1 Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа. |
1 Будьте подражателями мне, как я Христу. |
2 Хвалю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал. |
2 Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам. |
3 Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины - Христос, глава женщины - ее муж, а глава Христа - Бог. |
3 Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава--муж, а Христу глава--Бог. |
4 Любой мужчина бесчестит своего Главу, если молится или пророчествует с покрытой головой. |
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. |
5 И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову. |
5 И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо [это] то же, как если бы она была обритая. |
6 Если жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается. |
6 Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается. |
7 Мужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа. |
7 Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. |
8 Не мужчина произошел от женщины, а женщина - от мужчины. |
8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа; |
9 Не мужчина был создан для женщины, а женщина - для мужчины. |
9 и не муж создан для жены, но жена для мужа. |
10 Поэтому женщина ради ангелов должна иметь на голове знак власти. |
10 Посему жена и должна иметь на голове своей [знак] власти [над] [нею], для Ангелов. |
11 Однако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе. |
11 Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. |
12 Как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом. |
12 Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога. |
13 Рассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой? |
13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою [головою]? |
14 И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестье, |
14 Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него, |
15 в то время как для женщины длинные волосы - это честь? Ведь длинные волосы даны ей какпокрывало. |
15 но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала? |
16 Впрочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем такого обычая. |
16 А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии. |
17 Давая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы. |
17 Но, предлагая сие, не хвалю [вас], что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. |
18 Потому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам. |
18 Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. |
19 Несомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав. |
19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные. |
20 Но то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней. |
20 Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню; |
21 Вы едите, не дожидаясь друг друга, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна. |
21 ибо всякий поспешает прежде [других] есть свою пищу, [так] [что] иной бывает голоден, а иной упивается. |
22 В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно нет! |
22 Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю. |
23 Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб |
23 Ибо я от [Самого] Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб |
24 и, поблагодарив за него в молитве, разломил со словами: «Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне». |
24 и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. |
25 Также поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша - новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне». |
25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание. |
26 Потому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет. |
26 Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет. |
27 Таким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа. |
27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. |
28 Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши, |
28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. |
29 потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе. |
29 Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем. |
30 Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умирают. |
30 Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает. |
31 Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения. |
31 Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. |
32 Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром. |
32 Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. |
33 Итак, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга. |
33 Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. |
34 Если кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения. |
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. |