1 Вскоре после этого Иисус переправился на другую сторону Галилейского, или, как его еще называют, Тивериадского озера. |
1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады. |
2 За Ним отправилось множество людей, потому что они видели чудеса, которые Иисус совершал, исцеляя больных. |
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. |
3 Иисус поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками. |
3 Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими. |
4 Приближалось время иудейской Пасхи. |
4 Приближалась же Пасха, праздник Иудейский. |
5 Когда Иисус увидел множество людей, идущих к Нему, Он сказал Филиппу: - Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить этих людей? |
5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? |
6 Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать. |
6 Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать. |
7 Филипп ответил: - Если купить хлеба и на двести денариев, то этого не хватит даже, чтобы раздать каждому по кусочку! |
7 Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу. |
8 Другой Его ученик, брат Симона Петра, Андрей, сказал: |
8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: |
9 - Тут есть мальчик, у которого пять ячменных хлебов и две рыбки, но разве этого хватит на всех? |
9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества? |
10 Иисус сказал: - Велите им возлечь. Там было много травы, и все возлегли на траву. Одних только мужчин присутствовало около пяти тысяч. |
10 Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч. |
11 Иисус взял хлебы, поблагодарил за них Бога и раздал возлежавшим, так что каждый брал, сколько хотел. То же самое Он сделал и с рыбой. |
11 Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел. |
12 Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам: - Соберите оставшиеся куски. Ничто не должно пропасть. |
12 И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало. |
13 Они собрали и наполнили двенадцать корзин, что осталось у тех, кто ел от пяти ячменных хлебов. |
13 И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели. |
14 Когда люди увидели это чудо, совершенное Иисусом, они начали говорить: - Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир. |
14 Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир. |
15 Иисус понял, что они хотят насильно поставить Его царем, и поэтому ушел один на гору. |
15 Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один. |
16 Когда наступил вечер, ученики Иисуса спустились к озеру |
16 Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю |
17 и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Иисуса все не было. |
17 и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним. |
18 Озеро разбушевалось, так как подул сильный ветер. |
18 Дул сильный ветер, и море волновалось. |
19 Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по воде и приближающегося к лодке. Ученики испугались. |
19 Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались. |
20 - Не бойтесь, это Я, - сказал Иисус. |
20 Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. |
21 Они хотели взять Его в лодку, и лодка в тот же момент оказалась уже у берега, там, куда они плыли. |
21 Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли. |
22 На следующий день народ, оставшийся на противоположном берегу озера, вспомнил, что там была только одна лодка. Они знали, что Иисус не садился в эту лодку вместе со Своими учениками и что ученики отправились одни. |
22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его. |
23 К берегу подошли потом еще и другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Господь произнес благодарственную молитву. |
23 Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. |
24 Когда люди обнаружили, что ни Иисуса, ни Его учеников там нет, они сели в лодки и отправились в Капернаум искать Иисуса. |
24 Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса. |
25 Они нашли Его на противоположном берегу и спросили: - Учитель, когда Ты сюда пришел? |
25 И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел? |
26 Иисус ответил: - Говорю вам истину, вы ищете Меня не потому, что видели знамения, а потому, что ели хлеб и наелись досыта. |
26 Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились. |
27 Заботьтесь не о временной пище, трудитесь лучше ради пищи, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога. |
27 Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать [Свою] Отец, Бог. |
28 Они спросили: - Что же нам делать, чтобы творить дела, угодные Богу? |
28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? |
29 Иисус ответил: - Делать дело Божье - значит верить в Того, Кого Он послал. |
29 Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал. |
30 Они спросили: - Какое знамение Ты мог бы нам показать, чтобы мы поверили Тебе? Что Ты можешь сделать? |
30 На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь? |
31 Например, отцы наши ели манну в пустыне, как об этом написано: «Он дал им хлеб с небес». |
31 Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. |
32 Иисус сказал им: - Говорю вам истину, это не Моисей дал вам хлеб с небес, а Мой Отец дает вам истинный хлеб с небес. |
32 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. |
33 Потому что хлеб Божий - это Тот, Кто приходит с небес и дает миру жизнь. |
33 Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. |
34 Тогда они стали просить Его: - Господин, давай нам всегда такой хлеб. |
34 На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. |
35 Иисус сказал: - Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды. |
35 Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. |
36 Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и все равно не верите. |
36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. |
37 Все, кого Отец дал Мне, непременно придут ко Мне, и кто придет ко Мне, того Я никогда не прогоню. |
37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, |
38 Ведь Я пришел с небес не для того, чтобы делать то, что Сам хочу, но чтобы исполнять волю Того, Кто послал Меня. |
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца. |
39 А воля Пославшего Меня заключается в том, чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он Мне дал, но чтобы в последний день Я воскресил их. |
39 Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. |
40 Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. |
40 Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. |
41 Бывших там иудеев разозлило то, что Иисус сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». |
41 Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. |
42 Они говорили: - Разве Он не Иисус, сын Иосифа? Мы же знаем и отца Его, и мать! Как Он может говорить: «Я пришел с небес»? |
42 И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес? |
43 Иисус сказал: - Не возмущайтесь. |
43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. |
44 Никто ко Мне не может прийти, если Отец, Который послал Меня, не привлечет его, и Я воскрешу его в последний день. |
44 Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. |
45 У пророков записано: «Они будут все научены Богом». Каждый, кто слушает Отца и учится у Него, приходит ко Мне. |
45 У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне. |
46 Но никто не видел Отца, кроме Пришедшего от Бога, только Он видел Отца. |
46 Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца. |
47 Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. |
47 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. |
48 Я - хлеб жизни. |
48 Я есмь хлеб жизни. |
49 Ваши праотцы ели манну в пустыне и умерли там. |
49 Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; |
50 Но этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрет. |
50 хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет. |
51 Я - живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб - тело Мое, которое Я отдаю ради жизни мира. |
51 Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. |
52 Тогда между иудеями начался спор: - Как это Он может дать нам Свое тело, чтобы мы его ели?! |
52 Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою? |
53 Иисус сказал им: - Говорю вам истину: если вы не будете есть тела Сына Человеческого и не будете пить Его крови, то в вас не будет и жизни. |
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. |
54 Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день, |
54 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. |
55 потому что тело Мое - это истинная пища, и кровь Моя - это истинное питье. |
55 Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. |
56 Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем. |
56 Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. |
57 Как живой Отец послал Меня и как Я живу благодаря Отцу, так и тот, кто питается Мной, будет жить благодаря Мне. |
57 Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, [так] и ядущий Меня жить будет Мною. |
58 Хлеб этот пришел с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно. |
58 Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек. |
59 Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме. |
59 Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме. |
60 Многие из Его учеников, услышав это, говорили: - Это какое-то непонятное учение, и кто только может его слушать? |
60 Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать? |
61 Иисус понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им: - Вас это задевает? |
61 Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас? |
62 А что, если вы увидите Сына Человеческого поднимающимся туда, где Он был раньше? |
62 Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего [туда], где был прежде? |
63 Дух дает жизнь, сам человек не в силах это сделать. Слова, которые Я вам говорил, - это дух и жизнь. |
63 Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь. |
64 Но некоторые из вас не верят. (Иисус ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его.) |
64 Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его. |
65 Он продолжал: - Поэтому Я говорил вам, что никто не сможет прийти ко Мне, если ему это не будет дано Отцом. |
65 И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. |
66 Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним. |
66 С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним. |
67 - Не хотите ли и вы Меня оставить? - спросил Он двенадцать. |
67 Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти? |
68 Симон Петр ответил: - Господи, к кому нам еще идти? У Тебя слова вечной жизни. |
68 Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: |
69 Мы верим и знаем, что Ты - Святой Божий. |
69 и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго. |
70 Иисус ответил: - Разве не двенадцать избрал Я вас? Но один из вас - дьявол! |
70 Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол. |
71 Он имел в виду Иуду, сына Симона Искариота, который хоть и был одним из двенадцати, в будущем предал Его. |
71 Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати. |