все эти троицы и лжекрещения, и все должно проявиться. Да поможет нам Бог увидеть, в чем Истина! И не подумайте, что это кто-то хочет что-то сказать, чтобы…
E-242 And not think it's somebody trying to say something to--to... I feel that spirit resenting that. You see? I'm not speaking of myself, brother; I'm speaking of the Angel of the Lord that's in the camp. That's exactly right. Uh-huh.
E-242 Я чувствую, как этот дух противится этому. Понимаете? Видите? Хм. Я не говорю от себя, брат. Я говорю от Ангела Господнего, Который в стане. Совершенно верно. То-то и оно. Понимаете? Угу.
E-243 Notice. A trinity, the dragon... How many knows what the dragon was? It was Rome. And the dragon stood before the woman to devour her child as soon as it was born. Is that right? What does beast mean in the Bible? "Power." All right.
E-243 Обратите внимание, троица! Дракон — кто из вас знает, кем был дракон? — Это был Рим. “И дракон встал перед женщиной, чтобы пожрать ее ребенка, как только он родится”. Верно? Что в Библии означает зверь? — Силу. Хм. Хорошо. Лжепророк, лжепророк — лжепомазанник. Хм. Видите?
E-244 False prophet, a false prophet, a false anointed one... See? Started where? This is false prophet singular: false prophet, the first pope. And from there come up the--the whore and the mother of harlots, the whole thing. A false trinity was rising, not in the early days, wouldn't be made manifest in the early days, it went right on through with it. But when the Seven Seals be come and opened those mysteries and revealed them, that's when the frogs, three unclean spirits like frogs come out to manifest themselves, a trinity doctrine against the Truth. See where it come from? See where it's going back to? Ecumenical Council. They're all brothers anyhow, same spirits, same thing.
And watch. So deceiving, performing miracles. And these are devils that go forth to all the gods of the earth, working miracles to deceive them in the last day; and will succeed in doing it. What did God say about... That evil spirit said, "I'll go down and get in the mouth of those prophets and cause them to prophesy a lie, to cause Ahab to come out there to be destroyed."
E-244 Началось где? Это “лжепророк” — единственное число. Лжепророк — первый папа римский (хм), а оттуда появилась шлюха и мать блудницам — все подряд.
Восставала лжетроица; не в ранние дни, в ранние дни не проявлялась, она двигалась дальше как ни в чем ни бывало. Но когда пришли Семь Печатей и открыли те тайны и раскрыли их, вот тогда эти жабы, три нечистых духа, подобные жабам, вышли, чтобы проявить себя — учение троицы против Истины. Видите? Хм!
Видите, откуда это пришло? Видите, куда это возвращается? Экуменический совет. Видите? Они так и так все братья — те же самые духи, то же самое.
И смотрите. Так обманчиво, совершают чудеса! А это бесы, которые выходят ко всем богам земли, творя чудеса, чтобы обольстить их в последний день, и преуспеют в этом деле. Что сказал Бог о том злом духе?
Сказал: “Я сойду и войду в уста тех пророков и сделаю так, чтобы они пророчествовали ложь, чтобы побудить Ахава выступить там и погибнуть”.
E-245 God said, "Go, you will succeed. You'll get them to believe it. They're not on that Word to begin with. (See?) Go, for you will persuade him. You'll be the one will do it when you get in them false prophets, 'cause he's relying right on them. And he don't know nothing about the Word; neither will he try to learn about it. He can't do it, because he's a thistle to begin with." See, see? "You'll succeed."
E-245 Бог сказал: “Иди. Ты преуспеешь. Ты заставишь их поверить в это. Они с самого начала не стоят на этом Слове”. Видите? “Иди, потому что ты убедишь его. Именно ты это сделаешь, когда войдешь в тех лжепророков, потому что он полагается именно на них. И он ничего не знает о Слове, а также он не будет стараться узнать о Нем. Он не сможет Его познать, потому что он от роду чертополох”. Видите? Видите? “Ты преуспеешь”.
E-246 Look here at these false frogs, looking back. "Why, you know what they said back there at Nicaea." I don't care what they said about there at Nicaea; I'm saying what they said up here at the throne of God, what would be, not what was, what will be, for He's I AM. See?
False. Look at that. Notice where they come from.
E-246 Посмотрите на этих лживых жаб, оглядывающихся назад: “Да ты знаешь, что говорили тогда в Никее?”
Мне неважно, о чем говорили там в Никее. Я говорю, что было сказано Там у Престола Божьего — что будет, не что было, а что будет, потому что Он — Я ЕСТЬ. Понимаете?
“Ложные”. Только посмотрите. Хм! Заметьте, откуда они взялись.
E-247 Now, listen closely, we see plainly after the Seven Seals has been opened; that's to reveal that mystery. What is that trinity? See? Where was it ever called trinity? Where in the Bible did It even speak the word "trinity"? Where could there be three gods, that we worship three gods and not be heathens? How can they be separate when He said, "I and My Father are One. Except you believe that I'm He, you'll perish in your sins (See?), your unbelief." Sin is unbelief. You'll perish in your unbelief.
Oh, Who do you say that I am?
From whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name?
I am the Rose of Sharon,
The Bright and Morning Star. (Can you tell me Who He is?)
I AM that spoke to Moses
In a burning bush of fire.
I am the God of Abraham,
The Bright and Morning Star.
I am the Rose of Sharon.
Oh, whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name? (Amen.)
I'm Alpha, Omega, the beginning from the end.
I am the whole creation,
And Jesus is His Name.
E-247 Теперь (слушайте внимательно) мы ясно видим после открытия Семи Печатей, которые должны открыть эту тайну. Что это за троица? Видите? Где это вообще называлось троицей? Видите? Где в Библии хотя бы упоминается слово “троица”? Как может быть три Бога, чтобы мы поклонялись трем Богам и не были язычниками?
Как Их можно разделить, если Он сказал: “Я и Отец Мой — одно”? “Если не поверите, что это Я, то погибнете во грехах ваших”, — (видите?) в своем неверии. Грех — это неверие. “Вы погибнете в своем неверии”.
“Ответь же, Кем являюсь Я для твоей души?
О-о, ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи”.
Я ЕСТЬ Нарцисс Саронский, Я — светлая Звезда.
Вы можете мне сказать, Кто Он?
Я ЕСТЬ, Кто к Моисею обратился из куста,
Я ЕСТЬ Бог Авраама, Я — светлая Звезда.
Я ЕСТЬ Нарцисс Саронский. “О-о, Кто Я для твоей души?
Ты знаешь, Кто Отец Мой? Как звать Его, скажи”. (Аминь!)
Я — Сущий от начала, Альфа, Омега Я,
Я есть творенье Божье, Иисус зовут Меня.
E-248 That's right. No trinity... No, sir. That's a false thing. Seven Seals, opening those mysteries that it should be finished, shows up. Seal opened, disposes, shows up, makes plain the hidden Truths that the Seals had hid all these years, through all those churches and denominations. The great whore of Revelation 7, who was she? But she was the mother of harlots also. See?
E-248 Это так. Никакой троицы! Никак нет. Это ложно.
Семь Печатей, открывающие те тайны, которые должны быть завершены, все выявляют. Открытая Печать завершает, выявляет, поясняет сокрытые Истины, Которые были скрыты под Печатями все эти годы, на протяжении всех тех церквей и деноминаций.
Великая блудница из Откровения 7 — кто она такая? Но, кроме того, она еще и мать блудницам. Понимаете?
E-249 Now, "You call them vultures," you say, "Brother Branham." That's right. But remember, a vulture is a bird. He is anointed to fly also. The two spirits be so close it'd deceive the elected. A vulture is as big as a--as an eagle. He could fly like the eagle, and is anointed to fly, or to preach, or to prophesy (Notice.) as same as the eagles, but he can't follow the eagle in height. No, no. If he tries to follow the eagle, his follies will be made manifested. Yes, sir. He can't follow the eagle. "Oh," you say, "I believe in Jesus Christ being the Son of God. I believe God the Father, Almighty, Creator of heavens and earth, Jesus Christ His Son, and so forth." Oh, sure they do that. But what about Him being the same yesterday, today, and forever? See?
E-249 Так вот, вы скажете: “Брат Бранхам, ты назвал их стервятниками”. Это так.
Но не забывайте, стервятник — это птица. Он тоже помазан на то, чтобы летать. “Два духа будут настолько похожи, что это обольстило бы избранных”. Стервятник по размерам такой же, как…как и орел. Он может летать, как орел, и помазан летать, или проповедовать, или пророчествовать — заметьте, так же, как и орел. Но он не может полететь за орлом в высоту. Нет-нет. Если он попытается полететь за орлом, то его безумие обнаружится. Хм-хм. Так точно. Он не сможет полететь за орлом.
О-о, он может говорить: “Я верю в то, что Иисус Христос — Сын Божий. Я верю в Бога Отца, Всемогущего, Творца неба и земли, Иисуса Христа, Его Сына”, — и так далее. О-о, безусловно, это они могут. Но как насчет того, что Он вчера, сегодня и во веки Тот же? Видите?
E-250 A eagle is a special built bird. There's nothing like him on the earth. See? He--he... If a buzzard try to follow him, or any other bird, he'd disintegrate. His follies would be made manifest, sure enough. He'd blow up when you try to put the new wine in an old bottle. See? He would blow up. He'd disintegrate. He ain't made, he ain't... His--his body isn't put together with the structure to hold him up there. When he gets in them great spheres up yonder, if he wasn't made, ordained, predestinated, borned eagle, he will bust to pieces. See? The feathers would fly out of his wings, and he'd fall to the earth. Sure. He can't follow the eagle in height. If he tries to, his folly will be made manifest. That's right. You can't.
E-250 Орел — это особенным образом устроенная птица. На земле нет подобного ему. Понимаете? Он…он… Если канюк или какая-нибудь другая птица попытается полететь за ним, он разлетится в пух и прах. Его безумие уж точно обнаружится. Его разорвет, если он попытается налить новое Вино в старые мехи. Видите? Его разорвет. От него и мокрого места не останется. Он не создан… Он не… У него не такое телосложение, чтобы оставаться на такой высоте. Когда он поднимается туда, в те великие сферы, если он не создан, не предназначен, не предопределен, не рожден орлом, его разорвет на куски. Понимаете? Из его крыльев повылетают перья, и он упадет на землю. Безусловно. Ему не угнаться за орлом в высоту. Если он попытается, то его безумие обнаружится. Это так. Не сможет.
E-251 Why? He can't see like the eagle. What good does it do to try jump real high and can't see where you're at when you're up there? And if he should try, even try to impersonate this eagle in heights, he becomes so blind he don't know what he's worked up to. That's right. He's screaming, and shouting, and carrying on, but just speak the Word to him, boy, there his folly's made known. Talk to him about the baptism in the Name of Jesus Christ, or Him being the same yesterday, today, and ever--all--all like that, and tell him... Why... "Oh, now wait just a minute." See? There his feathers are dropping. See, he's all jumped up and prophesying, casting out devils, and speaking in tongues, and shouting, and carrying on, running up-and-down the floor. But don't try to follow up there though, boy, he will sure be made known. Yet he's ordained; he's anointed. He can fly. He can balance hisself and get up there, but not--just so far. See, he can eat carrion, but he can't eat the fresh Meat that comes from the throne. See? He's blind. He's all worked up, but he don't know what he's worked up about. See, that same Spirit that fell upon him like the rain to make him a wheat, he's not a wheat to begin with. He blows up. "Oh, I can't go over... Oh, no sir. I know Doctor Jones..." Well, go ahead; go ahead if you want to.
E-251 Почему? — Он не видит так, как орел. Что толку пытаться прыгать очень высоко, если, поднявшись туда, не видишь, где ты находишься? Хм. А если он и попытается, хотя бы попробует подражать этому орлу на высоте, то он настолько ослепнет, что не будет знать, чего он вообще тут разлетался. Верно. Он кричит, восклицает и шумит, но стоит сказать ему Слово — ой, его безумие сразу обнаруживается.
Поговори с ним о крещении в Имя Иисуса Христа или о том, что Он вчера, сегодня и всегда Тот же и все…все такое, и расскажи ему. Ведь… “Ой, подожди-ка минутку!” Видите? Тут у него перья сразу выпадают. Видите, он распрыгался, и запророчествовал, и изгоняет бесов, и говорит на языках, и восклицает, и все такое, бегает туда-сюда по залу. Хм! Но пусть даже не пытается угнаться за ним в высоту — еще бы, его точно выведут на чистую воду.
Тем не менее, он предназначен. Он помазан. Он умеет летать. Он может удерживать равновесие, взлететь туда, но не…только до определенной высоты. Видите, он может питаться мертвечиной, но он не может питаться свежим Мясом, приходящим от Престола. Понимаете? Угу.
Он слепой. Он очень возбужден, но он не знает, чего он такой возбужденный. Видите, на него сошел тот же самый Дух, как дождь, чтобы он стал пшеницей, а он от роду не пшеница. Его разрывает. “О-о, я не могу пойти на… О-о, никак нет! Я знаю, что доктор Джонс сказал…” Хорошо, давай. Видите? Если хочешь — пожалуйста.
E-252 No, notice, he is not born, or built, or predestinated to be that kind of a bird. He can--he's might be a lemon growing on an orange tree, but he never come from the roots. He's something that's been added. And when they get so high in their denominations that they can't see the predestinated Word of God vindicated, then their folly's made known. "Oh, that stuff, halo over head, and all... Oh, it's nonsense." See? Yes, sir. Made known...
E-252 Нет. Заметьте, он не рожден или не устроен, или не предопределен быть такой птицей. Он может… Он, может быть, лимон, растущий на апельсиновом дереве, но он не произошел от корней. Он — какая-то добавка. И когда они забираются в своих деноминациях на такую высоту, что не могут увидеть подтверждение предопределенного Слова Божьего (ха!), тогда их безумие обнаруживается. “А-а, эта штука, венчик над головой и все такое — а-а, это чепуха”. Видите? Да. Обнаруживается. Хм.
E-253 He's not built to see that far. He can only see as far as his denominational glasses will let him look. But after that, he's as blind as a bat. It's then his folly's made known. See? That's where the true eagle sets down to eat. Yes, sir. That's where the true elected eagles sees what he is. When he can't take that Word, they know right then he's a denominational vulture. See?
E-253 Он не устроен для того, чтобы видеть так далеко. Он видит лишь настолько, насколько ему позволяют его деноминационные очки. Хм-хм. Угу. Но дальше этого он слепой, как крот. Вот тогда его безумие обнаруживается. Видите? Вот когда истинный орел присаживается поесть. Так точно. Вот когда истинные, избранные орлы видят, кто он такой. Если он не может принять этого Слова, им сразу понятно, что это деноминационный стервятник. Угу.
E-254 Why? Why can't he fly? 'Cause look what he's been eating on. He's been eating on rotten denominational carrion that won't--that won't spiritualize his body, won't put him in spiritual fitness, in other words, to carry him up above the denominational differences. See? See, he's just fed on rotten stuff; his body's made out of that. He can't go up there where that fresh Meat carries that eagle. He just can't do it. See?
E-254 Почему, почему он не может летать? — Потому что посмотрите, чем он питался. Он питался гнилой деноминационной мертвечиной. Она не…она не одухотворит его тело, другими словами, не даст ему духовной подготовки, чтобы поднять его выше деноминационных разногласий. Понимаете? Видите, просто он питается гнилью, из этого состоит его тело. Он не может подняться туда, куда несется орел благодаря свежему Мясу. Он просто не в состоянии. Понимаете?
E-255 That fulfills Matthew 24:24. He's flying, jumping up in the air, flopping his wings, but he just can't get high enough. See? That's right. See, he can't go... He can't reach high enough to get that fresh Manna. He can eat the old manna that's down here on the ground, the old dead rabbits that's been run over a week ago, and a month ago, or forty years ago, contamination. He can eat that, and just gloat over it, and squawk, and holler, and carry on, jump up and fly like another eagle, he's anointed like another bird. And he is a type of an eagle, a buzzard is. We know that. He sure is. But he can't follow that genuine eagle. See? He just can't do it. No, sir. His body isn't built; he's been eating on different carrion. See? And it won't be--it won't--it won't be the fresh Meat, the fresh Manna; it'd be something that Luther said, Wesley said, or Doctor So-and-so said. It won't be on what Jesus said for this hour.
E-255 Таким образом исполняется Матфея 24:24. Он летает, подпрыгивает, махает крыльями, но он просто не может подняться достаточно высоко. Понимаете? Это так. Видите, он не может взять…он не может достичь такой высоты, чтобы достать ту свежую Манну. Он может питаться старой манной, которая внизу на земле, старыми дохлыми зайцами, раздавленными неделю назад и месяц назад, или сорок лет назад, разложившимися. Он может этим питаться и этому радоваться, горланить и орать, и шуметь, прыгать и летать, как и любой орел. Он помазан, как и другая птица.
А канюк — это одна из разновидностей орла. Мы это знаем. Это, конечно, так, но он не может полететь за настоящим орлом. Понимаете? Он просто не в состоянии. Никак нет. Его тело так не устроено, он питался совсем другим — мертвечиной (понимаете?), а это не…это не…это не свежее Мясо, свежая Манна. Это то, что сказал Лютер, что сказал Веслей или что сказал доктор Такой-то. Это не то, что Иисус сказал на этот час.
E-256 Let's go now, close. Anointed ones, christs in the last days, but the false teachers as false prophets... Notice how striking. Now, I want you to compare this (We haven't got time to read it out.), Matthew 24:24 with II Timothy 3:8. Matthew 24:24 said in the last days (See?) there'll come false christs, false anointed ones, false prophets, and shall show signs and wonders exactly like the real one--real one and shall--and shall almost deceive the very elected.
E-256 Давайте теперь подойдем к завершению. Помазанники, “христы” в последние дни, а сами — лжеучители как лжепророки. Заметьте, как поразительно! Теперь я хочу, чтобы вы сравнили это (у нас нет времени это прочитать): Матфея 24:24 со Вторым Тимофею 3:8.
В Матфея 24:24 сказано, что в последние дни (видите?) “появятся лжехристы, — лжепомазанники, — лжепророки и покажут знамения и чудеса, — точно как Настоящий…Настоящий, — и…и почти обольстят самих избранных”. Теперь заметьте, это говорил Иисус.
E-257 Now, notice. That was Jesus speaking. Here come Paul right behind Him and said, "Now, in the last days there will come religious people (See?), having a form of godliness, and lead silly women, led away with all kinds of worldly lust (Then they wonder, say, "Why do you pick on them women?" Oh, for goodness... They just don't even see it.)--lead silly women, laden with divers lust (away from things like--that's of the...?... See?)... And as Jannes and Jambres (Matthew 24:24, false christs, false anointed, doing signs and wonders to deceive the elected)--now as Jannes and Jambres withstood Moses, so will these reprobates..." Reprobate mind concerning the faith, not a faith, the Faith. One faith, one Lord, one...?... You can't have one faith without believing in one Lord. You can't have two baptisms, not one for the Father, and Son, and Holy Ghost. There's one baptism, Jesus Christ. That's right. See? False baptism...
E-257 Сразу после Него появляется Павел и говорит: “В последние дни появятся религиозные люди, — (видите?), — имеющие вид благочестия, и будут уводить глупых женщин, водимых всевозможными мирскими похотями”.
А люди удивляются, спрашивают: “Зачем ты придираешься к этим женщинам?” О-о, Боже ж Ты мой! Они даже этого не видят.
“Уводят глупых женщин, утопающих в различных похотях”, — подальше от таких вещей, как…от ве-… Видите? “И как Ианний и Иамврий…”
Матфея 24:24: “Лжехристы”, — лжепомазанные, совершают знамения и чудеса, чтобы обольстить избранных.
“Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти нечестивцы, распутные умом, что касается веры”. Не какой-то веры, а той самой веры!
“Одна вера, один Господь, одно кре-…” У вас не может быть одной веры, если вы не верите в одного Господа. Не может быть два крещения, и одно для Отца, и Сына, и Святого Духа. “Одно крещение” — в Иисуса Христа. Верно. Видите, лжекрещение!
E-258 Notice, compare them together now when you get home. Notice, Matthew 24:24, Jesus speaking, Paul, II Timothy 3:8, many others.
E-258 Обратите внимание, сравните эти места, когда придете домой. Заметьте, Матфея 24:24 — говорит Иисус, Павел — Второе Тимофею 3:8, во многих других. И теперь сравните их.
E-259 And now compare that, and then put another Scripture, Luke 17:30, Malachi 4: As Jannes and Jambres withstood Moses, the anointed Word of the hour, so will these men, not man, men, anointed ones, resist the Truth.
E-259 И еще запишите одно место Писания — Луки 17:30, Малахия 4.
“Как Ианний и Иамврий противились Моисею, — помазанному Слову на тот час, — так и эти люди, — не человек, а люди, помазанники, — будут противиться Истине”.
E-260 In the very day that the Son of man is revealed, Revelations 10:1-7, read it when you get home... The seventh angel's Message, opening up the Seals... What is it? Not the angel is the Son of man, but the messenger is revealing the Son of man. Can you get it separated now? That's where it seems to be so hard for you. You see? Not the Son of man Himself, but the seventh angel, the seventh messenger, is revealing to the public the Son of man, because it's left the shuck. He can't organize it; it's the Grain itself again. "And in that day Jannes and Jambres will withstand--anointed ones, make-believers, and unbelievers, the church formal and the Pentecostals--stand up against the true Grain. But let them alone; their folly will be made manifest as theirs was." You understand now?
E-260 “В тот самый день, когда откроется Сын Человеческий”. Откровения 10:1-7, прочитайте это, когда придете домой — Послание седьмого ангела открывает Печати. Что это? Не сам ангел является Сыном Человеческим, но посланник открывает Сына Человеческого. Теперь вы уже видите разницу? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Видно, что вам очень трудно уловить этот момент. Видите? Не Сам Сын Человеческий, но седьмой ангел, седьмой посланник всенародно открывает Сына Человеческого, потому что Он вышел из шелухи. Он не может организовать. Это опять Само Зерно.
“И в тот день Ианний и Иамврий будут противиться, — помазанники (притворщики и неверующие, формальная церковь и пятидесятники) восстанут против истинного Зерна, — но оставьте их, их безумие обнаружится, как и у тех обнаружилось”. Видите? Теперь вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.]
E-261 Revelations 10 said, "In the days of the sounding of the seventh angel..." Now, remember, seventh, Laodicea Church Age, the sounding of that angel, when that church age is done denominated, and become a church age, when it's done in it's Pentecostal organization, when the messenger to that... What was each messenger? What was Martin Luther? A rebuke to the Catholic. What was Wesley? A rebuke to them Lutherans. What was the Pentecostal? Rebuke to them others. Where's the Life gone now? Away from an organization. No more shuck, it's Grain. What is it? A rebuke to the Pentecost (See?) to fulfill the Scripture of this hour. See?
E-261 В Откровениях 10 сказано: “В те дни, когда вострубит седьмой ангел”. Итак, помните, седьмой — Лаодикийский Период Церкви. Звучание этого ангела, когда этот церквопериод уже деноминизировался и стал церквопериодом, когда он уже оказался в своей пятидесятнической организации, когда посланник к этому…
Кем был каждый посланник? Кем был Мартин Лютер? — Упреком католикам. Кем был Веслей? — Упреком тем лютеранам. Чем была Пятидесятница? — Упреком другим. Теперь куда ушла Жизнь? — Подальше от организации. Уже никакой шелухи, теперь Зерно. Что это? — Упрек пятидесятникам (видите?), чтобы исполнилось Писание на этот час. Понимаете?
E-262 Notice the very day when this messenger, not when he starts on the, but when he begins to declare his Message. See? The First Pull, healing; Second Pull, prophesying; Third Pull, the opening of the Word, the mysteries revealed. No more... There's no more higher order to reveal the Word than prophets. But the only way the prophet can be a-vindicated is by the Word. And remember the Third Pull was the opening of them Seven Seals to reveal the hidden Truth that's been sealed in the Word. Do you see it? It is then, in that day when this thing is to take place that Jannes and Jambres, the impersonators, will appear again, just like they did when Moses appeared with the original Word to say it; they appear to impersonate it. Just exactly right. Now, you see what Matthew 24:24 is? See? Anointed ones.
E-262 Обратите внимание, в тот самый день, когда этот посланник… Не когда он только начинает, но когда он берет и возвещает свое Послание. Понимаете? Первый Рывок — исцеление, Второй Рывок — пророчество, Третий Рывок — раскрытие Слова, открытие тайн. Нет более… Для открытия Слова нет более высшего звания, чем пророки. Но пророк может быть подтвержден только посредством Слова. И, запомните, Третий Рывок был раскрытием тех Семи Печатей, чтобы открыть сокрытую Истину, запечатанную в Слове. Вы понимаете? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.]
Именно тогда, в тот день, когда это должно произойти, снова появятся Ианний и Иамврий, подражатели, точно как было тогда, когда Моисей появился с оригинальным Словом, чтобы высказать Его — они появляются и подражают этому. Именно так. Теперь вы видите, что значит Матфея 24:24? Видите? Помазанники!
E-263 Now, there's three things we're going to say before we close. This is it. I want you to listen real close now as we close. Three things, remember, three things have been fulfilled. Three things lays before you right now.
E-263 Так вот, хотелось бы сказать три вещи, прежде чем закончим. Вот они. Я хочу, чтобы вы сейчас слушали очень внимательно, мы заканчиваем. Три вещи, запомните, исполнились три вещи. Прямо сейчас перед вашими глазами предстают три вещи.
E-264 First: The world is in a Sodom condition. Jesus said it would happen. Look at the perversion: Our women trying to act like men, our men trying to act like women: sissified, rotten, filthy, lowdown, devil possessed and don't know it. The Bible said that would happen, and that's where it's at.
E-264 Первое: мир находится в состоянии Содома. Иисус сказал, что так будет. Посмотрите на извращение: наши женщины пытаются вести себя, как мужчины; наши мужчины пытаются вести себя, как женщины, изнеженные, испорченные, мерзкие, опустившиеся, одержимые бесами и не знают об этом. В Библии сказано, что так будет, и именно так и обстоят дела.
E-265 Secondly: It's in that hour according to the Scripture here that Jannes and Jambres appears. Secondly...
E-265 Во-вторых, именно в этот час, согласно этому месту Писания, появляются Ианний и Иамврий (во-вторых).
E-266 Thirdly: It's at that same hour that the Son of man is to be revealed.
E-266 В-третьих, именно в тот же самый час должен открыться Сын Человеческий.
E-267 There is your believer, your make-believer, and your unbeliever. There is a genuine Word standing out, vindicated; there is the make-believer impersonating It; and there is the unbeliever rejecting the whole thing.
But it shall be Light about the evening time;
The way to glory you will surely find. (That's right?)
Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that our Bible foretold,
And the Gentile days numbered, (Sodom.)
With horrors encumbered;
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Man's hearts are failing in this fear.
Be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear. (So you can see the Word of the hour.)
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying, (They said they'd be here: anointed ones.)
God's Truth they're denying.
That Jesus the Christ is our God. (That's... They don't believe it. The Bible said there'd be that thing here. Here it is.)
But we'll walk where the apostles have trod. (Same Light... And restore the faith of the fathers to the children.)
The day of redemption is near, (So near.)
Man's hearts are failing for fear. (The earth's dropping in.)
Oh, be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You believe that? Let us bow our heads then.
E-267 Вот вам верующий, притворщик и неверующий. Вот стоит на виду истинное подтвержденное Слово, притворщик подражает Ему, а неверующий вообще все отвергает.
Но:
В вечерний час Свет явится в пути,
Чтоб нас опять во Славу привести. (Верно? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.])
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены; (Содом)
Знамений Библии свершенье, народов смятенье,
Народ, возвращайся к своим.
Тот день искупленья грядет,
От такого страха стенает народ;
Светильник Духом Божьим наполни и чистым храни (чтобы увидеть Слово на этот час),
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки (Сказано, что они появятся — помазанники.), от правды далеки,
Что Бог стал Иисусом Христом.
Это… Они в это не верят! В Библии сказано, что это будет происходить. Вот оно, пожалуйста!
Но путь наш основан на сем. ([Брат Бранхам пять раз постукивает по кафедре.] Тот же самый Свет! “И вернет веру отцов детям”.)
Тот день искупленья грядет, скоро придет,
От страха стенает народ; (Земля проваливается.)
О-о, светильник наполни и чистым храни,
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Вы верите в это? [Собрание говорит: “Аминь”.] Тогда давайте склоним головы.
E-268 Out into the land where this message is going from the east coast to the west, from California to New York, down into the south, up into the north, out into the missions, and wherever it's going, and in this tabernacle, we are poor, we don't have these great, big, flowerly things, and television cast, we're just trying to do the best we can. "But all that the Father has given Me will come."
E-268 В тех местах, куда расходится эта проповедь: от восточного побережья до западного, от Калифорнии до Нью-Йорка, на юге, на севере, на миссионерской ниве и где бы ее ни слушали, и в этой скинии — мы нищие. У нас нет этих грандиозных, пышных устройств и телепередач. Мы просто стараемся делать все, что в наших силах. “Но все, кого Отец дал Мне, придут”.
E-269 Now, I want you to know this is sure. And you that listen to this tape, you might have thought today that I was trying to say that about myself, being that I was packing this Message. I have no more to do with it than nothing, no more than just a voice. And my voice, even against my better judgment... I wanted to be a trapper. But it's the will of my Father that I declare to do, and determined to do. I wasn't the One that appeared down on the river; I was only standing there when He appeared. I'm not the One that performs these things and foretells these things that happens as perfect as they are; I'm only one that's near when He does it. I was only a voice that He used to say it. It wasn't what I knew; it's what I just surrendered myself to, that He spoke through. It isn't me. It wasn't the seventh angel, oh, no; it was a manifestation of the Son of man. It wasn't the angel, his Message; it was the mystery that God unfolded. It's not a man; it's God. The angel was not the Son of man; he was a messenger from the Son of man. The Son of man is Christ. He's the One that you're feeding on. You're not feeding on a man. A man, his words will fail, but you're feeding on the unfailing Body-Word of the Son of man.
E-269 Так вот, я хочу, чтобы вы знали это наверняка (и те, кто слушает эту пленку). Возможно, вы сегодня подумали, что я хотел сказать это о самом себе, будто я нес это Послание. Я вообще не имею к Нему никакого отношения, разве только это мой голос. А что мой голос? Даже и это против моих собственных взглядов. Я ведь хотел стать капканщиком. Но я желаю исполнять и решительно настроен исполнять волю моего Отца.
Не я явился тогда на реке, я только стоял там, когда Он явился. Не я совершаю эти вещи и предсказываю все то, что происходит таким безупречным образом, я только нахожусь рядом, когда Он это делает. Я был только голосом, который Он использовал, чтобы это высказать. Я об этом вовсе ничего не знал, я просто вверился Ему, чтобы Он говорил через меня. Это не я, это был не седьмой ангел — о-о, нет, это было проявление Сына Человеческого. Это был не ангел, его Послание, а это была тайна, которую раскрыл Бог. Это не человек, это Бог. Этот ангел не был Самим Сыном Человеческим, он был посланником от Сына Человеческого. Сын Человеческий — это Христос, именно от Него вы питаетесь. Вы не питаетесь от человека — человек…его слова пропадут. Но вы питаетесь от неизменного Тела-Слова Сына Человеческого.
E-270 If you haven't fed fully on every Word to give yourself strength to fly above all these denominations and things of the world, will you at this time do it, while we pray?
E-270 Если вы не питались полностью каждым Словом, чтобы набраться сил и взлететь выше всех этих деноминаций и мирских вещей, то сделаете ли вы это сейчас, во время нашей молитвы?
E-271 Dear Father, this is a hard saying. It is not easy for a mortal to do it. Thou knowest all things. And I pray Thee, dear God, that it will not be misunderstood, but in the Light of Your Word, may the people walk.
E-271 Дорогой Отец, это трудно. Смертному нелегко это сделать. Ты знаешь все. И я молю Тебя, дорогой Боже, чтобы не возникло неправильного понимания. Но пусть люди ходят во Свете Твоего Слова.
E-272 And, Father God, I don't know who the elected is; Thou knowest. I don't know when Your coming is, but I only know that You said when this takes place, these false anointed ones... Not right when they started... Moses just let them alone, for he could do no more about it. He could only say what You were saying. You told him to call fleas; then they called them. You told him to turn the water to blood; then they did it. Moses only carried out Word by Word as You said. But then, You was the One Who made the folly manifested.
E-272 И, Отец Боже, я не знаю, кто избран — Ты знаешь. Я не знаю, когда будет Твое Пришествие. Но я только знаю, что Ты сказал: когда это придет (эти лжепомазанники)… Не сразу, когда они только появились.
Моисей просто оставил их, потому что он не мог с этим ничего поделать. Он мог сказать только то, что Ты говорил. Ты сказал ему вызвать блох, потом их вызвали они. Ты сказал ему превратить воду в кровь, потом это сделали они. Моисей только выполнял Слово за Словом, как Ты сказал, но затем именно Ты выявил то безумие.
E-273 Now, Father, You're God yet. This same Word said that this would happen in the last days. Many honest person (as we said last Sunday) putting their hand to that Ark upon a new cart and not the shoulders of the Levites, has fell dead, dead in sin and trespasses, argue against their own conscience.
E-273 Отец, Ты по-прежнему Бог. В том же самом Слове сказано, что это произойдет в последние дни. Многие честные люди — как мы говорили в прошлое воскресенье — прикоснувшись рукой к этому Ковчегу, Который на новой повозке, а не на плечах левитов, пали замертво, “мертвые во грехах и преступлениях”, идут вразрез со своей же совестью.
E-274 Many ministers setting in his study, read that Word and change the page quick to keep from having to blast out, to know he will lose his social standing with the public, with his church, and with his denomination. God help us to never do that.
E-274 Многие служители сидят в кабинете и, читая это Слово, чем быстрее переворачивают те страницы, чтобы им не дали разгона, зная, что он потеряет свое общественное положение среди людей, в своей церкви и в своей деноминации. Да поможет нам Бог никогда не делать этого!
E-275 Cleanse our heart, Lord, from all filth of the world. Lord, I stand ready for cleansing. I stand ready with this church, and with all that's listening in, and whoever will listen to this tape. I stand, Lord, and ask for cleansing. Lord, take me to the potter's house, break me up. Mold me a servant that You'd want, for Lord Jesus, I'm a man of unclean lips, as Isaiah cried, dwelling with people of unclean lips; and woe is me for I see the revelation of God being made manifest, as Isaiah saw the Angels in the Temple. I see the end time, Lord, and woe is me and my family. Woe is me and my people. O eternal God, have mercy upon us. I plead for myself and the people. Let us not perish with those who believe not, but may we live with the believers.
E-275 Очисти наше сердце, Господь, от всей мирской мерзости. Господь, я стою готовый к очищению. Я стою готовый вместе с этой церковью и со всеми слушателями, и с теми, кто будет слушать эту пленку. Я стою, Господь, и прошу об очищении. Господь, отведи меня в дом горшечника и разломай меня, сваяй из меня угодного Тебе слугу.
Ибо, Господь Иисус: “Я человек с нечистыми устами, — как возопил Исайя, — живу среди народа с нечистыми устами, и горе мне, ибо я вижу, как проявляется откровение Божье”, — как Исайя увидел Ангелов в Храме. Я вижу конец времени, Господь, и горе мне и моей семье, горе мне и моим людям. О Вечный Бог, смилуйся над нами! Я умоляю за себя и за людей. Не дай нам погибнуть вместе с теми, кто не верит, но дай нам жить с верующими.
E-276 Every denomination, Lord, every man or woman... I can't ask You to bless a denomination when I know You're against it. But I can only say, Lord, if You have any of Your sheep out among them, may they hear this tape. May they hear it, Lord, and understand it with the understanding You'll give them, and may they come out and receive You. May they not be deceived by the blindness and tradition of this day. May they not to--try to eat as something in a--was a carcase in another day. May they take the Word. That's the way the Pharisees crucified You, Lord. They were taking the carcase of Moses' day and trying to gloat over it after You'd given the type in the wilderness of fresh manna each night, meaning each generation. That's where they failed. It poisoned them. It killed them to eat that contaminated food. And spiritually it does the same thing today, kill them spiritually with a denomination. Help us, dear God. It's all in Your hands now. In Jesus Christ's Name.
E-276 Каждая деноминация, Господь, каждый мужчина или женщина… Я не могу просить Тебя благословить деноминацию, когда я знаю, что Ты против нее. Но я только могу сказать, Господь: если среди них находятся Твои овцы, то пусть они услышат эту пленку. Пусть они услышат ее, Господь, и поймут это тем разумением, которое Ты им дашь, и пусть они выйдут и примут Тебя. Не дай им быть обольщенными слепотой и традицией нашего времени. Пусть они не пытаются питаться тем, что в…что было тушей на другое время. Пусть они примут Слово.
Именно так фарисеи распяли Тебя, Господь. Они принимали тушу времен Моисея и старались радоваться этому, хотя Ты уже показал в пустыне прообраз свежей манны на каждый вечер, что означало каждое поколение. Вот в чем заключалась их ошибка. Они отравились. Они погибли, питаясь этой зараженной пищей.
И в духовном смысле сегодня происходит то же самое — они духовно погибают с деноминацией.
Помоги нам, дорогой Боже. Теперь все это в Твоих руках во Имя Иисуса Христа.
E-277 With our heads bowed, we're going to sing that while you make your decision. Will you go all the way?
I can hear my Saviour (And He is the Word.) calling,
I can hear (Oh, I've wandered a long time, but really, right now I hear Him, "Come unto Me all ye that's groping along.")
I can hear ("Take up your cross and follow Me daily." "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil, down through the shady green pastures and by the still waters.")
And where He leads me I (Lord, I see that trinitarian folly. I see the whole world sowed in it, weeds growing everywhere. But where You lead me now, Lord, I'll be like those in Acts 19. When they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ.)
... follow, (I've went part of the way, Lord, enough to receive You, now... )
I'll go with Him all the way.
E-277 Склонив головы, мы будем петь, пока вы принимаете решение. Пройдете ли вы весь путь?
Слышу я призыв… (А Он есть Слово.) …Иисуса,
Слышу я…
“О-о, я долго блуждал, но сейчас я действительно слышу Его Слова: ‘Придите ко Мне, все идущие ощупью’.”
…я…
“Возьми крест свой, иди за Мной каждый день. Да, даже если пойду и через долину смертной тени, не убоюсь зла; через тенистые злачные пажити и около вод тихих”.
И я пойду, куда…
“Господь, я вижу, что троица — это глупость. Я вижу, как этим усеян весь мир, везде растут сорняки. Но куда Ты сейчас поведешь меня, Господь, я буду как те в Деяниях 19: ‘Когда они услышали это, они перекрестились в Имя Иисуса Христа’.”
…-дет Он, (“Я прошел часть пути, Господь, я только принял Тебя”.)
Теперь с Ним пройду я весь мой путь.
[Брат Бранхам начинает напевать: “Я пойду, куда ведет Он”—Ред.]
E-278 [Brother Branham starts humming--Ed.] Dear God, I trust that that come from my heart. I trust that it come from every one's heart that's a-singing that at this time, maybe many who will hear this tape that's not present or not hearing it now. May we be willing Lord, regardless of the price... Said like a man going to meet another army, a soldier, a king, first he sets down and counts is he able to do it, can he give up the things of the world... Can you give up, join up in the army of God's written Word, march with His soldiers, fly with His eagles? Grant it, Lord, in Jesus' Name.
E-278 Дорогой Боже, я верю, что это исходит из моего сердца. Я верю, что это исходит из сердца каждого, кто сейчас поет это; может быть, многих, кто будут слушать эту пленку, которые не присутствуют здесь или не слушают это сейчас. Дай нам быть готовыми, Господь, чего бы это ни стоило. Сказано: “Как человек, собирающийся встретиться с другим войском, воин, царь: во-первых, он присядет и посчитает, способен ли он на это, может ли он отказаться от мирских вещей”. Можете ли вы отказаться, встать в ряды армии написанного Божьего Слова, маршировать с Его солдатами, лететь с Его орлами? Даруй это, Господь, во Имя Иисуса.
E-279 Do you believe? You accept Him? All right. We will see you here again tonight, the Lord willing. You believe that to be the Truth? Is it plain enough? Then...
Take the Name of Jesus with you.
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere (Now, shake hands with somebody by you now.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth (The hope of earth, joy of heaven.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
Kings of kings in heaven we'll crown (He's God then.)
When our journey is complete.
Precious Name, (Precious Name,) O how sweet! (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-279 Вы верите? [Собрание говорит: “Аминь”.—Ред.] Вы принимаете Его? [“Аминь”.] Хорошо. Мы снова увидимся здесь сегодня вечером, если Господь позволит. Вы верите, что это Истина? [“Аминь”.] Достаточно ли это ясно? [“Аминь”.]
Тогда:
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе…
Теперь пожмите руку кому-нибудь рядом с вами.
Имя то сладко мне,
Радость здесь… (Это упование земли и радость Небес!)
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падем
И на Небе увенчаем, (Тогда Он — Бог.)
Возгласим Его Царем.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-280 I suppose that all the ministers was made known this morning, recognized. When a man has prayed all week wondering what... seeing these Scriptures, them standing right out before you... "Woe unto me," said Paul, "if I preach not the Gospel." At the end of his road he said, "I have not shunned to declare to you the whole counsel of God as it was given to me."
E-280 Думаю, что сегодня утром огласили, поприветствовали всех служителей.
Когда человек всю неделю молился, был в раздумьях: что…видя эти Писания, как Они просто бросаются в глаза… “И горе мне, — сказал Павел, — если я не проповедую Евангелие”. В конце своего пути он сказал: “Я не упускал возвещать вам всю волю Божью, как она была открыта мне”.
E-281 I forget sometimes to recognize things, forget even to dedicate the babies. Billy said the other day a man come, said, "I've been coming here for two years to get my baby dedicated."
Billy said, "Don't think bad about that. I've got a baby a year old and he ain't been dedicated yet--yet. So I'm just going to wait till he gets old enough to walk up there himself, I guess."
E-281 Иногда я забываю поприветствовать, представить…посвятить младенцев.
Билли говорил, что на днях подошел один человек, сказал: “Я приезжаю сюда два года, чтобы посвятили моего младенца”.
Билли сказал: “Не огорчайся. Моему ребенку уже год, а его еще…еще не посвятили. Так что я, наверно, просто подожду, скоро он подрастет и сам сможет выйти вперед”.
E-282 So we find brother, sister, it's not--it's not... See? Now, one thing, we should dedicate our children. We should baptize every one. There's the pool; here's water. If you haven't been, what hinders thee? Here's water. Come right now. Don't wait till tonight, come right now. There's men standing here will baptize anybody that's repented and made confessions. If you've been baptized a dozen times, they'll baptize you in the Name of Jesus Christ for remission of sin. See...?... But, see, the Message is on my heart.
E-282 Так что мы видим, брат, сестра, что это не…это не… Понимаете? Я… Одно верно: мы должны посвящать своих детей.
Мы должны крестить всех. Вот бассейн, вот вода. Если ты не крестился, то что тебе препятствует? Вот вода. Приходи прямо сейчас. Не жди до вечера, приходи прямо сейчас. Вот здесь стоит человек, который будет крестить любого, кто покаялся и исповедался. Если ты крестился десять раз, то здесь тебя крестят в Имя Иисуса Христа для прощения греха. Понимаете? У нас это делается.
E-283 I must get it out. That's my sole purpose, regardless of what my wife says, my children says, my pastor says, my whatever says; It's my Lord. I must get that out; that's my sole purpose.
E-283 Но, понимаете, Послание, Оно у меня на сердце, я должен передать Его. Это моя единственная цель, несмотря на то, что говорит моя жена, мои дети, мой пастор, кто бы то ни был. Главное — мой Господь. Я должен Его передать. Это моя единственная цель.
E-284 And now, many time I forget to recognize the ministers. I guess maybe our brother Brother Neville, a precious man, these other brethren here, we're happy to have you.
E-284 Так вот, очень часто я забываю поприветствовать служителей. Думаю… Может быть… Наш брат, Брат Невилл — дорогой человек, другие братья здесь — мы очень рады видеть вас.
E-285 Not that we disagree with you, brother, to be different. Many of you here might be trinitarian preachers. We don't want to be angry with you. We love you. And if we didn't--I didn't believe that, I'd never leave this church till I got down there on my knees and said, "God, make me right. I don't want that arrogant, selfish spirit mixed up with mine. I want my spirit to be pure and clean, brotherly love, holy with the Holy Spirit." Now, if someone does anything wrong to me, "That's all right." Though I might have the right to get back at them, I don't want that in my life. No, I--I want to have love. I want to be ready to correct with love, with love that absolutely answers out yonder for us.
E-285 Не то, что мы не согласны с тобой, брат, чтобы только выделяться. Многие из вас здесь, возможно, проповедники троицы. У нас нет желания сердиться на вас. Мы любим вас. Если бы мы не…если бы я не верил так, то я не вышел бы из этой церкви, пока не встал бы там на колени и сказал: “Боже, исправь меня”.
Я не хочу, чтобы этот высокомерный, эгоистичный дух смешивался с моим. Я хочу, чтобы мой дух был чистым и неоскверненным, братолюбивым, святым от Святого Духа. Так вот, если кто-то сделает мне какое-то зло, это ничего. Хотя я, возможно, имею право отомстить ему, я не хочу этого в моей жизни. Нет, я хочу иметь любовь. Я хочу быть готовым поправлять с любовью, с той любовью, которая полностью за себя ручается.
E-286 I don't mean to be different. Methodists, Baptist, Catholic, Presbyterian, whoever you are, I don't say these things to be different, to be arrogant with you. If I did, I'm a hypocrite and should be down here at this altar praying through to God. But I say it, it's because of love that I see where you're going. Now, I don't say this in myself and saying I'm presuming, I give you THUS SAITH THE LORD, that it's Truth. And I love you for those things. God bless you.
E-286 У меня нет желания выделяться. Методисты, баптисты, католики, пресвитериане, кем бы вы ни были — я не говорю всего этого, лишь бы выделиться, отнестись к вам с высокомерием. Если это так, то я лицемер и должен склониться здесь, у этого алтаря, пробиваясь в молитве к Богу.
Но я говорю это из любви. И я вижу, куда вы направляетесь. Я не говорю это от себя и не говорю, что это мои предположения. Я говорю вам ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это Истина. И я люблю вас за все это. Благословит вас Бог.
E-287 Now, as we sing another verse of this song, let's... Before we go... We want you to be here tonight if you can. If you can't, God be with you till we meet. We just pray that God will--will bless you and give you the best of His land. See?
Take the Name of Jesus with you.
E-287 Итак, когда будем петь еще один куплет этой песни, давайте перед расхождением… Хотелось бы, чтобы вы пришли сюда сегодня вечером, если сможете. Если не сможете, то Бог с вами, доколе свидимся. Мы просто молим, чтобы Бог благословил вас и дал вам Свой самый лучший удел. Да?
Имя Иисуса…

Наверх

Up